Skip to playerSkip to main content
  • 15 minutes ago
От Обич Епизод 64

Category

📺
TV
Transcript
00:00Otobich
00:30По-лесно ли?
00:31Нандо, да забравим нашите разногласия.
00:33Става ли?
00:37Какво искаш?
00:38Искрен съм.
00:39Може да не вярваш, но те харесвам.
00:41Ти си готин тип, отговорен си.
00:44Ще се опитам да те повиша.
00:46Кой знае, 20-30% увеличение на заплатата?
00:50Няма да е зле?
00:51Да.
00:52Ще се жениш, нали?
00:54Кой ти каза?
00:55Е, дочух от тук, от там.
00:57Ако няма да се жениш, добре.
00:58Но всички го коментират, факт.
01:01Но ако ще се жениш, кажи ми,
01:02не стоявам да ти направя подарък.
01:06Не търпаливи клиенти чакат.
01:07Не са ли за теб?
01:08За мен ли? Аз току-що кацнах.
01:10Върви, Нандо, защото докато дойде другият пилот,
01:13може да се откажат.
01:14Но аз поймам полет след полет, Фаусто.
01:15Няма да съжаляваш, приятел.
01:17Направи го заради мен. Хайде.
01:34Как сте, Дона Рос?
01:37Материалът е тук.
01:39Извинете, че ви накарах да дойдете чак до тук,
01:41но не смея да се движа с това нещо в колата си по улиците.
01:45Ако ме спрат за проверка,
01:46докато докажа, че не съм слон,
01:48че не съм избягал от цирка,
01:49знаете как е.
01:50Много добре знам.
01:52Къде ще го приберете?
01:54В това, че ме дже тук,
01:55само аз имам ключ.
02:02За кога е работата?
02:04За утре.
02:06Добре, че е скоро, защото след три дни излизам в отпуск.
02:10А колкото до обещаните парички,
02:13бих искал да знае дали мога да разчитам на тях,
02:15за да си изкарам добре почивката.
02:17Първата част.
02:19Втората част ще получите утре,
02:20след свършената работа.
02:22Знаете ли, Дона Рос,
02:24това са много красиви гощерцета.
02:27Искам да направите точно това,
02:30за което се оговорихме.
02:33Бъдете спокойна.
02:34Дона Рос, дона Рос, дона Рос.
03:28Какво ти е, Лидия?
03:40Он ма сърцебиене отново.
03:59Бил е полумъртв.
04:00Божичко.
04:01Пресвета, Дево.
04:03Така е.
04:05Майките усещат неща, които друг не усеща.
04:07Това е.
04:08Майките усещат неща, което.
04:38Това е.
04:46Майките усещат неща, които.
04:59Това е.
05:02Това е.
05:05Това е.
05:06Това е.
05:07Това е.
05:08Това е.
05:09Това е.
05:17Това е.
05:20Това е.
05:47Това е.
06:01Това е.
06:08Това е.
06:11Това е.
06:14Това е.
06:15Това е.
06:44Мамо, много ми е приятно, когато вие са Тилиус и играете с него.
06:48Дава ми усещане за спокойствие.
06:51Това е толкова хубаво, мамо, усещане за семейство, което не изпитах, когато бях малка.
06:56Това е.
06:57Баща ти беше онзи ден на път и лето ми е разпитвал много за теб, за Марселиньо.
07:02Така ли?
07:03Вече знае, че си тук.
07:05Иска да дойде да ги види.
07:07Разбира се, когато иска.
07:09Ще му се обадя.
07:11Ще му кажа да дойде, когато ти си тук.
07:14И когато Марселиньо е буден.
07:17Боже, как се е око-корил.
07:19Трябваше да спи по това време.
07:22Как мина разговорът с Марселло този път?
07:25Не по-добре от предишните пъти.
07:28С тази разлика, че поне нямаше физическа агресия.
07:34Здравей!
07:35Докарах Едуарда от града до тук.
07:37Като си мислих, че ме очаква една хубава салата, влязо в кухнята и се отчаях.
07:41Нищо няма.
07:43Любов моя, не знаех, че ще се върнеш за обяд.
07:47Докарах Едуарда.
07:49Откъснах те от работата ти, Етилио.
07:51Направи ми голяма услуга.
07:52Не ме откъсна от работата, защото работата във фирмата тези дни е нула, но ме спаси от досадата да висят
07:58там.
08:08Щом тя не иска апартамент, не иска издръжка, не иска нищо още по-добре за теб, ще изгубиш жена си,
08:14но няма да изгубиш и муществото си.
08:17Да, но мисля, че всичко е грешно, мамо, че е неправилно. Нещата можеха да се случат и по друг начин.
08:22Нали, ти ги определяш, значи ти грешиш.
08:24Разбира се аз.
08:26Като започнем от онази проклета нощ, когато отидох в дома на Лаура.
08:29Мили Боже, защо ми трябваше да ходя там?
08:32Това е наказание да знаеш.
08:33Но, когато си бил там, те било хубаво, нали?
08:39Извини ме за закъснението, скъпано се забавих в офиса.
08:43Трябваше да оформя едни документи, да подготвя последните неща за пътуването в Буенос Айрес утре.
08:50Мили Боже, бях забравила.
08:53Според мен, мислях си, че пътуването ти до Буенос Айрес е другата седмица.
08:57Какво говориш за Бога? Всичко вече е готово.
09:00Резервацията за хотела, всичко.
09:02Няма да имам никакво време. Ще работим от сутрин до вечер.
09:06Съвещания, съвещания, ужас.
09:10Така ли?
09:11Но в Буенос Айрес най-приятните забавления са през нощта.
09:14Да, но като се върна в хотела, уморен, умрял за сън, ще се тръшна в леглото и ще заспя.
09:20Правиш се на много мил съпруг последните дни, Арналдо.
09:25Намирисвам и на гузна съвест на разкраяние.
09:28Какво говориш, любов моя, в никакъв случай.
09:31Аз съм ти верен и не по задължение, по природа съм ти верен.
09:35Бих дал, ще ти кажа нещо, бих дал всичко, за да се махна от Рил Дежанейро сега и да прекарам
09:41някъде поне една седмица.
09:44Това е най-голямото ми желание.
09:46И ще ми кажеш ли защо?
09:48Ще ти кажа, заради тези двамата, които не престават да се карат, Марсело и Едуарда.
09:53Не бях виждал по-несъвместима семейна двойка от тях.
09:57Арналдо на Лисичово израза родени един за друг.
10:00В случая с Марсело и Едуарда те са родени един против друг.
10:05Нали си, не?
10:08Скъпа...
10:09Кажи, Сирлея, как си?
10:11Караме някак си.
10:12Тъжна е, тъжна е.
10:15Съжаляваш ли?
10:16Не съжалявам, но знам ли, бях свикнала.
10:19Знаеш ли, дори ми липсва студения му крак под забивките през нощта да се докосна до него.
10:25Студен крак, не мога да повярна.
10:27Да.
10:28Служи един плик след същия ефект ще има.
10:31Онзи ден срещнах един негов приятел в държавния секретариат.
10:35Каза ми, че и той бил много тъжен.
10:38Бил потиснат.
10:39Понякога ни идвал на работа.
10:41Не знам.
10:43Сигурно и на него му липсвам.
10:44Не знам.
10:45Сигурно му липсваш.
10:47Толкова години заедно.
10:49Да, но с Агнешкото в дома му ще му липсва свинското тук.
10:55Стига, пъщността лъже, момичета ми, полна изтакива жени.
10:58Облечени са добре, но голи един господ знае как са.
11:03Да, но сигурно са по-хубави от мен.
11:05Гола е ли облечена?
11:06Аз съм все тая.
11:07Сирле, като се подсъняваш така няма да решиш проблема си.
11:10Колко пъти говорихме за това?
11:13И тя също.
11:15Колко пъти си казва, че ще направи нещо, че ще се грижи за себе си,
11:18ще пази диета, ще прави гимнастика, ще направи голяма промяна.
11:24Мама, устига.
11:25Знам ли, знам ли, искам да кажа, че ако бракът ти върви добре,
11:29ако си щастлив и весел и имаш апетит,
11:32прикаляваш с храната, със сладкото.
11:34Знам ли ядеш, защото ти доставя удоволствие.
11:37Помня Снестов, когато ходихме на пицария.
11:40Мили Боже, беше прекрасно.
11:41Една пица с моцарела, друга калабрийска, която аз обожавам.
11:45Две-три бирички, студенички.
11:48Но ако бракът не върви, ако си нещастен, отчаян,
11:52ако имаш апетит по същия начин, защото мъката те кара да едеш,
11:56макар че не едеш с удоволствие,
11:58т.е. и щастието и нещастието те карат да надебелееш.
12:02Нали е и така?
12:05Всичко е в главата.
12:07Да.
12:09Моята е лоша. Моята глава е лоша.
12:11Няма начин.
12:12Помня Нестор, понякога пристигаше стопла баница, току-що изпечена.
12:17И ми казваше, донесох я специално за теб, любов моя.
12:21Чаках да я изпекат.
12:23Голяма вкус от тия. Как да ням?
12:25Щях да го обидя.
12:26Понякога се връщаше с кутия шоколадови бомбони.
12:32Любимите ти бомбони, любов моя.
12:34Слагаш я в скота ми.
12:36Мисля, че го правеше нарочно, за да надебелееш, ще си нещастна.
12:40Мамо, не ми помагаш.
12:42Така беш.
12:43Не ми помага.
12:50Впечатляващо е колко чужденци желаят да направят този панорамен полет.
12:54Впрочем, не са само чужденци днес.
12:56Имах много групи бразилци.
12:58От Сао Паоло, Парана, Минас.
13:01Рио е много красив град.
13:03Наистина много.
13:05Имах силно сърцебиене вчера заради теб, Нандо.
13:08Така ли, мамо?
13:10Какво съм направил?
13:12Нищо.
13:13Но никак не ми харесва това сърцебиене.
13:16Тя непрекъснато има.
13:18Непрекъснато мисли, че ще ти се случи нещо лошо.
13:22Знам защото чух, че казваш на татко.
13:25Подслушваш зад вратата ли?
13:27Лидия, чула го е случайно.
13:29Не ни е шпионзирала.
13:32Все я защитаваш.
13:34Знаеш ли, помня една програма по телевизията, когато бях малка.
13:38Героите беше защитник на слабите.
13:40Да, Черният Сокол.
13:41Не беше ли от Мастителят?
13:42Не, сега ме обърка.
13:44Не, не, не, не.
13:45Беше Черният Сокол.
13:46Да, Черният Сокол беше.
13:49Ех, трябва да тръгвам.
13:50Чао, чао.
13:53Чао, приятен ден.
13:55Нандо, помни сърцебиенето ми, не ми създава и грижи.
13:59Добре, мамо, добре.
14:00Чао, чао, чао, чао.
14:01Чао, Соколек.
14:02Чао.
14:03Чао.
14:04Сокол ли беше?
14:05Не беше Сокол.
14:06Защитникът на слабите и потиснетите беше Черният Сокол.
14:10Толкова рано ли ще излизаш, Милена?
14:12Не ми се спеш.
14:14Струва ми се, че си тъжна дъща.
14:17До преди няколко дена беше весела, че роликаше от щастие като птиченце.
14:22А сега си кротка, подсмихваш се под мустак, сякаш знаеш хубавбици и не искаш да го разкажеш на никого.
14:30Защо така?
14:32Не умея да разказвам вицове дори на себе си.
14:35Милена,
14:38Знаеш ли, че въпреки всичко, въпреки нашите разногласия, някой дори е сериозни, аз много те харесвам, знаеш ли?
14:49Не, не знам.
14:53Прочен, мисля, че не съм забелязала това до днес.
14:56Освен когато бях малка, мисля, че понякога можех да го почувствам, но не и след като пораснах.
15:02След като излезе от правия път по-точно.
15:04Искаш да кажеш след като излязох от пътя на черта на теб.
15:08Но кой искаш да чертай пътя на поведението на децата, Милена, бащата и майката?
15:13Майката най-вече, когато става дома за дъщерей.
15:16Ясно.
15:17Но докъде искаш да стигнеш, какво искаш да кажеш?
15:19Нищо не искам да кажа.
15:21Аз попитах само дали знаеш, че да обичам само това.
15:24Преди това казах харесвам, не каза обичам.
15:28Милена, няма да си губим бренето с подробности.
15:47И след като те обичам, очевидно ти желая доброто.
15:51На теория, да.
15:53Но много пъти съпруг, брат, приятел, вредят на другия в името на обичта.
16:02Искаш да кажеш вредят, ти мисляки, че ти правят добро?
16:06Точно така.
16:09Добър ден, Фернанда.
16:10Здрасти, Валтер, как си?
16:15Днес тук е пъленат.
16:17Един от най-напрагнатите дни в годината. Следващия полет е твой.
16:21Чудесно.
16:22Чудесно, така ще имам повече работа.
16:25Колкото повече работа, толкова по-добре.
16:27Под дяволите.
16:31Помислих, че съм си забравил документите.
16:33Нандо, кажи.
16:34Ела за малко, моля те.
16:35Идвам, Валтер, само да прибъра това тук.
16:45Кажи, помогни ми с английския, че не разбирам какво искат.
16:48Да видим.
17:08Ясно е, че родителите понякога грешат, но в някой случай намерението е по-важно от резултата.
17:15Защо ми казваш това?
17:18Защото те сънувах.
17:20И не само днес.
17:21Сънувам те много по-често, отколкото ми се иска.
17:25А когато...
17:27Когато сънувам някого, това е знак, че се притеснявам за него.
17:32Много си езотерична, загадъчна.
17:36От вчера...
17:38Не знам защо.
17:42И така...
17:43Отивам да си скъпи и дано денят ми бъде успешен, след като станах от леглото порано, отколкото ми се искаше.
17:54Я сте обичам.
17:57Майче.
17:59Майче.
18:18Майче.
18:27Майче.
18:29Майче.
18:33Майче.
18:37Магче.
18:39Мамче.
18:39Майче.
18:40Майче.
18:45Май Protocolсі.
18:51Майче.
18:57Майче.
18:59That you come back, all my way is to be, it's sad
19:07And then, love can happen again for you again, palpite
19:48And then, love can happen again for you again, palpite
20:28And then, love can happen again, palpite
20:29And then, love can happen again, palpite
20:31And then, love can happen again, palpite
20:34And then, love can happen again, palpite
20:37And then, love can happen again, palpite
20:41And then, love can happen again, palpite
21:06And then, love can happen again, palpite
21:21And then, love can happen again, palpite
21:33And then, love can happen again, palpite
21:45And then, love can happen again, palpite
21:53And then, love can happen again, palpite
22:06And then, love can happen again, palpite
22:21And then, love can happen again, palpite
22:38And then, love can happen again, palpite
23:07And then, love can happen again, palpite
23:16And then, love can happen again, palpite
23:19And then, love can happen again, palpite
23:46And then, love can happen again, palpite
23:48And then, love can happen again, palpite
23:55Yes, no, love can happen again,מarse
23:56And then, love can happen again, palpite
24:01Orpite
24:02So tight, love can happen again, palpite
24:04And then, love can happen again, palpite
24:07I think I left behind you today
24:07Where can happen, palpite
24:10As a fan, dear W Xiaomi Carol
24:12But like I said tu, love can happen again, palpite
24:17And then, love means on my screen
24:21What role have you now, Galpite
24:25You see, only two of you don't have to meet Marcelo.
24:28It's a shame, because if I didn't meet him, I'll meet him in the restaurant.
24:32Okay. What do you want?
24:34I'll see you in the store.
24:35It's amazing.
24:37This is the same thing.
24:38I'm sorry.
24:39I'm sorry.
24:40I'm sorry.
24:41I'm sorry.
24:43I'm sorry.
24:43I'm sorry.
24:45I'm sorry.
24:45I'm sorry.
24:48I'm sorry.
24:49You're in a good mood.
24:57When I'm in a small place, I didn't get a deal.
25:01I didn't get a deal.
25:01I'm sorry.
25:02I'm sorry.
25:08I'm sorry.
25:09I thought I was able to get a deal.
25:10I was able to get a deal.
25:11I can't believe it.
25:12And today many people are afraid to get married.
25:16We have one brother.
25:18He is happy.
25:20But when he asks him, he says that he is very good.
25:22He says that he is very good.
25:25He says that he has fallen.
25:27He has fallen.
25:31But the divorce is very early.
25:35They are very early.
25:37They are very early.
25:38Yes.
25:39Yes.
25:39They said that they were very loved by the time.
25:43They are very early.
25:44I decided that the divorce will be for the whole life.
25:47There are no longer than the divorce.
25:50There are no longer than the divorce.
25:53But the divorce is not a little.
25:54You don't say anything.
25:56Yes.
25:59Who does not think that they are not thinking about the divorce.
26:03But Lydia, yes.
26:04Lydia, yes, it is a little.
26:06It is a little.
26:07I'm not a little.
26:08I'm not a little.
26:10I love it.
26:12I love it.
26:12I think that the man is finally doing everything.
26:17When I'm a mother, I'm a mother.
26:19I'm a friend of Elfredo,
26:21I'm a chef, I'm a chef,
26:22I'm a chef,
26:24and then I'm a chef.
26:25I'm a chef.
26:26I'm a chef.
26:29I'm a chef.
26:29I'm a chef.
26:31I'm a chef.
26:33I'm a chef.
26:35I'm a chef,
26:40I'm a chef.
26:44It's next time.
26:44It's not a chef.
26:47It's not a chef.
26:48I'm a chef.
26:51It's not a chef.
26:52I could get that one.
26:53I can get that one,
26:55because it's a chef
26:57in the helicopter
26:58at his heart.
27:21Thank you very much.
27:23For this.
27:30What do you want?
27:32It's a big problem.
27:35Chef, you got it?
27:37It's a big problem, Walter.
27:39It's a big problem.
28:01You got it.
28:03¡Muchas!
28:04Someone, you got it!
28:04You got it!
28:05You got it.
28:08You got it.
28:09You got it!
28:11You got it!
28:22You got it!
28:24You got it!
28:37What are you doing here?
28:39I'm going to ask you a helicopter. Absolutely everything.
28:42Let's go, let's go.
28:44Let's go. Let's go. Let's go.
28:45Let's go. Let's go. Let's go. Let's go.
28:46Let's go. Let's go. Let's go.
28:47Let's go. Let's go.
28:48Let's go. Spokojno, spokojno. Ще ви помогна.
28:52Моля ви, объяснете ми какво става.
28:54Ще ви объясня след малко. След малко.
28:57Но аз съм отговорен.
28:59Шапката, моря, да видя какво ема тук. Хайде.
29:05Тази раница на кого е?
29:06Моля ви.
29:08Моля ви, какво става? Раницата е моя.
29:10Но нямате право. Раницата ще остане при мен.
29:13Млакнете, тръгваме.
29:17Нямате право да взимате раницата ми.
29:19Имам.
29:20Не знам какво става. Ще ми объясните ли?
29:22Движение, движение.
29:29Дойдоха.
29:30Влизайте.
29:31Всички да седнат.
29:36Хайде, сядете, сядете.
29:38Сядете всички.
29:40Ти вземи господицата, претърси от глава до пети.
29:42Слушам.
29:43Бихте ли ни казали какво става, Моля?
29:46Получихме обаждане и проверяваме.
29:48Извинете.
29:49Обаждане за какво?
29:51Който е чист, ще си тръгне след пет минути.
29:53Моля за съдействие.
29:54Детектив, изведете господицата навън.
29:57Ти обискира и мъжете.
29:58Един по един.
29:59Не мога да повярвам.
30:01Хайде, моля за съдействие, така няма да губим излишно време.
30:05Фалсто, обаждане е за какво?
30:06За наркотици.
30:08Невъзможно.
30:09Може да е фалшиво.
30:10Не е фалшиво.
30:11Ако е така, веднага ще разберем.
30:13Сигурно е шега.
30:14Ти внимавай какво говориш, да не стане по-лошо.
30:17Замълчи, Нандо.
30:18Не усложнявай нещата.
30:19Защо не съм направил нищо?
30:21От какво да се боя?
30:23Дрога.
30:23Точно по време на моя полет.
30:25Сигурно е фалшиво обаждане.
30:27И аз останах изненадан.
30:28Извинете, но мисля, че има крешка.
30:29Много говориш.
30:30Аба, аз да те обискирам.
30:31Вдигни се ръцете.
30:32Хайде, вдига ги.
30:34Хайде, събуй сега обувките.
30:36Нандо, спокойно няма от какво да се ебоиш.
30:44Боже мой.
30:50Малко стояхте на площадката.
30:52Слънцето е много силно, не се изтържа.
30:54Казах ви, трябваше да отидете на плащ.
30:57Мамо, бяхме се разбрали с Сесилия.
31:00Заведехте ли от тях?
31:01Току сто.
31:03Катя преди малко си тръгна.
31:04Срещнахме се по пътя.
31:06Влез да си, скъпиш Сандриня.
31:08Плувнала си в пот.
31:09Има сок в хладилника.
31:11Добре.
31:12Когато е горещо, трябва да се пият много течности.
31:14Два литра вода на ден най-малко.
31:16Добре. Ела да ми пуснеш душа.
31:18Идвам. Върви.
31:21Събличи си дрехите и ги служи в коша за прене.
31:24Добре.
31:25Лидия, нищо ли не е дошло за мен по почтата?
31:28Не, чакаш ли нещо?
31:30Подадох документи за работа на две места.
31:32Обещаха да ми отговорят по почтата.
31:34Татко, ела да ми пуснеш душа.
31:37Идвам.
31:38Върви, после ще говорим.
31:39Добре. Идвам.
31:41Хайде.
31:42Чакай.
31:43Ела.
31:59Пресвета дево.
32:03Закрили си на минанто, където иде.
32:08Да се стовари върху мен цялото зло.
32:13Амин.
32:18Обой си любовките.
32:25Радицата е моят.
32:27Да, разбрах.
32:37Красива е.
32:39И аз така мисля.
32:40Ще ми я дадете ли, акубичите?
32:47Йович, приятел.
32:50Но това не е мое.
32:52Знаеш ли какво е, за да отричаш така?
32:53Не знам какво, но не е мое.
32:55Не съм го виждал в моя тараница.
32:57Спокойно, ако си чист.
32:58Защо е това притеснение?
33:00За това ли беше нервен, а?
33:02Да знаеш, хората от купона ще ти се разсърдят.
33:05Ще останат на сухо.
33:10Добро качество е.
33:11Чакайте, това не е мое.
33:12Сложили са го в раницата ми.
33:14Това ще го обясняваш на началника.
33:16Предай го на началника, да го изпрати за експертиза.
33:18Ти с мен в управлението.
33:21Идваш с мен веднага.
33:22Чакайте, има грешка.
33:23Някой го е сложил в раницата ми по време на полета.
33:26Инспекторе, сигурно е станала грешка.
33:27Този младеж от години работи тук.
33:29Никога не е създавал проблеми.
33:30Ето, чукте ли?
33:31Това не ме интересува.
33:32Отиваме в управлението.
33:33А вие двамата идвате като свидетели.
33:36Не мога да изляза от тук и да оставя фирмата.
33:38Ще оставите някой да ви замести и идвате с мен.
33:41Няма да дойда.
33:41Няма да дойда.
33:42Това е капан, не виждате ли?
33:44Никога не съм виждал тази гадост.
33:46Никога не съм се забърхвал в подобни каши.
33:48Искам да говоря с адвокат.
33:49Искам адвокат.
33:50Ще дам подзад всички тук.
33:51Ще говори с адвокат от управлението.
33:53Хайде, тръгвай.
33:54Не ме докосвайте, поснете ме.
33:55Ще влушиш положението си, момче.
33:57Оказваш съпротива.
33:58Невинен съм.
34:00Ще дойдеш в управлението и началника ще реши това.
34:02Добре, добре, поснете ме.
34:03Поснете ме, защото съм невинен.
34:05Поснете ме.
34:05Невинен съм, казвам ви.
34:07Невинен съм.
34:09Невинен съм.
34:10Сложете му белезници.
34:11Фаусто.
34:12Сложете му белезници.
34:14Невинен, иска да бяга.
34:15А ако беше виновен...
34:17Невинен съм, не разбирате ли.
34:19Сложили са ги в раницата ми.
34:21Престанете.
34:22Причинявате ми бока.
34:24Стига вече.
34:32Стори ми са малко обикновени.
34:34Прекалено тесничек.
34:37Това бяха възможностите ни, мамо?
34:40Да, да, разбира се.
34:41Имате основание да не искате да правите по-големи крачки, отколкото можете.
34:45Освен това, след като става дума за беляон, нещата ще са малки, нежни.
34:50И няма да има нужда от голямо пространство наоколо.
34:54Значи ти хареса?
34:55Хареса ми.
34:56Как ще се казва в магазинат?
35:01Милена, пармен.
35:03Мили боже.
35:05Милена за мъже.
35:07Не е ли?
35:08Малко агресивно.
35:10Не.
35:12Прочин точно за това ми харесва.
35:15Подхожда ми.
35:16Връзва се с мен.
35:18Не съм лицемер.
35:19Не ся приструвам, че съм една, а всъщност съм друга, разбираш ли?
35:24Да, да, разбирам.
35:27Аз съм такава.
35:28Обичам да се хвърлям към нещата, към хората.
35:31Когато искам, искам всичко.
35:34Когато давам, давам всичко.
35:37Получихме обаждане и отидохме да проверим съгласно нарежданията, които ни дадоха.
35:42Този човек тук много се развълнува, не искаше да го обискираме.
35:46Да си дадай раницата, затрудни ни.
35:48Нямам нищо общо с това, господин началник.
35:50Това е капам.
35:50Очевидно е.
35:52Спокойно.
35:52Който кръщи тук, само губи.
35:54Поисках вече досието ви и спратих материала за експертизата.
35:57Чудесно.
35:58Чудесно, защото до сега не бях влизал в полицейско управление.
36:02Аз не пия, не пуша и е абсурд някой да повярва в подобно нещо.
36:05Тук вярваме само на доказателства, младежо.
36:07Залавяли сме много образовани хора.
36:10Семейни, неосъждани, затънали до гуша.
36:12Ще издадем заповед за задържане и ще изслушаме свидетелите.
36:16Вие ще говорите после.
36:17Вие сте пръв, може да седнете.
36:19Седнете там, ако обичате.
36:21Име.
36:22Валтер Мендоса.
36:24Заедно ли работите?
36:25Да, и аз съм пилот.
36:29Значи, тук е станал скандалъл между Марсело и Едуарда.
36:33Да, дай Боже да не ме разпознаят, защото ще умра от срам.
36:38Знаеш ли какво си мисля, че много рядко излизам от къщи.
36:41Пропускам хубави сцени, които се случват на улицата.
36:45С Едуарда и Марсело могат да се случат на всяко място.
36:48Не си ли идвала тук до сега?
36:50Идвах един път.
36:51Бях седнала там с Едуарда.
36:53Виж само кой е там.
36:56Здравейте.
36:58Веднага разбрахте, че сме тук.
37:00Здравей.
37:01Здравей.
37:02Как си, скъпа?
37:03Добре ли си?
37:05Сядайте, сядайте.
37:07Много приятна, изненада.
37:14Пак в моята територия.
37:16Не е вярно, Лаура.
37:17Аз открих този ресторант много преди тъп.
37:20Не си пада много по ориенталската храна.
37:23Майчицей, аз я обожавам.
37:24Харесвам и но не съм такъв фен като всички.
37:27Все още предпочитам френската кухня.
37:31Но Милена успя да те доведе тук пранка.
37:34Не, аз пожелах да видя сцената на последната семейна битка на сина ми.
37:40Чуйте, еонзи път бях невинна.
37:42Ти ли?
37:43Ти никога не си невинна, Лаура.
37:46Дори когато спиш, Лаура.
37:47Аз пък харесвам, Лаура.
37:49Тя е от моите.
37:54Извинете ме.
37:57Ало.
38:00Здравей, Рос.
38:01Роси.
38:02Как си?
38:03Добре ли си всичко, наред ли?
38:05Наред ли?
38:06Аз съм тук в работата му.
38:08Бомбата гръмна.
38:09Само за това се говори тук.
38:12Изведоха го с белезници.
38:15Неистина ли?
38:15Аз съм главният координатор, ръководя дейността на компанията, господине.
38:20И какво ще кажете за вашия починен?
38:23Ами, той е доста загадъчен тип.
38:28Знаете ли, женкар.
38:31Момичетата го обожават, дамите също.
38:34Скрита лимонка, както се казва.
38:37Фалсто, какво говориш, погодяди?
38:38Тихо.
38:40Непрекъснато говори по телефона, говори тихичко.
38:44Доста странен тип.
38:46Фалсто, какво?
38:47Спри, спри веднага.
38:48Сядай.
38:49Сядай.
38:50Сядай.
38:52Много сте буен.
38:55Служете го в обща килия, господин началник.
38:57С тази дълга косичка много скоро ще го крутят.
39:01Щом толкова ви се говори, говорете с мен.
39:04Не искам да говоря.
39:06Ободете се тогава на адвоката си.
39:07Нямам.
39:08Можем да извикаме служеба, защитник.
39:11Не искам.
39:13Имам право.
39:15Да говоря само пред съда.
39:18Добре сте информиран.
39:19Да, не съм глупак.
39:21Запишете това, което ще кажа.
39:22Пусни ме, Валтер.
39:23Запишете това, което ще кажа.
39:24Ще ви съдя.
39:26Когато изляз от тук, когато всичко свърши, ще ви съдя.
39:29Пусни ме, Валтер.
39:31С това престъпление, младежо, ще излезеш от тук само за да разговаряш с съдята и да бъдеш съден.
39:36И ако бъдеш усъден, ще ти дадат от 5 до 15 години затвор.
39:40Обади се о вас, съобщи на съмейството си.
39:42Кажи им да ти донесат дрехи.
39:43Тениски, чехли, четка за зъби.
39:49Хайде, обаждай се.
39:53Аз.
39:55Не мога да се обадя на майка си.
39:58Тя ще умре на телефона.
40:02Какво ще правим тогава?
40:05Не знам.
40:06Може да се обадя на един приятел.
40:08Обади се.
40:10Обади се.
40:19Дай да ти сваля бързиците.
40:36Скъпа, трябва да затварям обядът ми пристигне.
40:40Така ли? Ти къде си?
40:41В японския ресторант.
40:44Предпочитеното място на младите.
40:46За обиколена съм от красиви момичета, което ме кара да се чувствам на 20 години.
40:50Но ти не си много по-голяма, нали скъпа?
40:53Ти си очарователна.
40:55Лъжкиня на очарователна.
40:58Добре, мила.
40:59Ще се чуем по-късно.
41:01Ще ми разкажеш всичко.
41:03Искам да съм добре информирана.
41:05Целувам те.
41:05Рос е очарователна.
41:07Боже, само толкова ли сервират в този ресторант?
41:12Бранка, току-що каза, че не обичаш ориенталска храна.
41:15Изведнъж огладня много.
41:17Не знам, апетитът ми се върна отново.
41:20Способна съм да изляза от тук и да отида да изяме една лазаня.
41:24Боже, много си щастлива.
41:26Знаеш ли какво?
41:28Изведнъж погледнах към вас четирите.
41:31Видях четири толкова хубави, толкова красиви момичета.
41:35Весели, щастливи, че почувствах силна жажда за живот.
41:40С какво се вдига тост в този ресторант?
41:42С саке.
41:43Тогава саке за всички.
41:51Хайде, побързай, младежо.
42:01Лео, Ромео, дойде.
42:03Може да занесе куфра на бещати.
42:04Не, аз ще го занесе и без това трябва да отиде до офиса.
42:07Мама, тук ли е?
42:08Не, излезе с Милена.
42:10Помоли я да ѝ покаже магазина.
42:11Бяха в отлично настроение.
42:13Добра новина.
42:14Майка ти от сутринта е така.
42:16Слава на Бога, мисля, че днес този дом ще цари мир.
42:24Ало?
42:26Не, не, аз съм Зила, прислужницата.
42:28Кой?
42:29А, здравейте, господин Нандо.
42:30Как сте?
42:31Зила, Милена, там ли?
42:33Не, излезе с Дона Бранка.
42:34Отидоха в мола да ѝ покаже магазина.
42:36Но Лео е тук.
42:38Дай ми го, моля те.
42:39Добре, един момент.
42:41Нандо е.
42:44Здравей, Нандо.
42:45Здравей, Лео.
42:46Знаеш ли, забърках се в една каша.
42:51Заложиха ми капан и не знам как да се измъкна.
42:55Арестуван съм.
42:57Какво стана?
42:58Обясни ми.
42:59Бях бедна.
43:01Толкова бедна, че през цялата година си носих почилище, чантичка за закуска, един банан.
43:07Заклевам се само един банан, защото това беше най-ефтиния плод.
43:12Сигурна съм, че всичките ми дрехи, чантичката ми и тетрадките ми бяха поели миризмата на проклетия банан.
43:18Миризма, която никога не изчезна.
43:21Майчице, по един банан всеки ден.
43:23През цялата година мисли, че нямаше да искам да погледна повече банани.
43:27Да не мислиш, че аз ям банани.
43:29И думата не става.
43:30Днес не ги и поглеждам.
43:33Но се гордея с моето детство.
43:36Не се срамувам от миналото си.
43:38Страдах много и за това започнах да ценя всеки миг на радост, който мога да изживее.
43:47Бранка, бранка, няма друга като теб.
43:52Знаеш ли какво си мисля?
43:54Много отдавна не бяхме излизали така спонтанно да си побъбрим.
43:59Вярно е, не помня.
44:01Нето аз дори се очудих.
44:03Винаги си толкова заета.
44:05Да, кой знае.
44:06Сега и ти може да си по-свободна.
44:09Да, кой знае.
44:20Как се случи това, Нандо?
44:23Не знам, Лео.
44:24Не знам.
44:25Мисля, че е клопка.
44:27Никога не съм виждал наркотици.
44:29Никога.
44:29Да, знам.
44:30Аз ще говоря с началника, баща ми ще говори с него.
44:35Познаваме много хора.
44:37Не може.
44:39Било на местопрестъплението.
44:44Добре, но винаги има начин, нали?
44:47Бъди спокоен.
44:49Знае ли някой друг?
44:51Никой.
44:52Само ти.
44:54Не мога да кажа на майка си по телефона.
44:58Ще те помоля ти да ѝ кажеш.
45:00Кажи на Милена.
45:02Знам, че ще докажа, че нямам нищо общо с това, но...
45:08Не знам как, но знам, че ще успее.
45:10Разбира се.
45:13А ти имаш ли адвокат?
45:16Адвокат ли?
45:17Не ми се е налагало да имам.
45:20Ще ти на ме.
45:21Лео.
45:22Сега не се тревожа за адвоката.
45:24Тревожа се за мама и за Милена.
45:30Ще говориш ли с тях.
45:31Моля те.
45:35Добре, прегръщам те,
45:36Чао.
45:37Къде изчезна, Лео?
45:39Не знам, господине, помоли ме да ви донеса куфара и изхвърча с колата.
45:43Сигурно не отишва да целува краката на Лаура.
45:45Моля ви да тръгваме, че самолетът няма да ни чака.
45:48Чао, Павла.
45:49Приятно пътуване, татко.
45:50Приятно пътуване.
45:51Изтанцувай едно танго и изяж една наденичка вместо мен.
45:54А ти гледай да не се сбиеш тук с някого.
45:58Някой да ме е търсил по телефона.
46:00Господин Нерналдо се обади от летищото, качвали се в самолетът.
46:03Добре.
46:03И Дона Ро се обади два пъти.
46:05Отлично.
46:06А мен някой търси ли ме?
46:09Не чу ли какво те попита, Милена?
46:11Да, обади си някой, Милена, но аз Лео дигна, не знам.
46:16Лео тук ли е?
46:17Не, след като го води по телефон, но веднага излезе.
46:19Зила, стига приказки, донеси сок, водаба за алкохол, но всичко, което ще отели жаждата на момичетата.
46:25Да, госпожо.
46:27Къде ли е отишъл, Леонардо?
46:43Леонардо, братът на Милена.
46:45Точно така. Как си?
46:48Добре.
46:49Сестра ти не е тук, Леонардо Нитонандо.
46:52Знам всъщност. Аз дойдох да говоря с вас.
47:07Случило ли се нещо?
47:09Ами, предпочитам да говорим насаме.
47:17Нещо с Нандо.
47:21Случило се нещо с него.
47:23Същност.
Comments

Recommended