Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00...nešta stavate, kugato umrem.
00:02Setivata ni se izpariavati.
00:04Vkusat, usatat, mirisat
00:05i zvukat sa samo spomen,
00:07no zrenye to ni to se
00:09razviva.
00:11Izvendaj, vijedame sveta, koi to
00:13sme ostawili tolkova ярko.
00:15Povetje to nešta,
00:17koje to s vidimi za mrtvite,
00:19s vidimi i za živite.
00:21Ako imat vremje da se vgledat.
00:24Kato prijatelkata mi je
00:25Gabriel,
00:26trjavaše da vidia kolko je neštasna,
00:28no ne vidiah.
00:30Vijedah samo drachita i od Parij,
00:34skapita bijuta
00:37i novia i diamanten
00:39časovnik.
00:40Ako se bia hv gledala,
00:42štia da vidia kolko tъžna je Gabriel.
00:45Kolko отчаяno
00:46tъrsi спасitelna ta slan.
00:48Za štaste je,
00:50откri jedna.
00:52Gabriel vijedahe v gradinaria
00:54povod da raznoобразi
00:55vsakidnevie to si.
00:59No sega
01:00šte razbere kolko võlnovaš
01:03може да bude životat ti.
01:15Po djavolite!
01:19Ela!
01:20Ela, ela, bõrzo!
01:23Bõrzo!
01:25Bude sa mi drachita?
01:27Šte ga nameri,
01:28ištezvaj!
01:29Kde?
01:30Bres prozore se.
01:31K'ho?
01:36K'ho?
01:37Hajde, bõrzo!
01:42Zdrašti, skapi podrъняlci.
01:44Srešnata mi отпadna.
01:49Sotrind, tajnata mi se li zedush?
01:51Tuk-o što
01:52приключik s fitnesa.
01:54Kde je John?
01:56John?
01:57John?
01:58Da,
01:58pikapъt mu je odvun.
02:00Gabriel se panikios.
02:02Ako söpruge ti
02:03откриеше malkata i tajna,
02:04tia ще да изпитая
02:06да му с пълна сила.
02:08Zdravete,
02:09господин Solis.
02:12Zdrašti, John.
02:13Pogrije li se za Fikusat?
02:14Щe se zem,
02:15aštom se vrša tuk.
02:16Dobre.
02:18No tia bõrzo se seti,
02:20че това,
02:20което Карlos
02:21ne може да да vidi.
02:22Träbba да поговорим
02:23за живия плед.
02:24Da,
02:24разбира се.
02:27Nямa da i navredi.
02:31Otcajani söprugei.
02:34Vlodnite roli
02:36Terry Hatcher,
02:38Felicity Huffman,
02:40Marsha Cross,
02:42Eva Lungoria,
02:47Nicolet Sheridan,
02:49Steven Kulp,
02:51Ricardo Antonio Chavira,
02:53Mark Moses,
02:56Andrea Bowen,
02:59Jesse Metcalf,
03:00Cody Cash,
03:04Brenda Strong
03:05v rolete na Mary Alice Young
03:06i James Denton
03:07po ideja na Mark Cherry.
03:16Spokojstvieto na Uysteri Elaine
03:18bese narošeno.
03:21Põrvo
03:22от самоубийството mi,
03:25a posle
03:26od namerenata бележka,
03:29koja to sabuti
03:29podozrения
03:30za odcaenata mi stъpka.
03:34Prijatelite mi
03:35se zubraha
03:36da je obsediat.
03:37Mai,
03:38treba da je vedem na Paul.
03:39To je ošte strada,
03:40Susan,
03:40šte se raztroi.
03:42Nema znacenie,
03:43tia mu bese žena,
03:44zaslужava da znaje faktite.
03:45Da bõdem po-vnimatelni?
03:47Щe mu go kajam,
03:48nukajto piem kafe.
03:50Strahotno.
03:51Paul,
03:52žena ti se je samobila
03:53zaradi njakakva tajna.
03:54Ošte jedna sladka?
03:56Vinagy može da izvikame policia.
03:58Tava Mai
03:59e njakakva gadna žega.
04:01Ako ešte seda,
04:01pokazva loš vkus.
04:03Ne,
04:03seriozno e.
04:04Naistina.
04:05Träba da razberem
04:06kakvo e stanalo.
04:08Dobre e,
04:09no može da ne haresame
04:10istinata.
04:11Po-dobre li e da ne znaem?
04:12I da mislim,
04:13če e postapila taká užasno?
04:15Tava ne e li
04:16večen võpros?
04:18Kolko iskame da znaem
04:19za sasedite si?
04:29Bia ha pravi
04:30da se trevožat.
04:33Vsako semesto
04:35si ima tajni.
04:38Sinat mi
04:39i mõžat mi
04:39možah da im kajat
04:41da pomislet
04:42predi da zapocnat
04:44da se rovet
04:45v tiah.
04:58Cousa
04:59Bia ha pravi
05:03Cousa
05:04znave razguriri,
05:04prijatelite mi
05:05ošte ne znaekha
05:06kakvo da braves
05:07zbeljajkat.
05:08I rishiham
05:09sutrin taj
05:10da pogovorjet pak,
05:12cäk e.
05:12Kajat kato se odpochinat.
05:15Mutta
05:15tazi noş
05:16nikoi ne zaspaha.
05:19Vsichki mislika
05:20za mое to samoobijstvo
05:22i kolko li
05:24samotna
05:24sam bila.
05:27It was something that my friends knew well.
05:40It's okay.
05:40It's okay.
05:41It's okay.
05:41It's okay.
05:42It's okay.
05:43I have a question.
05:48Okay.
05:52Do you remember when I was a friend?
05:55Yes, I was a friend.
05:55We sat on the line drive and we had a wine wine.
05:59When we got a wine wine, we said,
06:01if you're married to me, Brie Mason,
06:04I always wanted to love you.
06:07And even if you were a grant,
06:10and you didn't have a grant,
06:11I said yes.
06:13You're a long time.
06:14You're going to get a meeting with you.
06:15We're going to log on it.
06:19It's okay.
06:29We're gonna follow you.
06:29Okay.
06:33Okay...
06:34... me, Thanks, G mentees.
06:39Can I buy this milk?
06:41Only I don't have a cup of wine.
06:50Susan is not alone.
06:51Susan is not alone.
06:53Susan is not alone.
06:53Susan is not alone.
06:53But when I looked at the window,
06:55I saw the top of the window,
06:55I saw the top of the window,
06:57and I saw the top of the window.
07:00Dear Diary,
07:01I don't know that I'm alive.
07:03How are you?
07:04If you want to go,
07:05I'll meet you.
07:07I'll meet you.
07:08I'll meet you.
07:09How will it happen?
07:10Unsh if you want,
07:12Be they're looking for a cup wait.
07:13I'll see you soon.
07:15As soon as I take my Cookies,
07:18I can't let it run away.
07:29Just before I go down here.
07:35You know,
07:36you're being really good.
07:37I know you're being too good at first.
07:39The evening was late, I'm sorry.
07:42I'm sorry.
07:42You know, Karim, I'm having a dinner for six months.
07:45You know how much it was today?
07:48I'm going to get you to get the house.
07:50Don't be there. I got you a gift.
07:52No, no, no.
07:54I'm not going to get you a gift.
07:57It's a gift.
07:58It's a gift.
08:06It's a gift.
08:08It's a gift.
08:09It's a gift.
08:10And then you love me.
08:14I'm not in a mood.
08:17But we can talk.
08:21When a man buys a expensive door,
08:24he can find many things.
08:27It's a gift.
08:29It's not a gift.
08:31It's not a gift.
08:32Hey, I'm sure.
08:33You're right.
08:36What?
08:37What is it?
08:37You've been a month.
08:40You've been a month.
08:40You've been a month.
08:41I can't do it unless you tell me.
08:46It's a gift.
08:54And I can't do it unless you tell me.
08:58I don't know.
09:00I don't know.
09:01I don't know.
09:02I can't be the way you used to be.
09:03I'm surprised.
09:05You're right.
09:08Okay.
09:11Okay.
09:13Okay.
09:13Okay.
09:29Hello!
09:31Mike?
09:32How are you?
09:35I don't think there is anyone here.
09:38I just want to leave.
09:39You look amazing.
09:41You look amazing.
09:41You look amazing.
09:43I don't think there is anyone here.
09:47Bongo!
09:48Bongo!
09:49Bongo!
09:51Stighe!
09:54Извинявай, лесно се плаши.
09:55Не, няма нищо. Всичко е наред.
09:58Не исках да те безпокоя.
10:01Довиждане!
10:05Iscaш ли да вечериме заедно?
10:09Само двамата?
10:12Ами...
10:12И, Джули...
10:15Прави ми така, когато някой нов дойде в квартала.
10:19Каним го на домашна вечеря.
10:21Традиция.
10:21Нали каза, че не си добра готвачка.
10:24Ще поръчам отвън.
10:26Каните го на домашна вечеря и поръчвате отвън.
10:28Да, това е нова традиция.
10:31Така решавам проблемите.
10:34Виж,
10:36нека аз да сготвя
10:37и вие да дойдете у нас.
10:40Чудесно.
10:42Петък, шест.
10:44Става.
10:45Добре.
10:46Хайде.
10:49Чао, Бонго.
11:01Майк Дълфино ни покани на вечеря в петък.
11:04Така ли?
11:05Супер!
11:05Но само аз ще отида.
11:07Ти ще се разболееш от нещо не много сериозно
11:09и ще трябва да почиваш.
11:12Джули се зарядва, че майка и пак ще има вълнение.
11:15Тя не знаеше за последния подвиг с пожара.
11:21Всичко отиве.
11:22Всичко, за което бившият ми мъж се трепа.
11:25Край.
11:27Не се тревожи за дрехите.
11:29Вече започнат да събирам от съседите.
11:32Какво?
11:33Няма да нося хорските парцали.
11:35Бъди или бездомна или научтива.
11:38Не можеш да си позволиш и двете.
11:40Това ми напомни.
11:41Чеката от застраховката още го няма.
11:44Може ли да остана при теб по-ще малко?
11:46Разбира се.
11:47Що за християнка съм, ако откажа покрив на приятел с нужда?
11:52Виж.
11:53Ето нещо, което можем да спасим.
11:56Мензурата ти.
11:57Ще остържем изгорялото и ще стане като нова.
12:00Не, моята.
12:03Моята беше пластмасова.
12:05Как се е усувала тук?
12:07Не знам.
12:08На кога му пук?
12:15Остави това и започни да търсиш бижутата.
12:25Доктор Алберт Голдфайн беше най-добрият брачен консултант.
12:31Решаваше всякакви проблеми.
12:33Алкохолизъм.
12:35Изневерие.
12:39Домашно насилие.
12:43Доктор Голдфайн смяташе, че е виждал всичко.
12:48И тогава срещна семейство Ван де Камп.
12:50Здравейте.
12:52Аз съм Бри.
12:53Съпругът ми Рекс.
12:55Носи ви изсушени листа от рози.
13:00Да, ще направите цяло състояние от нас.
13:08Момчета, моля ви, седнете на местата си.
13:13Няма да повтарям коланите.
13:20Говоря сериозно.
13:22О, гатост.
13:30Аз съм първи.
13:31Да.
13:33Документите, моля.
13:35Знаете ли защо изпрах?
13:40Имам теория.
13:41Деца, много скачете.
13:43Трябва да сте седнали с колани.
13:44Крещия им.
13:46Но не слушат.
13:48Много е изнервещо.
13:49Наверете начин да ги окрутите.
13:51Не ли това ви е работата?
13:54Макар и полица е от 6 години,
13:57Хейс не беше изпадал в трудна ситуация.
14:00И никога не беше казвал на жена
14:04как да възпитава децата си.
14:10Казвате, че съм лоша майка?
14:12Качете се в колата, ако обичате.
14:14Никой не ми помага.
14:15Мъжът ми пътува.
14:17Моля ви да се отдръпнете.
14:19Гледачката започна някакви курсове.
14:22От 6 години не съм спала свясно.
14:25Госпожо?
14:26А вие ще ме поучавате.
14:39Добре.
14:40Няма да ви пишахте.
14:43Ще се отървете с предупреждение.
14:47Приемам извинението ви.
14:56Мамо, дай ме рита.
15:00Кова ни те.
15:06Добре.
15:06Добре.
15:29Добре.
15:33Добре.
15:35Е, това е стаята ми.
15:38Извинявайте за бъркотията.
15:40Не се притеснявай.
15:43Майка ми точно излезе.
15:45В петък тренира отбора на сестра ми.
15:47Да.
15:48Знам.
15:50Трябва да поговорим за случката Онзи и Тен.
15:54Господин Солис, не се е доседал, нали?
15:56Не.
15:57Няма идея, слава богу.
16:00Но си мисля, като идваш за градината, стой си само там.
16:08Страхотно.
16:09Късате с мен, собствената ми спалния.
16:11Браво, не го очаквах.
16:13Не, не, не късам.
16:16Напоследък само ти ми даваш смисъл.
16:18Но повече не можем да го правим от дома.
16:22Тогава къде искате да го правим?
16:25Майка ти, кога се връща от тренировка?
16:30Госпожо Солис.
16:32Побърза и няма много време.
16:48И така, четири има сме.
16:51Големец син Андрия е на 16, Даниел е на 15 и...
16:55Не е нужно да гледам снимки.
16:57Бри, почти час говориш за дреболии.
17:01Така ли?
17:03Да.
17:04Рекс, говори доста за проблемите си.
17:08Ти не искаш ли да говориш за чувствата си?
17:19Това е нещо, което трябва да знаете.
17:21Тя не говори за чувствата си.
17:23Дори не знам дали има такива.
17:27Изпитва ли яд, ярост, екстаз?
17:31Кой знае?
17:33Винаги е любезна.
17:36Това е много изнегащо.
17:39Каквито и чувства да има, така дълбоко са скрити, че не личат.
17:47Тя сякаш използва тези домашни...
17:52Бри?
17:56Бри?
17:58Какво?
18:00Извинете.
18:02Искаш ли да говориш на Рекс?
18:06Ами...
18:07Истина ли е?
18:09Дали домашната работа е начин да се разтовариш емоционално?
18:14Не разбира се.
18:19Чудесно.
18:21Имам толкова много домашни.
18:23А след секс, по-лесно се концентрираш.
18:26Радвам се, че помогнах. Образованието е важно.
18:29Имам нещо за вас.
18:32Щях да ви го дам, когато косели водата, но щом сте тук.
18:39Роза!
18:40Не каква да е.
18:42Вижте ли стенцата.
18:43Без никакъв дефект.
18:45Идеална е.
18:47Джон...
18:48Като вас.
18:50Истината я удари като гръм.
18:52Търсал съм я с дни.
18:54Накрая открих.
18:55За Джон това вече не беше лекомислена връзка.
19:00Габриел ясно виждаше, че той се влюбва в нея.
19:05Красива е.
19:11Трябва да тръгвам.
19:16Довиждане.
19:22Здрасти.
19:25Какво ще вечериме?
19:26Говорих с Джули и...
19:28Благодаря. Тя каза, че много обичаш котлети.
19:31Да, така е.
19:34Здрасти, Майк.
19:36Сюзан.
19:39Иди.
19:41Съжалявам за къщата ти.
19:43Как се справиш?
19:44Май е добре.
19:47Някой ще прави купон?
19:48Не, Сюзан дава традиционната вечеря.
19:51Добре дошъл в квартала.
19:52Но аз ще готе.
19:53И ще у нас.
19:57Традиционна?
19:58За мен нямаше.
20:00Това е нова традиция.
20:02Няма да е нещо особено.
20:04Просто ще си изготвим.
20:06Звучи добре?
20:07Сюзан внезапно я сви стомахът.
20:11Напоследък имам само готова храна.
20:14Всякаш гледаше катастрофа на забавен кадър.
20:19Знаеше, че ще се случи, но не можеше да я спре.
20:28Иди, ще вечереш ли с нас?
20:31Колко мило.
20:33Не, не искам да досъждам.
20:35Три ма съм много.
20:36Не, не е така.
20:38Сюзан ще дойде с Джули.
20:40Да, колкото повече е по-весело.
20:44Ще бъде приятно.
20:45Добре.
20:46Утре вечер.
20:47Шест часа.
20:48Чудесно.
20:51Сюзан.
20:52Да.
20:52Така ще компенсираш за вечерата, която не даде за мен.
20:56Да.
20:58Чао.
21:00Трябваше ли да кажа, че ще ядем котлети?
21:02Тя не е вегетарианка, не ли?
21:04Не, не.
21:07Иди определено е хищник.
21:15Ето, какво събрах за Иди.
21:18Да знаете, че повечето дрехи не са много стилни.
21:20Не се притеснявате.
21:22Иди сега е зле.
21:23Не може да избира.
21:25И да не сипваме се в раната.
21:29Вижте.
21:30Приготвям вечерята и...
21:32Ясно?
21:33Изчезвам.
21:34Не, не.
21:35Между другото, полицаите вас ли спряха?
21:40Да.
21:40Момчетата без не еха в колата и...
21:42Не можах да ги окрутя.
21:45Момчетата са палави.
21:47Опитвам всичко.
21:49Крещя.
21:50Заплашвам.
21:51Обяснявам.
21:52Моля.
21:52Нищо не става.
21:54Не знам дали защото са малки или не разбират.
21:56Или защото изпитват перверзна радост да ме пробват.
22:01Майка ми ужасно се измъчваше с мен в колата.
22:03Веднъж, когато не слушах, тя спря и ме остави на пътя.
22:07И подкара.
22:11Сериозно?
22:12Върна се веднага.
22:14Но аз повече не палувах в колата.
22:16Трябва да опитате.
22:18Госпожо Хубар, никога няма да оставя децата си на пътя.
22:22Що не за дисциплината?
22:23Трябва да сте изобретателна.
22:25Майка ми знаеше това.
22:26Умна жена.
22:27Е, сега е в лудница.
22:29Съвсем превъртя.
22:34Трябва да се прибирам и да приготвям вечерата.
22:38Да, довиждане.
22:40Довиждане.
22:41Довиждане.
22:42Довиждане.
22:44Сюзан, намери ли стари дрехи за Иди?
22:47Няма какво да облече.
22:48Мисля, че към това се стремеше.
22:51Сюзан, Иди може да е поклук, но все още е човек.
23:03Знам какво направи.
23:04Гади ми се, ще те издам.
23:08Зак?
23:10Баща ти е вкъщи ли е?
23:12Трябва да говорим.
23:21Здрасти, Пол.
23:23Дано не ти преча.
23:24Приготвам се да излизам.
23:27Просто се отбих да видя как я карате.
23:32Опитвам се да се съвземем.
23:34Доста е трудно.
23:35Представям си.
23:37Не знам защо Мери Алис...
23:39Защо какво?
23:41Защо го направи.
23:43Нека ти помогна.
23:44Ще се оправя.
23:53Извинявай, разстроихте.
23:56Може ли да съм откровен?
23:58Разбира се.
23:59Не ми е показа причината.
24:01Може да е била депресирана, отекчена, безначени.
24:05Тя изостави съпруга и сина си.
24:07И няма да го прости.
24:26Като гледах Сюзан, просто я съжалявах.
24:30Толкова искаше да знае защо съм го направила.
24:36Защо съм се самоубила.
24:40Но желанието не стига.
24:44Трябва да знаеш къде да търсиш истината.
24:49А тя е неоловима.
24:52Знае къде да се скрие.
25:04Здрасти, Джули.
25:05Говорих с майка ти да даде дрехи за Иди.
25:08Тя е при госпожа Вандекамп.
25:10Но може да е оставила нещо горе.
25:13Говорих с майка.
25:45Джули, гледам новата ви мензура.
25:51Да, изгубихме старата.
25:53Така ли?
25:54Не намерих дрехи, съжалявам.
25:57Няма нищо.
25:58Да погледна пак?
26:00Не, направи достатъчно.
26:03Наистина.
26:10Бри, Рекс се обади.
26:13Няма да дойде днес.
26:14Явно имат спешен случай в болницата.
26:17Да ми беше звъннал.
26:21Предложи да се срещнеш с ме сама.
26:24На общите сеанси си мълчиш.
26:28Какво?
26:30Не, благодаря.
26:32Трябва да свърша някои неща.
26:35Сигурна ли си?
26:37Да, сигурна съм.
26:39Добре.
26:49Доктор Голдфайн, можете да направите нещо за мен.
26:53Какво?
26:54Свалете си сакото.
27:00Ще вземеш Джули на срещата с Майк?
27:02Ако Иди е там, ще ми трябва емоционална подкрепа.
27:06Как само си е изпросила, Покана?
27:08Ти как го допусна?
27:09Не знам.
27:10Щях да изрита, но стана толкова бързо.
27:12Знаеш ли какво?
27:14Що отидеш по-рано, за да си с Майк преди малката бъра куда да дойде?
27:18Чудесно.
27:20Тя ще е там в 6 без 15.
27:22Значи циците ѝ ще пристигнат в 5 и половина.
27:24Аз отивам в 5.
27:25Супер.
27:26Ще кача това горе.
27:28Аз ще потеглям към нас.
27:30Добре.
27:35Каква красива роза.
27:37Откъде я намери?
27:38Джон ми я даде.
27:41Джон?
27:42Градинарят?
27:43Дал ти е роза?
27:44Да.
27:46Ще съдим нови храсти и той ми я даде за мостра.
27:52О!
27:55Чудесно.
27:59Красива е, нали?
28:04Да, така е.
28:08Фройд не би одобрил това.
28:11На кого му пука?
28:12Урчих психология в колежа.
28:14Знам всичко за Фройд.
28:16Пълен нещастник.
28:18Защо говориш така?
28:19Помислете само.
28:21Израснал е в края на 19 век.
28:23Тогава нямало домакински уреди.
28:25Майка му правила всичко ръчно.
28:29Изнурителен труд от изгрев до залез.
28:32Да не говорим за другите жертви, които е правила за семейството.
28:37И той какво?
28:39Пораснал и се прочул с теорията, че проблемите се коренят в нещо ужасно, което майка ти е сторила.
28:47Колко ли предадена се е почувствала.
28:49Той е видял как се е мъчила.
28:52Какво е направила за него.
28:55Дали и е казал едно благодаря?
29:02Едва ли?
29:12Готов сте.
29:15Много от теориите на Фройд бяха опровергани.
29:19Хубаво.
29:28Момчета, няма да повтарям.
29:32Седнете!
29:34Говоря сериозно.
29:36Жестоко ще си изпатите, ако не седнете.
29:39Беднага.
29:46За първи път Линет видях, че това не беше невинна детска игра.
29:52Това е предизвика.
29:55Реши, че е време да подходи творчески.
29:59А-а-а-а-а!
30:02Си овеча!
30:07Вън!
30:08Държите се неприлично.
30:10Няма да ви возя.
30:12Излизайте!
30:13Хайде!
30:23Where are you going?
30:24I don't know.
30:25Where are you going?
30:33Mom is amazing.
30:37Five, six, okay.
30:42Five, five, five, six, okay.
30:51I'd be right back.
30:53Boys?
30:55Boys?
30:55Boys?
30:56Boys?
30:57Boys?
31:01Boys?
31:03Boys?
31:05I don't know.
31:10Oh!
31:11I found three rizzovita.
31:14I saw them.
31:15Yes, I found them.
31:17I tried to hide them.
31:20I found them.
31:21Yes, I found them.
31:21I think you have problems with gnevah.
31:26I have four years of age,
31:29and I have a problem with gnevah.
31:32You have to consult them.
31:34Because you have to leave them.
31:36I have to leave them.
31:38Just not normal.
31:41Detsata mi ne sā normalni.
31:42I nāmam vreem zza towa.
31:45Momčeta, izlizajte.
31:46Ne biva da izlizat predi da se uspokojite.
31:50Kolata.
31:50Tia ni dade sladki.
31:52Zemete ti, trъгwame si.
31:54Ne, ne, ne, ne, stoyte tam.
31:55Ne misli, че с вас ще si поговорим.
31:58Pozneti mē.
32:00Какво vi stavā?
32:01Kuchka.
32:02Momčeta.
32:06Momčeta, bягajte.
32:08Haide.
32:13Užas.
32:15Varnete se.
32:16Momčeta.
32:17Kolanita.
32:17Nā anyways.
32:23Nā!
32:25Ne!
32:46I puesta ti, pripata Jaya.
32:48Oh, my God!
32:51Carlus, what did you do?
32:53I saw it as if I had to go to the store.
32:55Gabriel looks amazing at her.
32:57Carlus!
32:59She has a mother and a wife.
33:01She has a GPS, a stereo system, a parktronic.
33:06How beautiful!
33:09So...
33:09Did I take your breath?
33:12Absolutely!
33:13Lutna!
33:16Is this the best gift?
33:20Gabyel!
33:20He was a man of character a zest,
33:22so she was made by a unique way.
33:28She felt the same way.
33:32She felt the impression,
33:34it was a man of love.
33:35She felt the same way.
33:36After all,
33:38she was worth the worth of her.
33:41Not one rose.
34:06Susan!
34:07Не се сърдиш. Дойдох по-рано, за да помогна.
34:12Здрасти, Susan.
34:15Спокойно, Смайк. Всичко сме приготвили.
34:24Бонго!
34:25Не знам защо тела е.
34:27Аз не бих го приела лично.
34:29Кучетата са чувствителни.
34:31Какво има Бонго?
34:33Никога не знаеш какво ги плаши.
34:35На Сюзан и се стори, че чу звънец.
34:38Какво стране шум?
34:40Какво има странен мирис?
34:43Първи рунд започна.
34:46Теорията, че за провала на един брех са нужни двама е глупост.
34:51За проблемите ни е виновна тя.
34:53Не е вярно, Рекс.
34:54Точно така.
34:56Какво толкова ужасно съм направил през тези 20 години?
34:59Не казваш нищо, защото съм чудесен съпруг.
35:03И не искаш да го признаеш.
35:05Рекса, бил ли си някога признателен на Бри?
35:11Казваш, че думът ви винаги е чист, дрехите ти изгладени, тя готви прекрасно.
35:21Независимо от недостатъците, помниш ли да си казвал...
35:26Благодаря.
35:29Благодаря?
35:30Да.
35:37Бонго! Бонго! Долу! Долу!
35:40Махни се!
35:41Съжалявам.
35:43Кой живее срещу госпожа Хубар?
35:46Господин Мълън, и да знаеш, ако те покани, ще видиш всичките му любимци.
35:51Супер! Аз обичам животни.
35:53Той препарира животни.
35:54А, добре. Хубаво, че ми каза.
36:00Господин Мълън е ли брат на адвоката ти по развода?
36:03Да.
36:05Така е.
36:06Може ли да кажа нещо?
36:08Аз все още вярвам, че с Карл ще се съберете отново.
36:14Наистина?
36:15Да.
36:16Не съм виждала по-влюбена двойка.
36:18Друг мъж няма така да я привлече.
36:22Никога.
36:23Сьюзан едва съдържаше усмивката на лицето си.
36:26Вървеше втория трон, а тя беше победена.
36:29Знаете ли, госпожо Брит?
36:31Но и да и не беше осъзнала.
36:32Знаете ли, аз кого харесвам?
36:34Ще Сьюзан не е сама.
36:36Господин Рутуел.
36:37Четвъртият ви съпруг.
36:39Вторият ми съпруг.
36:40Бях женена два пъти.
36:43Два пъти?
36:44А мъже с татуировките, когато отведоха с белезници?
36:47Не, той беше женен за Хавиера.
36:50Това беше просто един от специалните й приятели.
36:53Да сменим темата, освен ако не искаш да говорим за това.
37:00Бонго, долу.
37:02Чакай, нека ти покажа нещо. Бонго, ела.
37:07Докато ти овкусяваше салатата, аз го научих на нещо. Горе?
37:12Добро, уче.
37:13Сьюзан беше бясна, че Иди използва кучето, за да се умилква на Майк.
37:17Беше бясна и че Майк не прозира този плосък ход.
37:22Е, но най-вече...
37:24Знаете ли, ще донеса десерта.
37:26Беше бясна на себе си, че не себе е светила първа.
37:30Какво умно, момче.
37:31Аз не мога да го накарам да седне.
37:33Добро, куче. Най-доброто.
37:36Да?
37:38Не съдам го виждал да ходи на два крака.
37:40Той знае при какво да дойде, нали?
37:42Знае при кого.
37:49Ето десерта.
37:51Благодаря.
37:53Майк, изглежда вкусно.
37:58Йовиш!
38:00Бонго най-накрая хареса Сюзан.
38:04Да, само в началото беше зле.
38:06Сега сме приятели.
38:10Добро, момче, Бонго.
38:15Добре ли си?
38:16Какво му има?
38:17Не знам, не съм чувал да издава този звук.
38:21Ей, добре ли си?
38:23Мамо!
38:27Добре ли си?
38:34Звънете на лекаря.
38:36Номерът е на хладилника.
38:37Да, не се тревожи.
38:38Аз ще почися.
38:41Благодаря, Иди.
38:41Нещо да помогна?
38:47Не.
39:15Здрасти.
39:17Здрасти.
39:18Как е Бонго?
39:19Чакам да кажат дали ще го оперират.
39:22Господи.
39:28Аз му нося нещо.
39:33Много съжалявам.
39:35Извинавай, че ти се озъбих.
39:37Толкова се разтревожих.
39:38Няма нищо.
39:39Добра новина.
39:41Няма да го оперираме.
39:42О, чудесно.
39:45Дадохме му нещо, за да изхвърли по-лесно бицата.
39:48Искате ли да ви я запазим?
39:50Не бих казала.
39:52Добре.
39:53Ще си го заведете от домаста часа.
39:58Сигурно вече ти улекна.
40:03Съжалявам, така се разтревожих.
40:05Кучето е твое, разбирам.
40:08Същност беше на жена ми.
40:10Едно от последните неща, които каза преди да умре, беше да се грижа за него.
40:17И аз си обещах.
40:20Изведнъж Сюзан прозря нещо, което не бе разбрала до сега.
40:26Той значеше много за нея.
40:29Майк Дълфино още обичаше починалата си жена.
40:33Ако нещо се беше случило, щях да се чувствам предател.
40:38Звучи глупаво, но...
40:40Сюзан разбира, че нито тя, нито иди, щяха скоро да претендират за сърцето му.
40:47Не звучи.
40:48Изобщо.
40:49Затова тя реши да се задоволи с приятелството му.
40:54Това е за теб.
40:56Е, за Бонго.
40:57Ти му го дай.
41:14Когато погледна света, който напуснах, всичко ми е ясно.
41:20Красотата, която чака да бъде показана.
41:23Тайните, които купнеят да бъдат разкрити.
41:29Но хората толкова рядко се спират да погледнат.
41:34Те просто вървят.
41:40Срамута.
41:42Има толкова много да се види.
Comments

Recommended