Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago
От Обич Епизод 62

Category

📺
TV
Transcript
00:00I wanted to talk to him,
00:06to try to leave the idea of his profession,
00:10to leave his profession,
00:15to leave Brazil with a certain date of return,
00:19to leave everything,
00:24many years of work,
00:26and many many years of work,
00:28my own work on Mafalda
00:32and all of his own,
00:34that he has the same time,
00:39to leave the world,
00:42and that he has the same profession,
00:42which he has the same,
00:45which he has the same,
00:48which we all have,
00:49because for us it is a better,
00:52and that is the best of medicine.
00:56Yes, of course, Antenor.
00:59I said that it was a cure for this.
01:02She said something about something,
01:03but I didn't think it was so serious.
01:05I thought it was a bit of a time.
01:08It was a serious thing.
01:09It was a serious thing.
01:10It was a serious thing.
01:11I thought that you could do something.
01:16Actually,
01:21everything starts on the night,
01:24when you and your mother did it in the hospital
01:27and the baby did it.
01:29You think there is a connection with us?
01:33Yes.
01:34Yes.
01:35It can be found out for you.
01:40You can see it later.
01:43You can see it later.
01:44You can see it.
01:47Yes.
01:47But it is for the age of the children.
01:50You have to use the morning for the sun.
01:53You are very depressed.
01:55What do you say, Sandrina?
01:57You use this word for me.
01:59I am so excited.
02:01I am so excited.
02:02I am so excited.
02:03I am so excited.
02:07I am so excited.
02:08I am so excited.
02:09Oh, Katia.
02:10No, no, no.
02:10No, no, no.
02:11No, no, no.
02:12No, no, no.
02:12No, no, no, no.
02:13No, no, no, no, no, no.
02:15I am so excited.
02:22No.
02:31I am so excited.
02:33I am so excited.
02:36I am so excited.
02:45Have a nice day.
02:48Bye.
02:49Bye.
02:52Are we going to get more time for food?
02:55Let's go.
02:57Let's go.
02:58Let's go.
02:59Take a break.
03:04This makes me laugh from my ex,
03:05since the morning and the night,
03:07to come,
03:08I will get you on Plaza in Rio
03:11or here in Nitero,
03:13let's go a little bit more, Lidia.
03:16Let's see new people, new people,
03:19new people.
03:19I know.
03:23I got a lot of work at this salon.
03:27I'm getting a better place in myself.
03:28I missed my new family.
03:31I'm not sure what I'm watching.
03:33I'm not sure what I'm watching.
03:35I'm watching a movie.
03:35Even the TV show I'm watching.
03:38It's only my series.
03:42This is not a good one.
03:46So...
03:47I'm not sure how much I'm watching.
03:52You're welcome, Lidia.
03:54You're welcome.
03:54I'm not sure how much I'm watching.
03:58I'm not sure how many of you are.
04:00I'm fine.
04:00I'm fine.
04:01I'm fine.
04:03I'm fine.
04:05You have to get it to me.
04:10I'm fine.
04:10I'm fine with you, my family.
04:12I'm fine with you.
04:15I'm fine with you, right?
04:21No, no.
04:26Thank you, Katia.
04:28You are really a friend.
04:31It helps me.
04:33We have children at the same age.
04:37We have almost the same problems.
04:38Yes.
04:40Hello.
04:43Hello.
04:45Hi.
04:46Hi.
04:47Hi.
04:47As soon as I get to make this decision, I'll wait to take a look.
04:50I...
04:50I'll go.
04:59I'll wait for him.
05:01I'll wait for him in his way, and to solve problems with him.
05:04I'll take it to the end of my life, and just look for it just 4 days.
05:08Well, I have to leave, and see me.
05:12And watch everything, and I'll make it happen.
05:20Hello.
05:22Hello.
05:24Hello.
05:25I'm going to look at your face.
05:30It's pretty good.
05:31It's only a little nudge, but I don't want to tell you.
05:38You know what I want to do?
05:40I'm going to look at my face.
05:42I think I'm going to look at my face.
05:45I'm going to look at my face.
05:46I'm going to look at my face.
05:50I'm going to look at my face.
05:52How do you say?
05:55Look at me.
05:56Is it a person who speaks to me?
05:59I'm going to look at my face.
06:00I don't have time for my friends.
06:06You're the most grateful man,
06:08I'm going to look at my face.
06:09I'm going to look at my face.
06:12You're the most grateful man.
06:15I don't know anything.
06:16You're the most happy man.
06:18I'm going to look at my face.
06:23Leo, I'm going to look at my face,
06:26my chef's good friend.
06:28Bye.
06:34This is my heart, I'm going to look at my face.
06:38She likes it. She always likes it.
06:41I know, but that's a good thing.
06:45I'm dying from the blood.
06:47Hello.
06:49Hey.
06:50As I can see, Marcelo is the only one who works in this company.
06:54No, no, he is the only one who looks like.
06:58But they are surely very much.
07:00I don't want to lie.
07:02I don't want to lie.
07:04Don't worry.
07:06I'll be there because I have two people.
07:08I'm a righte.
07:10I don't want to lie.
07:12I don't want to lie.
07:12I don't want to lie.
07:13I don't want to lie.
07:15I don't want to lie.
07:16I don't want to lie.
07:19I don't want to lie.
07:27How are you?
07:29You're full of self-pilot.
07:31Marcelo.
07:32Why do you say that?
07:35Marcelo thinks only about work and not happy about life.
07:39In this relationship, we are full of opposition, Milena.
07:43First, you are happy about life.
07:44Second, you are happy about life,
07:47and you are happy about life,
07:47and you are happy about life.
07:49You see?
07:50Even if you are happy about Marcelo,
07:52he is learning something about you.
07:54Now you are in a row.
07:55We are in Italy, France, Spain, right?
07:58Yes, I am very interested.
08:01I am happy about your group,
08:02and you are happy about Marcelo.
08:04You are happy about Marcelo.
08:05You can't do anything and that is a woman who wants to be interested in Marcelo.
08:09And you are happy about Marcelo.
08:11You are happy about it.
08:12You love me.
08:13I love you.
08:17What do you think?
08:18I think it is a great deal.
08:20But it is just a woman,
08:23it is just a woman.
08:24It is a woman.
08:25It is a woman who has a woman.
08:27It is a woman who has a woman that has a woman.
08:29A woman,
08:32so you have a woman.
08:34You are happy about it.
08:35You are happy about it.
08:38And you are happy about it.
08:41I am happy about it.
08:42I am happy about it.
08:45So I am happy about it.
08:49It is a woman.
08:53You are happy about it.
08:59It has to be small, because it goes.
09:03But when it goes, it starts to sink in the body.
09:06And this perfume comes to fall into the nose.
09:10It is aphrodisiac.
09:11Yes, it is aphrodisiac.
09:16Just as I'm talking about this, I'm all over.
09:19I'm all over.
09:21I'm all over.
09:23I'm all over.
09:26I have a serious problem.
09:29I don't have a gadget.
09:30I don't have anything.
09:31I don't have anything.
09:34I don't have anything.
09:36And when it happens, I'm all over.
09:39I see things.
09:41I see things.
09:41I hear voices.
09:43You know how alcoholics are the same?
09:46I'm all over.
09:52I'm all over.
09:54I'm all over.
09:56I'm all over.
09:56I'm all over.
09:56I'm all over.
10:02I'm all over.
10:04I'm all over.
10:05I've completed the Fiends.
10:10Bye.
10:16I'm all over.
10:17I told you what will do.
10:18I'll be an eye.
10:21I don't want to eat.
10:23I'm all over.
10:23I've been looking for the more.
10:25We can go and see the magazine, which is on Elif Mall.
10:30I think it's good.
10:31We'll go and see the magazine and we'll get a little bit.
10:35This is a waste of time, Tadko.
10:37You don't have to come out.
10:38No, you know, it's a business.
10:41They don't work until now.
10:42The first time they work.
10:43I think I'll keep it.
10:45And Isabel...
10:46...sue to come.
10:48You'll get to get a little bit.
10:50You don't have to come out.
10:51You'll have to get a little bit.
10:52Then you'll have to get a little bit.
10:54You'll have to get a little bit.
10:59You'll have to get a little bit.
11:00You'll have to get a little bit.
11:00Какво има?
11:01Tук ли ще останеш?
11:02В това състояние.
11:03Ще ти стана още по-скучно сам.
11:07Марсело, чуй какво ще направим.
11:09Отивам до юридическия.
11:11Трябва да реша един проблем с тях.
11:13Решавам проблема.
11:14Връщам се да те взема и отиваме.
11:16Става ли?
11:20За Бога, Марсело.
11:22Не може постоянно да си совиснал нос,
11:24само защото приключваш с брака си.
11:26И ако това се случи си не,
11:28няма да ти липсват.
11:30Никога жени.
11:32Ясно.
11:33Отиваме.
11:38Ще говоря с него задължително.
11:40Той в къщи ли е сега?
11:41Не, отиде в клиниката.
11:43Цяла сутрин ще е там.
11:45Каза, че трябва да вземе едни документи, паспорта си.
11:50Мафалда се поболя от тази история.
11:54Тогава си помислих, че може би ти ще опиташ да го накараш,
11:58да промени намерението си.
12:01Ще опитам, разбира се.
12:02Защото в действителност...
12:06В действителност той...
12:09Той много те обича.
12:13И аз много го обичам.
12:15Но той те обича...
12:16Прости ми, че го казвам.
12:18Но отчаянието ми ме кара...
12:22Той те обича по различен начин.
12:27Влюбен е в теб.
12:56Той те обича по различен начин.
13:02Няма да е голям магазин, татко.
13:04Няма да продават намалени стоки.
13:06Ще е представителен бутик.
13:08И ако успеете, което според мен е невъзможно,
13:10къде ще държите стоката?
13:12Къде ще я сложите?
13:13Преди всичко, благодаря за подкрепата.
13:16Естествено, ще имаме един склад тук и още един на друго място.
13:20Чакайте, да не мислите, че ще продаваме тук банани, пастъци, пукънки.
13:25Стоката ни ще е скъпа изискана.
13:27И кои са изисканите хора в този град?
13:29Аз бих купила от тези неща за мое любим.
13:34Не знаех, че имаш любим.
13:39Искам да кажа, когато си намеря любим.
13:42Малък, среден, голям, магазинът в действителност е добра находка, особено местоположението му.
13:48Отлично е.
13:49Вярно. Това е един от най-елегантните мола в града.
13:52Добре, ще обядваме ли?
13:54Да, тук има много ресторанти.
13:56Къде е Лаура?
13:57Не знам, спря се някъде да купи нещо.
13:59Да вървим, хайде.
14:00Да вървим.
14:02Мисля, че не бива да се месиш в това.
14:04Той трябва да реши.
14:05Сами ли, санита...
14:07Тя е негова годиница.
14:09Знаеш ли, мамо, не мога да откажа на антенор и на Мафалда.
14:13Обадих се в дума на Бранка.
14:15Шофьорът ще докара Марселиню след обяда.
14:17Ако си тук, наглежда и го моляте.
14:18Едуарда, идвам с теб.
14:21Нека дойда с теб.
14:22Мамо, няма нужда.
14:24В твое присъствие ще се чувства притеснен.
14:27Ще опитам да намеря начин да се разкрие пред мен, да говори.
14:31Разбираш ли?
14:34Едуарда...
14:37Нищо.
14:38Нищо.
15:11Готово, миличек.
15:12И пак да дойдеш на гости при баба.
15:15Ще ми мъчна за него.
15:17Не мислиш ли, че това бебе случи е прекалено много?
15:21Не.
15:21Мисля, че не е.
15:22Защо мислите, че е дебело?
15:24Намирам, че е огромно.
15:25Докъде ще стигне така?
15:27Преувеличавате, Дона Бранка.
15:29Детето не е дебело.
15:30Зила, да не би да разбираш от елегантност и дебелина повече от мен.
15:34И какво, ако е малко пълничко?
15:37Мислиш, че дебелината е щастие ли, Зила?
15:39Ами като тръгне на училище и започнат прякорите.
15:42Да, вярно е.
15:44Защото в училище все измислят прякорият лъст, Клёшчев за всеки измислят реп.
15:48Сякаш разбира, че говорят за него.
15:49Добре, тръгвайте, че времето ще се развалия.
15:52Моето бебче не бива да го духа вятърът.
15:56Вървете чао пак да дойдете.
15:58Чао, Дона Бранка.
15:58Чао.
15:59Здравейте.
15:59Здравей, Рос.
16:01Марселиньо.
16:02Сладко бебче.
16:03Кажи, че не е отдрал кожата на баба си.
16:06На тази, на русата, естествено.
16:08Къде ще обядваме?
16:09В японския.
16:11Няма ли скара някъде тук?
16:13Имам на вторият етаж.
16:15Хайде да отидем в японския.
16:17Нали всички обичате?
16:18Това е най-хубавият ресурант в Мола.
16:20Аз съм съгласна.
16:21Обожавам японската храна.
16:23След като всички искате японска храна, да вървим.
16:26Няма само аз да съм против.
16:27Да вървим.
16:28Проверих всичко лично.
16:30Двамата свидетели ще бъдат Лаура и Леонардо.
16:34Имаш 10 бена за да действаш, приятелко.
16:37Имам вече готов план за действие, Рос.
16:40Уварявам те, че ако планът ми успее, тази сватба няма да се състои.
16:44Ще ти кажа нещо.
16:46Планът наистина трябва да е много добър, защото да избиеш нещо от главата на днешните младежи не е лесно.
16:52По-добър от този, който съм намислила, е само апокалипсис.
16:56Но той ще засегне всички насът.
16:58Това не е особено приятно, нали?
17:09Намерете ни маса за шестима, ако обичате.
17:11Това не е много добър.
17:41Да отидем да хапнем с кара.
17:43Хайде, това тук не ми харесва.
17:44Ядем и се месо.
17:46Не, японската храна е по-лека.
17:49Точно това казвам и аз, Лаура.
17:51Това тук е по-скоро за закуска, за някой, който яде като...
17:55като птиче.
17:56Аз съм много гладен.
17:58Ще ти препоръчам ястия, които много ще ти харесат и ще заситят гладети.
18:02Лаура, да отидем в друг ресторант.
18:04Мисля, че е по-добре.
18:05Хайде.
18:06И аз предпочитам с кара да вървим.
18:09Ще останем тук, точка.
18:11Защо си не ти щолкова?
18:14Защото обожавам този ресторант.
18:16Да останем тук.
18:18От какво се притеснявате?
18:20От онази двойка там ли?
18:22Рио-де-Жанейро е много либерален град.
18:24Хората ходят където си поискат.
18:26Освен това няма вече затворени, запазени ресторанти,
18:28които човек може да посети,
18:30без да рискува да срещне хора от простолюдието.
18:32Оставаме.
18:34Хайде.
18:35Добре е, ще остана.
18:36Но за Бога опита и да се контролираш.
18:39Не желая скандали.
18:41Нито аз.
18:43Я стига.
18:53Влезе тук с много хора.
18:54Стой спокойно, ще ги игнорираме.
18:57Това е най-добрият начин да се справим с тази ситуация.
19:13Чудесни са.
19:15Тя ни предизвиква, но няма да ѝ обръщаме внимание, нали?
19:22Не искам да ти създавам неприятности.
19:25Няма.
19:26Бъди спокоен.
19:27Към Марсело изпитвам само безразличие.
19:30Да продължим, сесър.
19:32Как ти хрумна да искаш да се откажеш от медицината?
19:36Баща ти страда, майка ти също.
19:39Знаеш ли, баща ти направо се е състарил.
19:42Знаеш ли какво ми каза?
19:43Че доктор Морет и ти е много обиден.
19:45Търси си друг асистент.
19:48Това е лично решение.
19:50Сериозно и много навременно.
19:52Защото мисля, че нямам вече желание.
19:55Нямам стимул, разбираш ли.
19:57Но как?
19:58Защо така, изведнъж?
20:02Боже, защо сте толкова уклюмали?
20:04Ще ми кажете ли?
20:05Слушай, Лаура, ако ще започнеш твоите номера,
20:08кажи ми, веднага си тръгваме.
20:09Но...
20:10Престани, Лаура.
20:11Какво има?
20:12През цялото време ли ще се храним с наведена глава,
20:14молчаливо,
20:15заради онази двойка измамници?
20:17Марсело.
20:21Не искам скандали, моля ви.
20:25Няма да правиш това, което той желая.
20:29Спокойно.
20:33Нямам нищо общо с вашите разправи.
20:35Освен това, много обичам Едуарда.
20:38Но мен обичаш повече.
20:43Здравей, Едуарда.
20:44Как си?
20:52Бранка, мислиш ли, че много хора знаят за сватбата?
20:55Нейните приятелки и Леонардо.
20:58За него съм сигурна.
20:59Дамата с Милена сега са голяма комбина.
21:03Шушукът си, помагат си, крият се,
21:05висят непрекъснато в къщата на Мек.
21:09Леона ли работи във фирмата?
21:11Той по цял ден дреме във фирмата,
21:13да седнава пред компютъра като пълен глупак.
21:15Но всъщност го използват за шофьор на Арналдо,
21:19който мрази да шофира.
21:20Особено в центъра на града.
21:24Мислиш ли, че Мек знае и нищо не ти е казал?
21:29Не, не, не. Мек не.
21:31Тя може да има хиляди недостатъци.
21:34Умира да е център на внимание, но това не.
21:37Мек е коректна, лоялна.
21:39Щеше да ми кажа, ако знаеше нещо за Милена.
21:42Тя има две големи момичета.
21:44Много добре знае, че те карат майките да страдат.
21:48Наталия е още малка.
21:49Но Лаура, да, тя е пожар.
21:52Тази пагубна страст,
21:53която изпитва към Марсело, не е нормална.
21:56Само по филмите съм виждала.
21:58Гледала ли си фатално привличане?
22:00Опа, азиобок,
22:01не искам да си го спомням.
22:03Цяла нощ ме спах след като го гледам.
22:05Но, всъщност, да се върнем на въпроса.
22:09Искам да разбера.
22:12Искам да разбера какво знаеш за...
22:21Бранка, нищо не знам, слава на Бога.
22:23Трябва да разбера.
22:25Бранка, плана ти включва...
22:27Точно така, Рос.
22:28Точно така.
22:29Искам здраво да ударя.
22:30Да им попречат да осъществят намерението си.
22:35Бранка, нищо не мога да ти кажа.
22:37Ще говоря с Олаво.
22:39Той е адвокат.
22:40Сигурно ги разбира тези работи.
22:42Какво точно искаш да знаеш?
22:44Баща ти съвсем ясно ми каза,
22:46че решението ти е свързано с нощта,
22:47в която с мама бяхме в родилния дом.
22:50Не, баща ми не знае какво говори.
22:52Не одобрява решението ми.
22:53Търси нещо изключително,
22:54което да оправдае моето поведение.
22:56Не приема моето твърдение,
23:00че не искам да работя повече като лекар.
23:02Не само баща ти не го приема, сесър.
23:05Всеки, който те познава,
23:06не е нужно дори да те познава добре.
23:09Не би приял това твое решение.
23:11Естествено, сякаше нещо абсолютно нормално.
23:15Не става.
23:18Сесър,
23:21ако това има нещо общо с мен,
23:23моля те, каже ми.
23:28Причината е сантиментална ли е?
23:31Искам да кажа дали е породена от някакво чувство,
23:34което изпитваш към мен.
23:40Не искам да страдаш, сесър.
23:43Маечице.
23:46Вижте ги.
23:48Още малко и секс ще започнат да правят.
23:51Не наливай масло в огъня, проклетнице.
23:53Ме и говори така.
23:54Да казва каквото иска.
23:56А ти не бъди груп.
23:57Нали сте разделени?
23:58И тя е свободна като теб.
23:59Ти си тук с Лаура,
24:00а тя е с сесър.
24:01Готово.
24:02Защо не прекъснато се месиш в живота ми?
24:06Спокойно, деца.
24:07Боже, каква енергия имате.
24:10Много лесно се палите
24:11и ще пропуснете един прекрасен обяд.
24:13Насладете му се.
24:14Не ми се обядва.
24:17Марсело.
24:17Изобщо не трябваше да идвам тук.
24:20Нямам нищо общо с проклетия магазин.
24:22Дойдох само заради теб.
24:23Добре, реших, че ще ти е приятно.
24:25Не съм те канила да идваш.
24:27Впрочем, ако не беше дошла,
24:29ще ще да избегнеш тази среща.
24:30И какъв е проблемът с тази среща?
24:32Какво мислиш, че ми пука от нея ли?
24:33Защо не отидете на мотел?
24:35Това е много тълно.
24:36Не му отговаряй, сесър.
24:38Чуй ме, смотано докторче.
24:40А ти, ако искаш да се караш,
24:42карай се с мен, не с него.
24:44Не посягам на жени.
24:45Посягаш, знам.
24:46Удари ми плесница, съвсем незаслужено,
24:48но ще ти я върна, само почакай.
24:50Аз си удрил и онази глупачка там до теб.
24:53Но нея можеш, на нея и харесва.
24:55Тя е мазохистка.
24:56Нали?
24:58Сега аз ли съм наред?
24:59Не разбрали, че не искаме да говорим с теб.
25:03Нито теб, нито тази жена.
25:05Само останалите видяхме, моето момче.
25:07Много сте нахални, вие двамата.
25:09Спри, Марсело.
25:10Лео, аз ще си оправя сметката с теб, шарлатанин такъв.
25:13Чакам.
25:14Остави го, сесър.
25:15Остави го, осъдни.
25:16Той умира от ревност.
25:17От ревност към теб?
25:18Много ти се иска.
25:20Можеш да правиш каквото си искаш,
25:22но след като се откажеш от моето име,
25:24защото не искам името Барус Мота,
25:26да се въргаля в кълта.
25:27Ясно?
25:28За Бога, Марсело, не кръщи така.
25:30Всички ще чуят.
25:31Хубаво име, нали?
25:32Барус Мота.
25:33Още ли не е повестниците в раздела за фалити и несъстоятелност?
25:38Казах ли ви, че така ще стане?
25:40За Бога, да си вървим.
25:41Ще извикам охраната на мала.
25:55Нештастница.
25:56Уличница.
25:58Парясница.
25:59Простачка.
26:00Да тръгваме, Лаура.
26:02Хайде, Лаура.
26:08Извинявай, Едуарда.
26:10Не знаеш, че така ще стане.
26:11Исках да си тръгнем, но...
26:13Видя...
26:14Но, Лаура, настоя, нали?
26:17Обожава скандалите.
26:18Впечатляващо е.
26:19Не се притеснявай, Лео.
26:21Преживях много по-лоши неща с брат ти.
26:24Свикнала съм.
26:25Не биваше да идваме тук.
26:27Как така не биваше?
26:28Защо не биваше?
26:29Сега какво?
26:30Да престана да ходя на места, които обичам, с хора, които обичам?
26:33Само заради него, за да не го срещна?
26:36Само това оставаше.
26:38Има да чака.
26:39Аз съм си аз, както тук, така и на друго място.
26:49Да, всичко записах, ще ѝ предам.
26:54Добре.
26:55Олаво, ще ми обясниш подробностите по-късно вкъщи.
26:58Трябва да затварям.
26:59Чао.
27:00Какво ти каза?
27:03Бранка, каза много неща, но записах само това, което те интересува.
27:08Престъплението е без пускане под гарантия.
27:10Прекрасно.
27:13Зависи от количеството, с което е заловен.
27:15Може да бъде задържан под член 12 или под член 16.
27:19И каква е разликата?
27:21Ако е под член 12, наказанието е от 3 до 15 години за твой.
27:28Чудесно.
27:283 години е малко, а 15 прекалено много.
27:31Искам да му отдадат от 5 до 6 години, защото така женитбата им ще отиде на кино, но веднъж за
27:37винаги.
27:38Бранка, не мислиш ли, че това е прекалено тежък удар?
27:43Точно това искам.
28:24Атилио е напълно прав. Държиш се като малко дете.
28:28Наистина.
28:28Аз ли?
28:30Разбира се, че ти.
28:31Когато влязохме, те вече бяха седнали на масата.
28:33Искахме да си тръгнем, но ти и Лаурона стояхте да останем.
28:37Естествено, да изляза от заведението само за да не срещна тази мразница?
28:42Ще излезеш ли, ако обичаш разговорът е между нас двамата?
28:46Да, Атилио, остави ни за малко.
28:48Насъм е разговорът, ние между баща и си.
28:50Разговор между баща и си, но обиждайки и нагрубявайки всички, както винаги.
28:54Искам да знам, коя е мразницата, която спомена.
28:57Спокойно, Атилио.
28:58Излез, разговорът е между нас, ти нямаш нищо общо с това.
29:01В зависимост от отговора ти имам и то много.
29:03Не, не, почакайте, прекалено много станаха скандалите за днес.
29:06Да спрем вече с това.
29:08Много си нахален.
29:09Това, че си по-възрастен от мен не ти дава право да повишаваш тон тук.
29:13Когато обиждаш...
29:14Където си мой служител?
29:15Мой близки.
29:15Аз съм собствени, като вас ли...
29:16Пото си подал начин ще повишавам тон.
29:18Искаш или не искаш?
29:19Ще ти изхвърля на улицата.
29:20Няма нужда, сам ще си тръгна.
29:21Месиш се.
29:22Превърна къв гата си.
29:23С Едуарда.
29:24Фад за нея.
29:25И за всички нас.
29:26Не действаш с достоинство, момченце.
29:27Не ми говори ти за достоинство.
29:29Защото не знаеш значението на тази дума.
29:30Стига, не споря с служители.
29:32Давам заповеди.
29:33И заповедта ми сега е вън от тук.
29:35Полудяли Марселон.
29:36Маме, момченце.
29:37Спокойно седми.
29:38Не стъпвай повече тук.
29:39Да защитаваш Едуарда.
29:41Докато носи името ми и е моя жена, ще правя каквото си искам.
29:43Не и пред мен.
29:44Успокойте се, мой ляби.
29:45Успокойте се.
29:47Мръсница е, разбира се.
29:48Лигавеше се там с сесър.
29:49Като...
29:50Като някаква уличница.
29:52Марселос, при.
29:54Атилио.
29:55Какво става тук?
29:57Какво правите?
30:00Престанете, Атилио.
30:00Ще ми платиш.
30:04Крещеше, обиждаше, ме обиди сесър насред ресторанта, мамо.
30:08Само дето не ни напсува.
30:10Впрочем, може и да не съм го чула.
30:12Що да е лудост?
30:14Говарихме толкова много за решението на този проблем.
30:18Допуснахте грешка още от самото начало.
30:21Каква грешка?
30:22Трябваше да подходите към това с повече спокойствие.
30:25Какво спокойствие, мамо?
30:26Пред непочтеността, изневярата, липсата на характер.
30:32Извинете, че се намесвам, но мисля, че ти си напълно права.
30:35Не отричам, че е права, но мисля, че най-бързият начин да си загубиш ума е да крещиш, да се
30:40караш.
30:41И какво мислиш, че тече във вените ми, мамо? Червена боя?
30:46Искам той да напусне. Ако той не се махне, аз ще се махна.
30:49Как ще се махнеш? Ти си собственикът.
30:52Тогава да се маха той. Още днес, защото няма да забравя плесницата, която ми удари.
30:56Марсело, остави ме аз да реша този въпрос. Искам да се прибереш вкъщи.
31:00И моля те, не шофирай. Ще помоля някой да те закара.
31:03Той да си ходи. Да върви под дяволите.
31:05Те казах ти, твоята разправия седуар да се превърна в ад, защото намеси всички, а сега и бизнеса ни.
31:10Не може така. Да върви под дяволите бизнесът.
31:13Но аз не искам. Не искам бизнесът ни да върви под дяволите.
31:17Това тук не ти е някаква сергия, която можеш да разтуриш, да сабориш, а на другия ден да я вдигнеш
31:22отново.
31:23Това е фирма. И то сериозна фирма. Не ми пука за нея.
31:26Скъпи мои, забравя ли, че под документите на тази фирма стои и подписът на Тилио?
31:34Че няма как да го обещетим, нито да довършим проектите, които вървят без негова помощ.
31:41Какво искаш? Какво?
31:44Искаш да изпадне в несъстоятелност?
31:47Да фалираме?
31:48Защото това ще стане. Ще фалираме, ако и малкото сделки, които сме сключили, бъдат прекъснати или отложени.
31:58Знаеш ли? Не.
32:00А ти какво искаш да направя?
32:03Да отнеса плесницата му и да се съвещавам с него на следващия ден, сякаш нищо не е станало?
32:08Добре, ще правим съвещанията по-отделно. Един ден с него, един ден с теб и обратно.
32:17Ако Лаура продължава така, ще развали съдружието с нея. Обедена съм, че това се случи заради нея.
32:22Мисля, че не била да се месиш в това, Милина.
32:25Скандалът в ресторанта е бил едно. Проблемът тук е друг.
32:28От доста време не се разбирам с Марсело.
32:30Но разликата във възрастта ме възпират да го отрежа напълно.
32:34Удържам нещата, продължавам напред, но настъпва момент, в който просто не става.
32:40Няма да позволя да се държи така грубо с Едуарда.
32:44Нито с която и да е друга жена пред мен.
32:47Не, няма.
32:50Атилио, позволи ме и да те цъваме.
32:53Знаеш ли, че вече няма такива кавалери като теб.
32:56Като теб и като Леонардо.
33:00Ясно.
33:01Сега, за всичко, което се случва с бившата женичка, съм виновна аз.
33:07Дори скандалът с Атилио.
33:08Обожаваш пожарите, нали?
33:10Ако можеш да належи бензин, ще належи.
33:13Защитавам само това, което е мое.
33:15И кое е твое?
33:17Марсело.
33:19Продължавай.
33:21Продължавай и ще понесеш още един удар.
33:23Да не кажеш после, че не съм те предупредил.
33:25О, не.
33:26Този път никой няма да ми попречи.
33:33Понякога ми е жал за теб.
33:39Не ме ли обичаш вече?
33:41Жал изпитва този, който не обича.
33:44Мисля, че е така.
33:52Боже, Лео.
33:55Аз мислех, че любовта ти към мен ще е вечна.
33:59Знам ли, мисля, че свикнах.
34:02Дори ако съм с Марсело, искам да се чувствам обичана от теб за винаги.
34:09Това не е лошо.
34:12Искаш всички да те обичат?
34:14Да.
34:15Кой не иска?
34:19След като не можеш да бъдеш обичана от един,
34:22как искаш да бъдеш обичана от много?
34:26Моля?
34:29Да.
34:31Няма да се бавя, може заедно да се приберем вкъщи.
34:34Искам да прескоча до апартамента на Атилио, да видя дали става.
34:38Помисли добре, Едуарда.
34:40Това ли искаш, наистина?
34:42Това искам, мамо.
34:45Имам две важни цели в живота си в този момент.
34:49Първата е да живея сама с Марселино.
34:52А втората е да работя.
34:54Знаеш ли, да правя нещо, което да ми осигури някакви пари,
34:58което най-вече да ме вкара в пазара на труда.
35:01Да ми помогне да си стъпя на краката в реалния живот.
35:06Не мислиш ли, че е по-добре да правиш нещата една след друга?
35:09Не.
35:09Не. Ако мога, бих направила всичко наведнъж.
35:14Въпреки всичко, което се случва в живота ми,
35:17цялото това страдание, това, което чувствам,
35:20много ми се живее и...
35:23и ще живея, мамо.
35:26Разбира се.
35:29Хората не бива да мислят, че не страдам.
35:32Страдам. И то много.
35:34Но...
35:36мислят, че порасвам. Разбираш ли?
35:40Никога до сега не съм имала такова желание за живот, както сега.
35:47Добре. След всичко това, при толкова проблеми, не ми каза, за какво си говорихте с сесър.
35:53Мамо,
35:54мислиш ли, че можахме да проведем нормален разговор заради
35:57онова диво животно пуснато в ресторанта?
36:01Доктор Морати, още ли е тук?
36:03Излезе преди 10 минути.
36:05Прегледа само една пациентка и излезе.
36:07Не ми изглеждаше много добре.
36:09Една госпожа те чака в приемната.
36:12Ивет, казах вече, не желая да преглеждам никого.
36:15Тя не е пациентка, сесър.
36:25Виржиния?
36:25Здравей.
36:26Каква е изненада?
36:27Как си?
36:29Добре, а ти?
36:30И аз.
36:31От колко време не сме се виждали?
36:33Да, но не поради липса на желание.
36:36Така е.
36:37Всеки път, когато Елена ми казва, че е ходила в тужука,
36:40умирам от завист.
36:42Градината, дърветата, на които оставихме имената си.
36:45Всичко си е там?
36:47Ще е пътуване в миналото, сесър.
36:50Среща с баща ми, с майка ми.
36:52Действително среща с мен самата, с моето детство, с моята младост.
36:56Заповядай, ще ни бъде много приятно.
36:59Ще дойда.
37:00Елена ми казва, че сладкишът, който майка ти прави,
37:03който правеше, когато бяхме деца, има същия вкус.
37:07Така казват.
37:13Елена ми казва и за размяната на бебетата.
37:19Отдавна исках да дойда да поговоря с теб,
37:22но бях толкова шокирана, сесър.
37:24Бях смаяна.
37:26Не мога да спя, не мога да се храня.
37:28Това ме съсипва.
37:34Тогава можеш да си представиш как се чувствам.
37:38Винаги си бил толкова коректен, равновесен, отговорен.
37:42Как можа да допуснеш това, сесър?
37:47Знам какво е направила.
37:48Това притиснала те, изнудила те, мислийки, че това е най-доброто.
37:54Елена беше отчаяна, полудяла.
37:58Беше готова на всичко, за да не разбере Едуарда, че бебето ѝ е мъртво.
38:02Но ти трябваше да я върнеш към реалността.
38:05Не биваше да отстъпваш.
38:08Елена е майка.
38:10Майка е, разбирам.
38:13Макар да смятам, че с това, което е сторила, е навредила на дъщеря си.
38:21Но ти си влюбен в Едуарда.
38:24Затова си отстъпил.
38:27Направил си го от любов.
38:36Сесър, заради тази любов трябва да поправим всичко.
38:48Паула, добре ли прегледа всичко тук?
38:50Кажи ми.
38:51Разбира се.
38:53Добре, имам ти доверие.
38:55Знаеш, че можеш да ми имаш доверие, Етилю?
38:57Да, мисля, че в тази компания мога да имам доверие единствено в теб и в Лео, естествено.
39:04Добре, етилю.
39:05Колко неприятна сцена, Етилю.
39:07Не биваше да се кара с него като сравен.
39:09Би ли ми казала, защо?
39:10Защото е още дете.
39:12Хубаво, защо ме още дете да си стои в къщи, вскутана майка си и да не идва тук да се
39:15смесва с възрастните.
39:17Но след като идва тук, надува се с поста си на вице-президент.
39:20Хвали се, че е най-способният.
39:22Трябва да се отнасяме с него като сравен.
39:25Следващият път ще ти кажа, ще направя нещо повече.
39:27Ще му сваля панталоните и ще го напардаша.
39:30Прилича ми на къвга между баща и син.
39:32Но не, можеш да бъдеш сигурна.
39:34Защото ако беше мой син, щеше да е много по-добре възпитан.
39:37Бъди сигурна в това.
39:38А колкото до присъствието ми тук, искам да знаеш.
39:42Впрочем, искам да знаете, че моето присъствие тук в тази компания
39:46се дължи повече на факта, че искам да помогна, а не да получа заплата в края на месеца.
39:51Защото има много по-добри предложения за работа,
39:54които ми гарантират много по-добри възможности, отколкото тук.
39:58Знаем това.
40:00Атилио, нашата дейност тук се нуждае от теб.
40:03Представиш ли си да ни напуснеш точно сега?
40:05Какво ще стане на пазара? Може да фалираме.
40:07Така е, точно за това, защото ми е ясно, оставам тук.
40:11Но, моля те, не желая Марсело да се разправя с мен,
40:14нито да обижда Едуарда и Алена в мое присъствие.
40:16Иначе ще унищожа и него, и компанията.
40:18Да ви е ясно.
40:58Алена в месец.
41:05Забрави това, Марсело.
41:09Тя е ужасна неблагодарница.
41:14Успокой се.
41:15Сега си свободен.
41:17Разделихте се,
41:18после ще се разведете,
41:20ще уредиш всичко.
41:22В деня, който ти определят,
41:23ще виждаш сина си,
41:25ще се почувстваш по-добре.
41:30Чуй ме.
41:33Облегни се назад.
41:34Ще ти направя онзи масаж,
41:36който харесваш.
41:37Ще почувстваш голямо облегчение.
41:45Какво правиш, Марсело?
41:47Какво правиш, Марсело?
41:48Какво става тук?
41:49Чакай, Марсело, спри.
41:50Махай се.
41:51Изнес, Лаура.
41:52Махай се.
41:53Какво става?
41:53Полудяли, Марсело.
41:55Какво правиш?
41:56Какво?
42:02Не виждам никакъв начин да променим това.
42:05Трябва да намерим начин.
42:07Но той ще бъде много по-жесток от това, което направихме.
42:11Как може някой сега, след толкова месеци,
42:13да изтръгне детето от ръцете на Едуарда
42:15и да й каже, че не е нейно?
42:17Знам, че не е лесно.
42:18Но не е невъзможно.
42:21Едуарда помадря много след тази история с Марсело.
42:26Виржиния, само един човек може да го направи.
42:28Елена.
42:30Тя никога няма да го направи.
42:32И аз няма да мога.
42:35Тогава аз ще го направя.
42:39Ще имаш ли смелост?
42:44Мисля, че да. Не знам.
42:47Раздвоена са между страданието на Едуарда и радоста на Атилио, че си надмой жив.
42:51Не забравяй, че след толкова време тя е свикнала с идеята,
42:54че държи своето собствено дете в прегръдките си.
42:58А той, че е изгубил сина си през онази нощ.
43:00Знам, сесар, знам, че се е примирил.
43:03Но и несправедливо.
43:04Ни бива да оставяме тази несправедливост да продължи,
43:07защото след нея ще дойде още една, още една и още една.
43:14Заклех се на Елена, че няма да кажа на никого.
43:17Но ще се боря.
43:18Много се стра ми да ме освободи от това обещание.
43:20Защото ако тя не отстъпи, сесар,
43:23готова съм за първи път в живота си да престъпя клетва.
43:34Ето, всички документи за апартамента са тук.
43:37Добре, ето и договора.
43:39Отбелязал съм с кръщи къде трябва да подпишеш.
43:42Отлично.
43:43Майка ти трябва да подпише като гарант тук от другата страна.
43:45Ура, сте сблагодаря ти за нещо.
43:49Кога ще отидем да видим апартаментът ти, Нандо?
43:52Ще се оговорим.
43:53Добре.
43:54Ще се оговорим скоро.
43:55Мамо?
44:24Мамо, ела.
44:26Защото майката трябва да има повече, макар и само един процент.
44:29А с твоите 49 нямаш право на глас.
44:31Ще гледаш и ще мълчиш.
44:32Опазил ме Бог да съм твой съдружник.
44:34В нещо.
44:52Мамо.
44:52Скоро ще свикна и отново ще се усмихвам.
44:54Човек трябва да свиква и сложите неща, нали?
45:04Това ще приключи ли?
45:05Някога.
45:06Те ще се карат през цялото време, дори в съда.
45:09Бранка, нямаш представа какво преживях днес в офиса.
45:13Мили Боже, какъв срам.
45:16Какъв срам.
45:17Добре, сега го остави да поспи.
45:19Сигурна съм, че утре ще се събуди по-спокойно.
45:34Добре, сега го остави.
45:52Добре, сега го остави.
46:39Добре.
46:41Добре, сега го остави.
46:55Добре, сега ми помогне.
46:56Господин Фаусто, заповядайте.
46:57Добър вечер.
46:58Добър вечер, Дона Бранк.
47:03Господин Фаусто, искам да ми помогнете в една семейна задача от голямо хуманитарно значение.
47:09На вашите заповеди, госпожо, каквото пожелаете.
47:11Чудесно.
47:12Съднете, моля.
47:13Благодаря.
47:14Господин Фаусто, искам вашия пилот да се откаже от женитбата с моята дъщеря.
Comments

Recommended