Skip to playerSkip to main content
  • 17 minutes ago
Диво Сърце Епизод 73 (2026)

Category

📺
TV
Transcript
00:00.
00:30Мисля, че му мина.
00:34Какво си говорят?
00:36Какви теми имат?
00:37Не слихан.
00:38Юз Ге е много успешен психиатър в своята област.
00:41Всичко е наред.
00:42Гювен, слушай.
00:44Али не е случай на Юз Ге?
00:47Ще съм ти благодарна, ако и предадеш.
00:49Защо не ме е попитала преди да води такъв разговор с него?
00:54Мисля, че си излично нервна в момента.
00:56Не съм нервна, а тъжна.
01:02С мен не говори, нищо не ми споделя.
01:05Такива са децата. Тормозят родителите си.
01:09Нека остане тук тази нощ.
01:11При мен е в безопасност.
01:14Спокойно.
01:18Знам.
01:20Благодаря ти, лека нощ.
01:22Лека.
01:34Иеман не забрави, какво говорихме, нали?
01:37Рюа може да не иска да те види отново.
01:40Няма да я насилваме.
01:41Тя има посттравматично стресово разстройство.
01:44Ти не си важен.
01:46А какво е преживява тя?
01:48Не го приема и лично?
01:50Остава ли?
01:53Какво е, ма красавецо?
01:55Добре съм, няма проблеми. Спокойно.
01:59Да, в болницата сме.
02:01Нескъпи, нищо ни няма.
02:03Идваме при приятелката на Яман Рюа.
02:07Тя претърпя лек инцидент.
02:12Денис, батерията ми пада.
02:13Ще се чуем по-късно, нали?
02:16Вече изключи.
02:17Не ме чува.
02:19Много искам да ви запозная.
02:21Малко е луд, но е много умен.
02:24Ще се харесате.
02:26Аз ще се радвам, но не съм сигурен за него.
02:30Ще се харесате.
02:33Гювен, не ми се обади.
02:36Е, как е, али?
02:39До болницата?
02:43Сюз Ге?
02:44Тогава ти защо си вкъщи?
02:47И ти ли?
02:49Добре.
02:50Добре, аз и без това отивам в болницата.
02:53Ще се видим.
02:57Едже?
02:58Мамо?
03:01Какво правиш?
03:03Нищо.
03:04Как нищо? Какво е това?
03:07Някой пострадал ли е?
03:10Едже?
03:11Алас ли е пострадал?
03:13Къде е Алас?
03:14Нищо не е станало, мамо.
03:16От училище поискаха да ги занесем.
03:19За какво?
03:21Ами курс по първа помощ или нещо подобно.
03:24Имаме болница, затова взех за всички.
03:28Имаш ли нужда от нещо друго?
03:30Да.
03:31Ще ми помагнеш ли?
03:33Да видим.
03:34Какво ти трябва?
03:35Ами, болко успокояващо, мехлем и нещо за температура.
03:43Каза първа помощ.
03:45От училището ги искат, затова реших да ги занеса.
03:50Добре, добре. Вземи.
03:54Благодаря.
04:00Благодаря.
04:07Аз съжалявам, мамо.
04:12За какво?
04:14Че бях толкова груба.
04:17Ела.
04:19Няма нищо.
04:24Но мисля, че трябва да се извиниш и на брат си.
04:27Защото той беше много разстроен, нали?
04:32Да вървим към училище. Ще те закарам.
04:34Не, първо.
04:36Ще закуся, мамо. Още не съм яла.
05:11Добро утро.
05:12Добро утро.
05:14Так му щях да те повикам.
05:16Хайде, детето ми седни.
05:18Умлетът ще е скоро готов.
05:20Да му сложа ли и сирене?
05:22Не, не. Много ти благодаря, но закъснявам за училище.
05:26Правя си сандвичи и тръгвам.
05:28Ама как така, дете? Дай на мен, дай.
05:30Аз ще го направя.
05:31Бързам.
05:33Ще изедеш ли всичко това? Не ти ли е много?
05:36Ще го изям.
05:37Напоследък имам апетит.
05:39Сигурно страдам от психологически глад.
05:42Хайде, тръгвам.
05:43Чао.
05:46Добро утро.
05:47Какво е това, Джей?
05:48Закуска, батко.
05:49Хайде.
05:50Джей?
05:54Какво е?
06:00Кафе?
06:06Татко.
06:08Тате.
06:10Добре ли си?
06:13Добре съм, дъще.
06:16Добре съм.
06:18Изобщо не изглеждаш добре.
06:21Имаш температура.
06:26Ето.
06:37Взех хапчета от вкъщи.
06:50Взех хапчета от вкъщи.
06:51Каза ли нещо на брат си и сестра си?
06:54Не.
06:55Нищо не съм им казала.
06:56Ще се ядосат.
07:07Рия.
07:09Преживяването на такава загуба е трудно събитие само по себе си.
07:13Да се чувстваш зле.
07:15Да искаш да се откажеш от живота.
07:18Всичко това са импулсивни решения, които си взела вследствие от травмата.
07:23Но ти ще се оправиш.
07:27Нищо няма да е същото.
07:30Да, няма да бъде същото.
07:33За това ще намериш новото нормално.
07:37И трябва да го направиш без да се отказваш от себе си.
07:45Отказах се от всичко и всички.
07:49Сега може и да се чувстваш зле, но да си в едно и също емоционално състояние през цялото време противоречи
07:56на нормалния поток на живота.
07:57Пак ще се смееш.
07:59Пак ще се ядосваш.
08:01Пак ще се чувстваш спокойна.
08:03Ще има моменти, в които ще ти е скучно.
08:07Накратко всичко ще бъде наред, но след време.
08:11Да не бързаме рюя.
08:14Сега си почивай.
08:16Ще се отбия пак.
08:19Кога е погребението на баща ми?
08:27Чух, че ще го погребат тази сутрин.
08:37Прости ми.
08:43Беше истинско.
08:46Но...
08:49Наистина опитах се този път.
08:51Исках да сме семейство.
08:58Но не се получи.
09:04Не се получи.
09:07Беше такова блато.
09:11Не можах да изляза.
09:18Не можах да изляза.
09:32Не можах да изляза.
09:34Не можах да изляза.
09:40Същи, не можах да изляза.
10:04Не можах да изляза.
10:30Okay.
10:32But I don't want you to get here.
10:35Even if I don't want you to be close to her.
10:38Okay, but first you have to do something.
10:41You don't have to eat.
10:43Let's go.
10:44Let's go.
10:44Let's go.
10:45Let's go.
10:47Let's go.
10:47Let's go.
10:49You'll be the doctor.
10:51After you.
10:53After you.
11:04Hello.
11:07I'm going to go to Rivia.
11:09Good morning.
11:12I know.
11:13I was going to go to Rivia.
11:14I was going to go to Rivia.
11:15I know.
11:16I was going to go to Rivia.
11:17I was waiting to go to Rivia.
11:21I'm going to go to Rivia.
11:24Sure.
11:24I'm going to go over and over again.
11:27What did you say?
11:34What did you say?
11:36That's why you were left with my sister.
11:37I knew what I used to do.
11:37I have the right to know everything.
11:42I was sure, but it's not what I said.
11:45I've got a question.
11:47Do you think I can hear something that I'm going to hear?
11:51Okay. Then...
11:56Problems on Yaman are you.
12:00What do you mean?
12:02You, brothers and sisters, all those who love him,
12:07all those who love him, have been blessed for him.
12:12He is a child who has been blessed for the whole life.
12:15When I opened my eyes,
12:17my life has been a bit too much for the heart,
12:21which I thought.
12:23I thought you were a psychiatrist,
12:25but I was in the role of a nurse.
12:29How nice to be your friend,
12:31you have to understand everything,
12:34what we've experienced in the years.
12:36Bravo!
12:37Bravo!
12:39I'm a mother.
12:40I'm trying to make the best for all the children.
12:43I'm a mother.
12:45I'm a mother.
12:52I'm a mother.
13:01I'm a mother.
13:05I'm a mother.
13:18I'm a mother.
13:21I'm a mother.
13:22I'm a mother.
13:33I'm a mother.
13:48I'm a mother.
13:50I'm a mother.
13:51I'm a mother.
13:57I'm a mother.
14:00I'm a mother.
14:23I'm a mother.
14:37I don't take a gift from the mafia.
14:48The devil!
15:09Do you want me to go?
15:11No, I got a gift. Why do you do it now?
15:20Why do you do it now?
15:22Why do you want me to go to the present at night?
15:26Why?
15:26Why do you do it now?
15:27I'll go and try it and try it.
15:29What can you say?
15:31What do you think?
15:33Why did you say it?
15:35Why did you take the serious question?
15:37Why did you say it?
15:37You love it.
15:41No, I'm not.
15:46Why did you say it?
15:47If you leave me a man, I didn't get it.
15:50Today, you are the one.
15:51Today, you are the one.
15:53How?
15:54How?
15:54How do you feel?
15:55How do you feel?
15:58How do you feel?
15:59How do you feel?
16:00How do you feel?
16:00How do you feel?
16:01Just relax.
16:02God!
16:09Hello, Chegla!
16:10Hello!
16:12Today I'm going to play on scene.
16:15Yes, I'm going to play.
16:17I'm going to play.
16:18Hello!
16:19Hello!
16:20I'm going to play with you.
16:21I'm going to play with you.
16:22I'm going to play with you.
16:24I'm going to play with you.
16:27I'm going to play with you.
16:28You know, if you are able to help you,
16:30you don't want to get back on your house.
16:32You are going to play with me?
16:32Yes, I'm going to play with you.
16:35You are fine, I'm going to try.
16:38Okay, super.
16:40See you soon.
16:41Bye.
16:41Bye.
16:42Peace be on.
16:48Deixa y'all, checall.
16:49You're so sweet, sweet.
16:51Yes, that's it.
16:55Tate, do you feel a little better?
16:58Stop it or not?
16:59I opened the window. Is it something?
17:02Is it something to do?
17:06Tate?
17:07How?
17:08What is it?
17:09What is it?
17:10How?
17:11Tate is very sick.
17:12He's got a doctor.
17:13He's got a doctor, but he's got a doctor.
17:17Help me.
17:18Good, good, wait, wait.
17:21Tate?
17:22Tate?
17:26Tate?
17:26How are you, Tate?
17:32Metin, take the pistol.
17:34No, Tate, take the pistol.
17:37No, Tate, take the pistol.
17:38No, Tate, take the pistol.
17:38I trust you, Tate.
17:39I trust you, Tate.
17:58No, Tate, take the pistol.
18:06No, no.
18:13Oh, my God.
18:38Oh, my God.
19:08При баща си, моля те.
19:20Как мина вечер, тати?
19:21Добре. Просто си седяхме.
19:28Бях много тъжна.
19:30Добре.
19:32Притеснявах се за теб.
19:35Али Еджен не искаше да те обиди.
19:38Знаеш, че всички са разстроени.
19:40Загубата на дядови.
19:42Истината, която научихте за баща си.
19:45Всичко, което преживяхме.
19:47Няма нищо.
19:48Има, синко.
19:50Има.
19:52Всички бяхте засегнати.
19:56Но най-вече ти.
20:11Али...
20:24Али...
20:25Аз съм същият отвътри и отвън.
20:29Добре съм.
20:31Сериозно, добре съм.
20:36Как така не можете да намерите Руя?
20:39Какво говорите?
20:43Не сме я видели.
20:44Не сте я видели?
20:45Как не сте я видели?
20:46Що за болница е това?
20:48Как така е излязла без да я забележите?
20:50Как може да не видите подобно нещо?
20:52Какво говорите?
20:53Добре, добре, спокойно.
20:55Ще днем какво става.
20:57Руя е няма.
21:03Избягала, е?
21:29Благодаря за помощта.
21:30Няма за какво, но...
21:31А тук ли слизаш?
21:32Не ли каза, че ще се срещнеш с баща си?
21:39Гробището...
21:39Не е ли потискащо място за среща?
21:44Баща ми е тук.
21:50Погребението му беше сутринта.
21:53Съжалявам, не ми хромна.
21:56Моите съболезнования.
21:58Благодаря.
22:01Чакай, чакай.
22:02Навън е студено, ще замръзнеш така.
22:05Искаш ли някаква дреха?
22:07Не, няма нужда.
22:08Не се плаши от вкуса ми за дрехи.
22:11Не, чак толкова лош.
22:27Мисля, че това ще ти свърши работа.
22:29Как мисляш?
22:39Ще ти си чакам отвън.
23:08Да, докторе.
23:09Би ли пуснал записите от психиатрията?
23:11Разбира се.
23:35Не е толкова зле.
23:37Само крачолите са ти малко дълги.
23:40Да ги оправя ли?
23:41Не, няма нужда.
23:43Да, да.
23:44Няма нужда.
23:46Разбирам.
23:48За теб може да няма нужда, но аз имам обсесивно компулсивно разстройство.
23:55Ако не ги оправя, ще се побъркам.
23:59Знам, че е малко странно, но...
24:03Ти нали каза, че си лекар?
24:05Лекар съм, да.
24:06Лекар съм.
24:07Но и лекарите могат да бъдат пациенти.
24:10Лекарите могат да бъдат пациент.
24:40Да но не загазиш заради мен.
24:45Да не те уволнят.
24:47Няма да ме уволнят.
24:49Защото не работя в унази болница.
24:52За щастие.
24:59Извинете.
25:02Тази сутрин е имало погребение тук.
25:06Метин Аркан.
25:08Какво прави?
25:10Луда ли е?
25:12Можете ли да намерите записа от изхода?
25:17Превъртете напред.
25:18Напред, напред, напред.
25:23Спред.
25:32Това е Рюја.
25:40Но...
25:42Кој е с нея?
25:47Знаете ли кој е с нея?
25:54Не го познавам.
25:55Може ли камерата от входа?
26:04По-напред.
26:10Спрете тук.
26:11Може ли да приближите?
26:16Приближете още?
26:18Може ли повече?
26:21Добре.
26:22Добре, добре.
26:23Стойте така.
26:25Стойте.
26:29Какво правиш?
26:31Къде отиваш?
26:32Али?
26:52Искаше ми се да можех да те помня, докато ми разказваше истории.
27:10Но последният ти образ не е излиза от ума ми.
27:18Защо го направи, татко?
27:22Защо го направи?
27:30Доскоро беше заседнал в гърлото ми, като огромна буца.
27:35Когато мислех за теб, не можех да прегладна.
27:42Сега дори не мога да дишам.
27:44Когато мислех за теб, не може да прегладна.
28:14Когато мислех за теб, не може да прегладна.
28:22Здравейте.
28:23Да, здравейте.
28:29Искам името и личните дани на човека, който е нея от този автомобил.
28:33Не мога да ви дам сведения.
28:35Виж, братко, това е спешен случай.
28:39Автомобилът от вас ли е наед?
28:42Да, дадох го тази сутрин.
28:43На кого?
28:44Казвам ви, че не мога да ви дам сведения.
28:46Запранено е.
28:48Погледни ме.
28:51Човекът наел този автомобил.
28:53Отвлече човек от болницата.
28:55Ако не ми дадеш сведенията сега, звъня в полицията.
28:58Изчакайте, нека се свържа с клиента.
29:11Господине, седни.
29:12Седни.
29:19Да.
29:20Кой си ти?
29:22Кога тресите?
29:24Отговаряй като мъж, не си играй.
29:25Кой си ти?
29:26Къде е Рюя?
29:31Кой си ти?
29:32Аз съм и Гадже.
29:33Къде е Рюя?
29:34Къде я заведе?
29:35Рюя е с мен, не се тревожи.
29:37Не ми лази по нервите.
29:38Къде сте?
29:39Къде е?
29:42Рюя гаджето те търси.
29:49Рюя?
29:50Къде си, красавице?
29:51Ко е този степ?
29:52Ще дойда?
29:54Не ме търси.
29:55Рюя!
30:00Ама господине, не може така.
30:04Не съм искал разрешение.
30:10Съжалявам.
30:12Няма проблем, но не разбрах как намери номера ми.
30:17Не знам.
30:19И не искам да знам.
30:23Захапе ли нещо?
30:26Не го пуска.
30:29Мачка като булдозер и прави каквото си поиска.
30:35Интересен персонаж.
30:40Много ти благодаря за всичко.
30:43Ще си вървя.
30:44Къде?
30:48Каза, че не работиш в болницата.
30:50Пътищата ни се разделят.
30:52Това не е отговор на въпроса ми, Рюя.
30:59Не знам.
31:01Не знам.
31:02Къде е това място?
31:08Сериозно ти говоря.
31:11Приятелят ми.
31:15Тоест, бившият ми няма да спряма.
31:21Не се забърква и с него.
31:25Но аз не искам да те оставя така, Рюя.
31:31Ще отидем където поискаш.
31:33До сега трябва да съм казал, че не съм човек, който ще те нарани.
31:40Добре, обещавам.
31:42Няма да те тормозя.
31:44Само ще те придружавам.
31:50Какво ще кажеш?
32:09Това приятелят в тиле?
32:15Бившият.
32:22Добре, обещавам.
32:54Бог да ми опази ума.
32:57Ще полотея.
32:58Общувам с Яман.
33:00Няма да му навреди.
33:01Може само да му помогне.
33:02Защо не слихам седразни?
33:04Нищо не разбирам.
33:06Права си.
33:08Но мисля, че трябва да проявиш разбиране и към не слихам.
33:12Преживяло е доста.
33:14Естествено е да се тревожи.
33:16Но защо?
33:19Опитвам се да помогна, нали така?
33:22Няма нищо лошо в това да помогнеш на Яман.
33:25Проблемата е начинът по който разговаряш с не слихан.
33:30Виж, знам много добре, че имаш добри намерения.
33:35Говориш като професионалист, но не слихам, не те познава.
33:40Попитаме как е Яман.
33:42И аз си казах направо.
33:44Гречка ли е?
33:45Гювен.
33:46Момчето е в много трудна ситуация.
33:49Нуждае се от помощ.
33:51Заседнала между чука и наковалнията.
33:54Вече с не мога.
33:54Знам.
33:56От месеци съм с сина си.
33:59Знам, повярвай ми.
34:01Добре.
34:04Добре, е хубаво.
34:05Не се ядосвей.
34:14Виж.
34:16Това са чувствителни теми.
34:18А ти дойде и започна да четеш конско на хората,
34:23които дори не познаваш.
34:24Нормално е да преминат в отбрана.
34:29Разбери.
34:31Не се ядосвей.
34:38Качвам се горе.
34:52Едже, как може да го завиеш така?
34:55Ами той трепареше.
34:56Това е заради треската.
34:58Обади се на мама.
34:59Абсурд.
35:00Мама няма да помогне.
35:01А не може да оставим татко на улицата?
35:03Нали така?
35:04Добре, добре.
35:05Почакай.
35:07Добре, ела и го хвани от едната страна,
35:10за да го заведем под душа.
35:11Хайде.
35:11Хайде, хайде.
35:13Татко.
35:14Татко.
35:15Стани.
35:16Ще те заведем под душа.
35:18Хайде, стани.
35:19Помогни ми много.
35:19Не става.
35:21Ще повикам, Аллас.
35:22Не, не, не дай, не дай.
35:23Той не би дошъл тук.
35:25Молята.
35:26А какво да правим?
35:27Да го оставим да умре ли?
35:29Какво?
35:34Ало, Аллас.
35:36Къде си, Чегла?
35:37Не си ли вкъщи?
35:38В пристройката съм.
35:41Татко е много болен.
35:42Трябва да дойдеш.
35:47Какво?
35:48Хайде, по-бързай.
35:52Хайде, по-бързай.
36:20Какво прави тук?
36:22Татко е много зле.
36:24Добре, нека умре.
36:27Аллас, не стави смешен.
36:29Не виждаш ли, че има нужда от нас?
36:34Но той е последният от когото имам нужда аз.
36:38Батко, моля те.
36:49Какво гледаш?
36:51Какво гледаш, Батко?
36:52Помогни ни.
36:53Направи нещо.
36:54Да го вкараме под душа.
36:55Направи нещо.
36:57Защо стоиш така, Батко?
36:58Батко, Батко, Батко, Батко, Батко.
37:22Поне, можеш да помогнеш, като се изправиш, нали?
37:26Хайде, читавай.
37:37Do not talk to me.
37:39Do not talk to me.
37:41To nice things.
37:43Do not talk to me.
37:45Thizza.
37:45No, don't use it.
37:46Let me cry.
37:57Hello?
37:58Hello?
37:59Hello?
37:59Hello?
37:59I'm sorry to tell you that you're done.
38:01I'm very nervous.
38:04I don't know how to deal with this agressive relationship.
38:08Let's stop.
38:09Stop!
38:10Where are you?
38:12Where are you?
38:14I'm waiting for you.
38:15You're waiting for me.
38:18I'm going for you.
38:19How are you?
38:19Where are you?
38:20Where are you?
38:20Where are you looking?
38:21Here are you.
38:22You're not being fired, but you're going to call it.
38:26Yes.
38:28I'm sorry.
38:29I'm sorry to meet you.
38:30I'm sorry to meet you.
38:31I'll never get fired.
38:31I'm sorry to hear you.
38:34I'm still feeling my lip.
38:41I'll give you a friend!
38:44I'll give you a friend!
38:44You're doing something, but it doesn't have to be.
38:51I'm sorry.
38:55I'd like to tell you,
38:57I'm going to tell you,
38:58I'm going to tell you.
39:00I'm going to tell you.
39:20I'm going to tell you.
39:25I don't know.
39:27Okay.
39:28I'll tell you,
39:29and you tell me where to go.
39:37I'll tell you.
39:44I'll tell you.
39:45What's my problem?
39:46I'm very scared.
39:48I'm very scared.
39:49I'll tell you.
39:51It's a good case.
39:59What is it?
40:01I'm sorry.
40:06And you can kill me.
40:10You are.
40:10I'm sorry.
40:11I'll kill you!
40:11You're dead!
40:12You're dead!
40:13You're dead!
40:14You're dead!
40:15You're dead!
40:16Okay, okay.
40:17Okay, I'll do it.
40:18I'll tell you.
40:21I'll tell you,
40:21I'll tell you,
40:22I can't see you.
40:23But tell me where you are.
40:24How does it interest you?
40:26How does it interest you?
40:29Okay, calm down.
40:31I'm not going to get it.
40:33I feel like I'm going to get it.
40:35Okay, let's do it.
40:37Let's go to the beach.
40:39Let's go to the beach.
40:39Let's go to the beach.
40:41And let's go to the beach.
40:42Let's go.
40:43Let's go.
40:53Let's go to the beach.
40:55Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, быстрее!
40:57What is in the car?
41:01It's impossible, I'm not going to lose it!
41:01It's impossible, I'm not going to lose it!
41:03It's all about it.
Comments

Recommended