Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
Завинаги С Теб 2 Епизод 3

Category

📺
TV
Transcript
00:042nd season 3rd episode
00:302nd season 3rd episode
01:002nd season 3rd episode
01:302nd season 3rd episode
02:002nd season 3rd episode
02:292nd season 3rd episode
02:592nd season 3rd episode
03:292nd season 3rd episode
03:592nd season 3rd episode
04:292nd season 3rd episode
04:592nd season 3rd episode
05:292nd season 3rd episode
05:582nd season 3rd episode
06:272nd season 2nd season 3rd episode
06:362nd season 3rd episode
06:472nd season 4th episode
07:01Let's go.
07:08Let's go to the restaurant.
07:13Let's go.
07:14That's it, Dalia.
07:15You're welcome, Dalia!
07:17You're welcome, Dalia.
07:18Let's go, Dalia.
07:20What kind of thing is that is, Dalia.
07:43You are already here. Did you see it, Samir?
07:46I saw it, but he had a lesson.
07:49I thought I could do it.
07:51I thought I could do it.
07:55I thought I could do it.
07:59I could do it.
07:59I couldn't do it, because Sarah didn't.
08:02I was in the house.
08:04How are you, Samir?
08:07Very good.
08:11How did you get the lesson?
08:13How did you get the lesson?
08:15How did you get the lesson?
08:15I was in the last week.
08:18I was in the last week.
08:20Did you get the lesson in the school?
08:25How did you do it?
08:27It was a bit of a lesson.
08:28Did you get the lesson for the DNK on Adam?
08:40How did you go?
08:44How did you get the lesson in the school?
08:48How did you get the lesson?
08:49When I got the lesson in the college, I asked you to let me.
08:55I gave you chance to ask for two times, and you told me how hard you had a day in
09:02school.
09:07Where was it? Where was it?
09:12Answer me!
09:17I was a doctor.
09:21Why did you say that?
09:23Why did you say that?
09:25What did you say?
09:28Nothing.
09:30Why did you say that?
09:34Why did you say that?
09:37How did you say that?
09:39What can I tell you?
09:42When I saw a baby, when I saw a baby, I didn't know what to do.
09:46How did you say that?
09:49How did you say that?
09:50How did you say that?
10:11How did you say that?
10:17How did you say that?
10:27How did you say that?
10:31How did you say that?
10:43How did you say that?
10:47You should do it yourself.
10:50You should do it yourself.
10:51We should be two months.
10:54She says that we should wait for two months.
10:57How do you understand?
10:58How do you understand?
11:00If you ask, we say that we try.
11:03We try.
11:05We try!
11:07She's taking a shower.
11:16Let's see who is the last patient.
11:19Amad?
11:20Hello.
11:22I'm going to turn the lights on, but...
11:24I don't understand why.
11:26I'm going to ask you why I'm going to turn the lights on.
11:31I'm going to turn the lights on.
11:32I'm going to turn the lights on.
11:33I'm going to turn the lights on.
11:37You wish for my venture lucky thought
11:39You are going to turn the lights on.
11:43Have you permission for friends.
11:46I'm going to turn the lights off...
11:47You know what I wanted to,
11:48and I'm saying you don't want to ins 괜찮아.
11:53делむ times.
11:54Why I'm not doing?
11:55Is that better?
11:56I wouldn't have a daily time.
11:57What does it mean?
12:01That is a lot of uncreparateses?
12:04I can't believe in what I miss.
12:08It looks like the bucket, which you have brought, was not mine.
12:12I didn't have a proposal for my marriage.
12:17You know what I did?
12:20I went high.
12:22I looked at the picture.
12:23I looked at the picture.
12:26Now I'm interested what I did.
12:30How did you have lived?
12:32How did you have lived?
12:34I was surprised how I was.
12:37I was surprised how I was.
12:42I was surprised how the second chance I was.
12:48Maybe I'm the edge.
12:50But I said that in the future,
12:52you will be able to live your life.
12:54You will be the same.
12:58I'm very sorry for my help.
13:02Yes.
13:03It was time for me to meet you.
13:08Sorry.
13:26But I'm happy to meet you.
13:31I'm happy to meet you.
13:36I'm happy to meet you.
13:38Okay.
13:39Okay, I'm happy to meet you.
13:40Bye.
13:41Bye.
13:42Bye.
13:43Bye.
13:45Bye.
13:46Bye.
13:47Bye.
13:48Bye.
13:49Bye.
13:51Bye.
13:52Bye.
13:52Bye.
13:53Bye.
13:59Bye.
16:47If Mrs. Layla knows that I've been waiting for you, I'll kill you.
16:51It's really scary.
16:54No, I don't have to do it.
16:56And if you say that we will die, we will die.
17:00Do you want to do it?
17:08No.
17:10But let me do it.
17:11Let me do it.
17:14And the most important thing is to do it, Mrs. Layla,
17:17because if she looks at her eyes, she will discover it.
17:20Every time when she says that she says that she's still there,
17:23she says that she's still there.
17:24She's still there.
17:25She's still there.
17:27And she's still there.
17:39She's still there.
17:40She says that she's still there.
17:45She says that she's still there.
17:46Yes…
17:47God, I want you to love the other side.
17:51Why don't you want me to do it?
17:54Yes, I don't want you for anything else.
17:59May be good.
18:13Yes, Mr. Haliu.
18:20God bless you.
18:21It's a joy.
18:23Love to watch how he lives.
18:25And it's all that easy to drink.
18:28Thank you, Dina. You're free.
18:31Okay.
18:40It's great, Dina.
18:44Do you want to talk?
18:47How did you do?
18:49Did you do it?
19:06Mamo, Sara направи молухията.
19:10Знаю, че обичаш.
19:15Вкусна е.
19:16От консерва ли е?
19:18Не, прясна е.
19:21Прясна?
19:22А защо е толкова...
19:25Рядка.
19:26Рядка е.
19:28Нали?
19:30Виж.
19:34Но е вкусна.
19:35Вкусно е. Не казах, че не е вкусна.
19:42Знаеш ли,
19:45ще те науча да правиш молухия, както Адам я обича.
19:49Напомни ми.
19:52Непременно.
19:56Благодаря ви.
20:00Къде е банята?
20:03В дясно.
20:04В дясно?
20:05Да.
20:06Добре.
20:17Впрочем,
20:19молухията е много вкусна и не е рядка.
20:27Забеляза ли, че мама не се оплака, че живее сама?
20:32Значи не страда от това.
20:37Адам!
20:39Адам!
20:39Мамо!
20:41Мамо!
20:43Мамо!
20:45Мамо!
20:46Мамо!
20:46Адам!
20:47Мамо, какво ти е? Какво стана?
20:49Не знам.
20:50Краката ми се подхлъзнаха, не ме държаха.
20:52Полека, полека, скъпа полека, не бърза и.
20:55Сара, помогни ми.
20:56Помогни ми.
20:57О, не мога, не мога, не мога.
20:59Приготви колата.
21:00Ще ти помогна да се изправиш.
21:01Хайде.
21:02Хайде.
21:03Полека.
21:04Полека.
21:04Ела.
21:23Влез.
21:27Синко, дойдох да ти кажа нещо.
21:30Дано е хубаво, казвай.
21:33Искам правилно да ме разбереш.
21:35Разбира се, кажи какво има.
21:38Обещаваш ли да си остане между нас?
21:41Обещавам.
21:44Госпожа Лейла смята, че в живота ти има момиче.
21:48Накарала е Мустафа да те държи потоко.
21:51Той те е видял с дъщерята на адвоката.
21:56Вярвай ми, Мустафа нямаше да ми каже, но не знае какво да прави.
22:02Ако проговори е проблем.
22:03Ако не е пак, вие сте ми като синове и се боя за вас.
22:08Благодаря, че ми каза, Руба.
22:10Не се тревожи, няма да ви замесвам.
22:14Изобщо.
22:15Много благодаря.
22:18Бог да те паси.
22:35Благодаря.
22:37Благодаря.
22:56Келнър?
22:59Извинете.
23:00Let's go.
23:06It looks like the person has changed.
23:08That's normal. How do you help?
23:11Okay.
23:12How do you call it?
23:13Mike.
23:15Mike Salim?
23:16Salim.
23:17Salim.
23:18Mike, the mass is nice, but when the door opens, it becomes a strange thing.
23:25Yes.
23:26Is it possible to change this mass?
23:30Yes.
23:31Yes.
23:31Yes.
23:33Yes.
23:40Yes.
23:41Yes.
23:42Yes.
23:42Yes.
23:43Yes.
23:43Yes.
23:46Yes.
23:48Yes.
23:48Yes.
23:56Yes.
23:57Is it a nice size?
24:17Is it a nice size?
24:19It is not a bad idea.
24:19But there are some problems.
24:20How does it.
24:21The distance between this and this size
24:24and this size is small.
24:25I don't want to say that I don't want social media anymore.
24:31I don't want to have a life.
24:34I don't want to move on to another one.
24:37Of course.
24:39What do you think about it?
24:41It looks very good.
24:44Yes, go ahead.
24:49I want to tell you.
24:53How are you?
24:54Good, good.
24:57Good.
25:13Good.
25:17Good.
25:21Good.
25:22And now I'm going to do it fine.
25:24And I'm looking forward to doing a routine.
25:26Hello, Ferris.
25:27You know what's going on, Ferris?
25:28I think you're very, very, very happy and you have to get out.
25:33I'm not happy.
25:35I'm not happy.
25:38But first, I'll tell you something.
25:40You want to tell me something?
25:42You're so good!
25:46Bye, Ferris.
25:57.
25:57.
25:57.
25:57.
25:58.
25:58.
26:03.
26:07.
26:07.
26:08.
26:09.
26:09.
26:10.
26:10.
26:11.
26:14.
26:15.
26:15.
26:17.
27:18Какво смяташ, че ми има?
27:20Не смей да се отнасяш с мен като слуда.
27:25Това, което става с мен, е заради твоите действия.
27:39Това, което става с мен, е заради твоя.
27:58Това, което става с мен, е заради твоя.
28:27Това, което става с мен и да бъдем доволни, а то всеки ден става по нещо лошо.
28:34О, тихо. По-тихо, защото вечно ни вкарваш в бели.
28:38Какво казах?
28:39Какво казах? Какво си казала ли? Не се ли чуваш какво говориш?
28:45Госпожа Лейла...
28:47Ная, взе бебето.
28:49Слава Богу, слава Богу, слава Богу.
28:51Дина, иди при Ная и помогни, защото не знае как да държи бебето.
28:56А то плаче.
28:58Да.
29:01Слава Богу.
29:06Руба, иди при госпожа Лейла и кажи да не намесва жена ми.
29:11Утре Дина ще свикне с Нур и Нур ще свикне с Дина.
29:13Не искам проблеми.
29:15Знаеш колко зла е Ная.
29:17Няма да остави Дина с Нур.
29:20А Дина, от седмица ми мрънка, че трябва пак да идем на лекар.
29:25Да.
29:27Да, синко, защо не отидете?
29:29Заведи я на лекар.
29:30Ти ли ми говориш така?
29:32Ти, Руба.
29:35Ти най-добре знаеш колко пъти ходихме и нищо не се получи.
29:39Какво да направя?
29:40Какво да правя сега?
29:42Има ли нещо?
29:45Има ли нещо, което да не съм направил?
29:48Не искам да се разстройва.
29:53Не, синко, не.
29:56Просто има и вяра в Бог.
30:00Не си по-щедер от Него.
30:03Отдеете на лекар.
30:05Опитвайте се.
30:09Крайна сметка.
30:10Всичко е съдба.
30:18Слава Богу.
30:20Слава Богу.
30:31Защо още плачеш?
30:32Как да те накарам да млъкнеш кълнаса?
30:34Не знам как.
30:35Не знам.
30:36Млъкни.
30:38Руба.
30:39Дина.
30:40Не ме ли чувате?
30:41Детето плаче.
30:45Идвам.
30:46Идвам.
30:46Дайте ми я.
30:47Как може да ни я чувате?
30:48Веднага я дотичах.
30:49Дай ми я, дай ми я.
30:50Ела, при татко.
30:52Свободна си, Дина.
30:53Ела.
30:55Айде.
30:59Дори и ти само повтараш, дай ми я.
31:03Тя спеше.
31:04Какво стана, че се събуди?
31:06Сурея беше над главата.
31:07И как да знам дали няма да ѝ причини нещо лошо?
31:12Какво общо има сурея?
31:14Тя няма да я нарани.
31:16И виж, успокои се.
31:18Ето.
31:19Айде.
31:20Вземи я.
31:21Не, стига.
31:21Дръжия, дръжия, дръжия.
31:23Служи я в леглото и не я искам.
31:26За да не се разплаче и пак да ми се караш, не искам.
31:32Не съм ти се карал.
31:34Извинявай.
31:35И аз се опитвам да свикна с настроенията и...
31:38Виж колко е красива.
31:40Нека поспи до теб.
31:42Не, не.
31:43Спи ми се и се боя, че ще я затисна.
31:47Хайде занеси я.
31:50Добре.
31:59Халил, моля те, не пускай сурея близо до нея.
32:04Да не влиза в стаята й.
32:07Добре.
32:30След като проучих мястото, открих, че тази маса е подходяща.
32:36Чудесно.
32:37Разстоянието до другите маси е разумно и не става течение от вратата.
32:43Разстоянието до туалетната е отлично.
32:47Има само един проблем.
32:50Какъв?
32:51Розите са увехнали.
32:53Розите?
32:53Всички са донесени днес.
32:55Не виждате ли, че цветът има избледнял?
33:07Тези рози са много хубави.
33:09Тази е резервирана.
33:11Откъде ще разберат, че...
33:22Това е проблем.
33:23Тази маса е идеална.
33:26Съжалявам, резервирана е.
33:28Резервирана?
33:29Да.
33:32Кажете на господин Фаид, че господин Талал иска да седи на тази маса.
33:38Става ли?
33:43Вършете си работата.
34:11Вършете си работата.
34:22Еха.
34:28Еха.
34:30Ти ли си?
34:32Какво значи това?
34:34А, молете, седни.
34:36Ето.
34:48Добре е дошла?
34:51Благодаря.
34:53Ръжих, че няма да дойдеш.
34:55Дълго ли ме чака?
34:57Дълго, дълго.
35:00Не, не, тук съм.
35:03Само от две минути.
35:12Отново добре е дошла.
35:22Между другото, нямаш представа колко ти отива този цвят.
35:30Благодаря.
35:41Келнер.
35:50Мишо, або елмиш?
36:03Мишо, або елмиш?
36:17Впрочем, тук храната е много вкусна.
36:20Избери си.
36:21Айде.
36:27Виж, не ме занимава.
36:29И ти поръчай за мен.
36:31Добре, добре.
36:34Така.
36:36Да започнем с ордьоврите.
36:39Ще вземем антипасто мисто де ла каса.
36:43Ще вземем каламари фритио алегрея.
36:46Добре.
36:47Да вземем ансалата верделиста.
36:49И разбира се, моцарела, спармиджано и пистачо.
36:56Ще вземем още ел премо, ел контрено, ел преми ди карне, ел преми ди верде, ел прами преми ди вале.
37:07Добре.
37:08И ще пием вино бьянко или вино росо, как мислиш, мадам?
37:15Второто.
37:17Второто.
37:17А добре, две бутилки и росо.
37:20Добре.
37:21За десерт, за десерт, десерт, десерт.
37:24Ще вземем ла торта у лавокадо.
37:28Добре.
37:32Грация.
37:51Успя ли да видиш, Амир?
37:56Тази седмица на мужак да го видя, липсва ми.
38:00Утре иди да го видиш.
38:03Кажи ми, зарадва ли се да те види?
38:06Много се зарадва.
38:09Благодаря.
38:18Сурея се прибра много късно и също не слезе на вечеря.
38:27Да, забавила се в училището.
38:30За това е закъсняла.
38:35Здравейте.
38:36Какво правиш, Джат?
38:38Прав ли ядеш?
38:40Излизаш.
38:42Само защото приятелите ми се обадиха за това.
38:45Друг път, друг път.
38:46Джат.
38:47Да, остани две минути.
38:49Закъснявам.
38:50Само две минути, не повече ще кажа нещо.
38:53Чуй и върви.
38:54Добре.
38:58Слава Богу.
39:00Най-после.
39:01Какво значи най-после?
39:04Изглежда бомбата ще избухне, да чуем.
39:09Джат, слушай ме сериозно.
39:12Чудно.
39:13Май ще загубим и него.
39:23Както може би знаете или сте чули,
39:27излизам с едно момиче.
39:38Честно казано, няма нищо сериозно, за да говоря за това.
39:42Всичко започна наскоро.
39:44Няма нищо сериозно.
39:46За първ път господин Хади споменава момиче на вечеря,
39:50а не било сериозно.
39:52Така ли?
39:56Казвам го пред всички, защото трябва да знаете нещо.
40:03И предпочитам да го разберете от мен, а не от някой друг.
40:14Момичето, с което излизам...
40:22е Абир, дъщерята на Аде Лабо.
40:30Музиката на Аде Лабо.
40:56Музиката на Аде Лабо.
40:57Музиката на Аде Лабо.
40:57Музиката на Аде Лабо.
Comments

Recommended