- 7 hours ago
Роко Скиавоне 4 Епизод 7
Category
📺
TVTranscript
00:00Here we go.
01:00Marco Gelini, Ernesto D'Argenio, Lorenza Indovina, Miriam Delmacio, Rokus Kievone,
01:30Някои заминават, други остават. Първа част.
01:35По мотиви от романа Стари познати на Антонио Манцини.
01:45Здравейте! Как сме?
01:48Ами, готови сме. Гледаме напред.
01:53Аха. Ей, усмехни се, де.
01:58Заминаваме за Милано, не за Сейшелит. И не е за Седмица-две.
02:02На какво да се радвам?
02:03Габриеле, като отидеш в Милано, ще забравяш за Аоста.
02:09Това си е провал.
02:10Какъв провал? Как ти хромна, а? Какви ги говориш?
02:15Майка ти е намерила работа и хубаво жилище. Какъв провал?
02:19Разбирам те. Оставяш училището, Маргерита.
02:23Но Милано е прекрасен град. Ще ти промени живота.
02:26Всички повтарят едно и също.
02:28Но ако не беше проиграла и душата си на рулетката, нямаше да стигнем до тук.
02:42Той е прав.
02:45Разбирам го.
02:47Но това е шанс да промениш живота си, да обърнеш страницата.
02:52На твое място не бих го пропилял.
03:01Благодаря ти за всичко.
03:06Ще сваля куфарите долу.
03:09Добре.
03:17Внимателно вътре е Плейстейшенът.
03:19Така ли? Хубаво ще внимаваме.
03:22Да не от Олово.
03:25Дай ми сак.
03:26Аз какво да направя?
03:28Подай ми сака.
03:30Не говорих за багажа.
03:32Аз за какво?
03:34Милано, майка ми.
03:36Ясно. Разбрах.
03:40Аз ли да ти казвам?
03:41Съедни за малко.
03:45Какво да ти кажа сега?
03:50Харесва ли ти този свят?
03:54Става все по-гаден, нали?
03:56Превърна се в кочина.
03:58Ние го превърнахме в кочина.
04:01Ти трябва да обиколиш спета.
04:32Тябва да се запознаеш с нови хора.
04:59Тябва да ти е време, нали?
05:05Тябва да те виждам.
05:06Ще те чакам.
05:07Не се карай с майка си.
05:10Нали каза да не слушам възрастните?
05:13Аз да не съм стар.
05:16Рокко?
05:17Да.
05:18Ще ми обещаешь ли нещо?
05:20Намери си гаджа.
05:22И за какво ми е гаджа?
05:25Не мисляш те да те оставям сам.
05:28Не заслужаваш да си сам.
05:31Аз не съм сам.
05:33Виж, имам лупа.
05:37Извинавай.
05:39Работа...
05:42Здрасти, Сандра.
05:44Здравей.
05:45Заят ли си?
05:46Изпращам един приятел.
05:47След 10 минути съм свободен.
05:50Днес не ми се стои в редакцията.
05:52Искам да се разходя на студа.
05:54С теб.
05:56Предложението не е особено примамливо.
05:59Снегът се топи.
06:01Обувките ми са подгизнали.
06:05Тогава да отидем да си купиш нови обувки.
06:08Обикновено къде ходиш?
06:09Обикновено пазарувам в Рим.
06:12Стига глупчо.
06:13Да направим така.
06:14До 15 минути да се видим на площада.
06:18Става ли?
06:18Добре.
06:19Чао.
06:20Добре.
09:45Good day!
09:46Good day!
09:48I met五� tet then.
09:50I met Worlds by the family, and I live far.
09:53Who tells you that the 55 have young attention?
09:56Mrs.
09:58I've been a medical nurse.
10:02I've been a half hour.
10:03I've been a half hour.
10:04You've got to go.
10:06How do we do?
10:08We'll go.
10:09We'll try to...
10:10We'll try to open it.
10:11We'll try to open it.
10:12We'll try to open it.
10:15We'll try to open it.
10:15We'll try to open it.
10:17We'll try to open it.
10:19Okay.
10:22Is there anyone?
10:47What do you do?
10:48Is there anyone?
10:49Mrs. Foson, no biblets you.
10:49Mr. Foson, no biblets you.
10:50What did you do?
11:12I see you.
11:14Let's go!
11:15Where is it?
11:16Back.
11:16What's up, Chef?
11:18At the 10th degree.
11:20I know.
11:22But why?
11:23Why?
11:24Why?
11:25Why?
11:26Why?
11:29Why?
11:29What's up, Chef?
11:30Hey.
11:33...писна ми.
11:39Вътре е размразаната паржола.
11:42И най-добрите се провалят.
11:44Коя е?
11:45Знам само, че се казва София Мартине.
11:51Какво?
11:59...
12:14...
12:14...
12:14...
12:14...
12:14...
12:25...
12:27...
12:27...
12:30...
12:31...
12:32...
12:32...
12:33...
12:33...
12:34...
12:34...
12:35...
12:35...
12:35...
12:37...
12:38...
12:38...
12:38...
12:39...
12:40...
12:40...
12:43...
12:48...
12:48...
12:49...
12:50...
12:51...
12:51...
12:52...
12:52...
12:52...
12:52...
12:57...
12:59...
12:59...
13:00...
13:01...
13:06...
13:06This way, if I go to Orvie, I'll go to Orvie.
13:11Why do Orvie?
13:12I don't know. It's the first town in which I am.
13:32Hello, my name is Skiavone.
13:35Good morning.
13:35It looks like you have a scandal.
13:39When?
13:40I don't know.
13:43Tell me.
13:45Is there anything you can hear?
13:47No.
13:48If I heard you, I'll get to see you.
13:52Please, sit down.
13:59Do you want a coffee?
14:01No.
16:02How do you mean to me?
16:03This is the first time to me.
16:04There are none times left something Yes.
16:10Who is faced with you?
16:12Who isweightる你相似?
16:13Oh even...
16:15N Pieces towards me.
16:16I live in my family with you, Betty, Elena and Mario.
16:20I started to say,
16:22God knows what she thinks.
16:26She's a lady, Mrs. Martin.
16:28But I'm a little scared.
16:30Why?
16:31Because I have a soul for her.
16:35But I already have a soul for her.
16:42I don't know anything.
16:43I'm the last person who can help you.
16:47I have a soul for her.
16:54I pray.
16:57See you.
16:58See you.
17:09Dario.
17:44Dario.
17:44Здрасти.
17:45Здравей.
17:46Донесох ти пицца.
17:59Пасле ще го изям.
18:01Добре.
18:06Виж.
18:11Трябва да поговорим.
18:16Братовчет Михел му отзаминава.
18:18И затова си мислех,
18:21че може да дойдеш да живееш при мен.
18:25И как ще стане?
18:27Как?
18:27Ще освободиш апартамента и ще дойдеш при мен.
18:30Не ето как.
18:31Ти имаш и онова, как се казваше, чешкия вълк.
18:37Здана Биянка е дресирана, самостоятелна и не агресивна.
18:41В никакъв случай.
18:43Лесно е на думи.
18:45Не, Михеле.
18:46Не са само думи.
18:48Лесно е.
18:50Идваш при мен.
18:51Ще рисуваш в стаята на Хелмут.
18:54Отилам до туалетната.
18:56После ще поговорим.
18:58Звук.
19:14Звук.
19:15Звук.
19:18Звук.
19:40Звук.
19:52Звук.
19:57Звук.
20:06Звук.
20:09Звук.
20:18Звук.
20:19Звук.
20:21Звук.
20:27Звук.
20:34Звук.
20:37Звук.
20:39Звук.
20:54Звук.
20:55Звук.
20:58Звук.
21:04Звук.
21:13Звук.
21:17Звук.
21:26Federico, do you want me to stay?
21:29When you start like this, I already know the answer.
21:31I will continue to cry like a rat.
21:37But I want to tell you something.
21:40Is this a life?
21:43Is it possible to tell you that the husband is on your wife?
21:46Yes.
21:48And I'll wait for you to stay together.
21:54This evening I'll go to the house.
21:57And I'll stay here.
22:00I'll stay here.
22:00I'll stay here.
22:16I'll stay here.
22:18I'll stay here.
22:21I'll stay here.
22:21I'll stay here.
22:35I'll stay here.
22:42I'll stay here.
22:43I'll stay here.
22:48I'll stay here.
22:53I'll stay here.
23:11I'll stay here.
23:15I'll stay here.
23:18I'll stay here.
23:19I'll stay here.
23:30I'll stay here.
23:33I'll stay here.
23:34I'll stay here.
23:46I'll stay here.
23:48I'll stay here.
24:02I'll stay here.
24:03If it's a car.
24:10You know how?
24:12How?
24:13How?
24:16How?
24:18How?
24:20Good day.
24:23Good day.
24:25How is that blood?
24:27Where is that blood?
24:31On the parter.
24:32And who is there?
24:33The prince.
24:38What?
24:39How are you doing?
24:42I know it will be out of you.
24:44We are not here.
24:47We are sure from the door.
24:51We are here.
24:52We are here.
24:53We are here.
24:53We are here.
24:58Moving on.
25:01We are here.
25:03We are here.
25:12We are here.
25:17We are here.
25:19We have to find out.
25:20and parietal and parietal.
25:21This is a subject,
25:23which I'll tell you exactly.
25:25I didn't find a weapon on the case.
25:28And what does that mean?
25:31It's not that.
25:32It's not that it's a subject,
25:35or it's taken here,
25:37or it's taken here,
25:38but it's certainly known
25:40Mr. Martin.
25:41Why do you think so?
25:43It's two pieces,
25:45and it's not time to make them
25:47that they work together.
25:51Maybe.
25:52She has a phone with buttons.
25:55She doesn't have a phone with buttons.
25:57She doesn't have a technology.
25:58She is not able to do it.
26:00She's just,
26:01she's got a place.
26:02The murder is out there.
26:05She's not closed.
26:07She's not closed.
26:08She doesn't have a plan.
26:10She's nothing.
26:11or the door, nothing.
26:14So, that's the case of the murder?
26:18Or the murder?
26:33Hello!
26:37You found something interesting?
26:39The key?
26:42The key?
26:43The key?
26:46The key?
26:55Yes!
26:59The key?
27:00When can I pick the key?
27:02The key?
27:03The key?
27:13Do we collect information about the bank, property, family, friends, cats, and other things?
27:24Yes.
27:27Is it safe?
27:29No, it is safe.
27:30The question is logical.
27:33It looks like she is rich.
27:34I would exclude her as a motive.
27:38Why would you be a young woman, a university teacher, a professor, a professor, a professor?
27:45I would like to concentrate on this hypothesis and on the computer.
27:51Of course.
27:57I'm afraid.
27:58Time was...
28:05I'm afraid.
28:12I'm afraid.
28:13Sofía Martine, родена през 1945, в Pont-sem-Martin, през 2009-а на Пуска катедрата в Торино, но подържа връзка
28:21със света на науката.
28:23She is a famous teacher,
28:26she has published publications,
28:28she has published books,
28:29she has published books,
28:31and she is a fan of horror at conferences.
28:35She says that she is a woman
28:38and she has a son.
28:40Yes, she is a friend,
28:41Pietro Cardelli,
28:43professor of physics in Pisa.
28:46And his son?
28:47His son, Gianluca Cardelli,
28:49living in Biela.
28:50How do you work?
28:51Tuk piche на свободна практика.
28:53Kato кажат на свободна практика,
28:56значи от сутрин до вечер
28:58не правят нищо.
28:59Иначе щеше да пише адвокат,
29:02работник, управител,
29:04служител...
29:05Разбрахме, Казела. Всичко е ясно.
29:07А когато някой ми каже
29:09аз се занимавам с импорт-експорт,
29:12какво значи?
29:13Казела, всичко е ясно.
29:14Ще оставим ли заместник-инспектора
29:18да говори
29:18или ще ни лазиш по нервите?
29:22Давай.
29:22Ама аз тези неща ги знам.
29:24Но аз не, Уго.
29:26Аз не.
29:28Искам да чуе.
29:29Обясни ми ми нещо.
29:31Така.
29:32Казела, как може
29:33на моменти да си
29:35столкова бистър ум,
29:37а на моменти сип някаква мъгла?
29:39Пропаст.
29:41Безна.
29:42А, Уго?
29:46Продължавай, Антонио.
29:48Да.
29:49Света на науката е била в полемика
29:52с половина Европа.
29:53Била е много енергична.
29:57Специалист по Леонардо да Винчи.
30:01Хубаво.
30:02Намерете ми
30:04бившия съпруг и истина.
30:07Встава ли?
30:08Встава.
30:18Какво толкова казах?
30:20Познаваш го, казела.
30:34Себастьяно, къде ще зна?
30:46Видя ли, Лупа?
30:49Един по един всички си тръгват.
31:03Хайде, тръгваме.
31:15Тази вечер мина доста добре.
31:19Да, но за известно време ще стоим кротко.
31:24Защо?
31:25Не трябва да прекаляваме.
31:27Това е аоста.
31:29Нека дойде някой отвън.
31:31Иначе ще плъзнат слухове и ще загазим.
31:35Колко време?
31:37Знам ли?
31:39Поне две седмици.
31:42Да не си на червено.
31:44Не съм на червено.
31:45Но искам да мога да ви вярвам.
31:48Може да си измислете,
31:49за да се отървете от мен.
31:51Я стига.
31:52Понеже си полицай, се съмняваш във всичко.
31:55Никой не иска да те разкара.
31:57Но трябва да спрем за малко.
31:59Спокойно.
32:00Ние ще ти се обадим.
32:02Ще издържиш две седмици, нали?
32:09Итало, може ли един въпрос?
32:13Кажи.
32:15Защо не зарежеш тази униформа?
32:19Не знам.
32:22Само за това мисля.
32:27Облякох я по-погрешка.
32:44Няма никой лупа.
32:47Всички си тръгнаха.
32:49Останахме сами.
33:12Младежо.
33:13Здрасти, Роко.
33:15Как си?
33:16Всичко наред ли?
33:17В Милано сме.
33:18В прекрасната ни къща, близо до спирката на метрото.
33:23А гледката от стаята ми е като във филм на ужасите.
33:27Нали обичаш филми на ужасите?
33:29Обичам да ги гледам, не да участвам.
33:32Ага.
33:33Лягам си.
33:34Утра съм на училище.
33:36Не забравяй.
33:37Обличай се спретнато, дръжи се възпитано.
33:39Бъди добър с всички.
33:41Ако първото впечатление е добро, това си е като доживотна рента.
33:44Нали решихме без съвети?
33:48Добре, прав си.
33:51Лека нощата.
34:13Представяш ли си, протеинов бар.
34:17Трябва да намаля въглехидратите, алкохола и мазнините.
34:20На мен какво ми пука?
34:24Защо вече не возиш онзи младеж?
34:26Онзи, дето повръщаше и припадаше, забавляваше ме.
34:31Предпочитам да не го виждам.
34:32Глупости ли върши?
34:33Би горител от тук до терамо.
34:36И защо до терамо?
34:37От къде да знам първия град, за който се есетих?
34:41Както и да е.
34:43Е, вуала! София Мартине в селия си блясък.
34:48Стига просто ти.
34:49Мъртва е, какво да правя?
34:51Да плача ли?
34:52Не, но не е смешно.
34:54И така госпожата е убита в понедалник между дванайсет и четиринайсет часа.
35:00Виж, един удар силен и рязък.
35:04Черепът е щупен.
35:06Анализира храната, вероятно е стъп, квадратен предмет доста тежък.
35:11Още не сме го намерили.
35:14А, момент.
35:16Под ногтите има плат.
35:22Сбиване с обиеца?
35:24Не бих казал, че е сбиване.
35:26По-скоро е имало контакт.
35:29Взех проби, ще ги изпратя на Микела и ще научим повече.
35:33Защо я наричаш Микела?
35:35Може да сте заедно, но в работата е доктор Гамбино.
35:40Я върви на майната си.
35:45Колко е висок?
35:47Ами, метър шеистет и три.
35:51Ударили са я отгоре надъл?
35:53Точно така.
35:55Колко по-висок е бил убиецът?
35:56С петнадцетина сантиметра.
35:58Исках да ти покажа нещо.
36:01Виждаш ли безименния пръст?
36:03Да.
36:04Носела е пръстен.
36:05Носела го е постоянно.
36:06Протрила е кожата й.
36:08Халка?
36:09Голям не вежа си.
36:11Това е дясната ръка.
36:13Халката се носи на лявата.
36:15Само, че е била разбедена.
36:17Казах на Микела.
36:18На доктор Гамбино.
36:20Но не са открили нищо.
36:22Според мен, убиецът първо я е убил.
36:25И после е взел пръстена.
36:26Въпросът е защо?
36:29Може пръстенът да е свързан с нещо
36:31и е трябвало да изчезне.
36:35Обзалагам се.
36:37Ами пробвай.
36:38Че за да го свали, му е трябвал лубрикант.
36:43Слюнк.
36:44Би бил истински късмет.
36:46Но ще проверя.
36:47Ще е единствената улика.
36:48Нямаме нищо друго.
36:52Може ли да ти споделя нещо?
36:54Ти си убил старицата.
36:56Шегувам се, казвай.
37:00Губя опорни тъчки.
37:03Когато отварям забесите, като сега, например,
37:07поглеждам наоколо и не ми харесвая.
37:12Губя опорни тъчки.
37:13Не разбрах какво си загубил.
37:16Габриелен.
37:17Къде отишъл?
37:18В Милано.
37:20Хубаво.
37:20Пак си сам.
37:22Няма кой да ти ласи по нервите.
37:24Направи като мен.
37:25Не се привързвай към никого.
37:28А Микела?
37:30Е, Микела...
37:32Беше момент на слабост.
37:34Бях свалил гарда.
37:36Ай, това си е моя работа.
37:38Харесвам и не се чувствам виновен.
37:40Нещо не съм казал.
37:41Само оточнявам.
37:42Философстваш, философстваш, но си по-злей от мен.
37:46Послушай ме, колкото и да размишляваш за съществуването на света.
37:50Накрая всички отиваме пак там.
37:54На металната маса.
37:55Послед двървеното пълто и лекти път.
38:46За нас къпи.
38:49Микела?
39:30Yes, Mr. Baldi.
39:32Sofie Martinez was not rich, lived under the name,
39:35and in the bank there was only 2,000€.
39:38She didn't have taxes, apartments, lived from her pension.
39:42She had a good pension, but that's not true убийство.
39:45Yes, I had a successful job with Kevon.
39:48I can't wait for the phone.
39:55If you don't have taxes, then go to the house.
40:20I can't wait for the house.
40:21I can't wait for the house.
40:24I can't wait for the house.
40:25I understand.
40:26Yes, I understand.
40:28If we need something...
40:29Mrs. Bucalato.
40:37–Roco.
40:38–Здравей.
40:39–Здравей.
40:40–Биш.
40:41–
40:43I'm so stupid, but if you give me a chance, I want to continue.
40:52There is no way to continue.
40:55Nothing has started.
40:59I have to do it, but yesterday I was very upset.
41:03I would only recommend you to take care of yourself.
41:10I said it was for you.
41:12You can't be happy with anything.
41:17You can't buy anything.
41:21You can't buy anything?
41:24No.
41:25I have no need.
41:27I have two new ones.
41:33So you will come to me to hate you?
41:37No.
41:38No, no.
41:40No, no.
41:40No, no.
41:41I want to see you.
41:43No, no.
41:44No.
41:44No, no.
41:48No, no.
41:56No, no.
41:59No, no.
42:02No, no.
42:11No, no.
42:13You will do nothing.
42:16No, and you are right.
42:18You are okay.
42:22It's a bad thing.
42:24It's so bad.
42:39Okay.
42:45Bye.
42:47Bye.
43:05Bye.
43:33Be safe.
43:34Или пръстен?
43:37Пръстен?
43:38Обита е в понеделник между 12 и 14, а огледът показа, че е имало някакъв спор.
43:45Да говорим с съседите, да проверим дали са чули и да намерим съпруга й, онзи професор.
43:52Кардели.
43:53Кардели, да.
43:54И сина.
43:55Ясно?
43:56Разбрано.
43:59Но ово е сладко това, куча.
44:05Тук ли си?
44:07Къде е исчезна?
44:09Никъде.
44:17Ако пак кажеш, че не си чул, алармата ще те сритам.
44:24Ами, имам връзка.
44:26Малко е сложно.
44:28Мисля да я разкарам.
44:33И трябва да ти вярвам.
44:36Прави каквото искаш.
44:40Помнеш ли какво ти казах?
44:44В началото, когато се запознахме.
44:48Казвал си ми много неща. За какво говориш?
44:51Казах ти, че ми приличаш на небестулка.
44:55Виждал съм много небестулки, но не и в полицията.
45:01Да, това си го спомням.
45:04Помня, че ме забърка и в кражбата на марихуаната.
45:08И направихме купари.
45:09Това е нещо, което трябва да помня.
45:12Хубав спомене.
45:13Нали?
45:14Браво.
45:16Тогава знаеш, че не трябва да ми разправяш простотии и да ми лазиш по нервите.
45:22Още ли не си разбрал, че аз съм твоята застраховка живот?
45:27Пак те питам какви ги вършиш.
45:31И аз пак ти казвам, имам връзка.
45:36Върнал си се към хазарта.
45:40Не знам в какво си се забъркал, но ако пак заказиш, не ме търси.
45:49И ами кажи, защо да съм се забъркал?
45:58Явно, вече си избрал.
46:02Желая ти късмет.
46:04Благодаря.
46:08Като си мислиш ти?
46:11Че знаеш всичко?
46:13Че си незаменим?
46:16Знаеш ли какво си ти?
46:19Нямаш топки да се застреляш.
46:21Ти си страхливец.
46:22Ти не си ми баща, не си ми брат.
46:25И както сам казваш, гледай си работата.
46:29И ме остави да си живее живота.
46:35Добре ден.
46:59Ето така.
47:04Още не мога да проумея, че на долния етаж е станало убийство.
47:13Госпожо Фосон.
47:15Моля ви направете усилия да си спомните.
47:18Знаем със сигурност, че госпожа Мартине е била убита в понеделник между дванайсет и четиринайсет часа.
47:27Помните ли къде бяхте?
47:29В понеделник ходих да пазарувам, прибрах се около десет, сложих Дарио да спи и отиде в галантерията да си купя
47:40прежда.
47:40Колко време се забавихте?
47:43Около дванайсет и пятнайсет се включи алармата на телефона за хапчетата ми за кръвното.
47:50Като се прибрах е било около тринайсет и десет.
47:55Дарио седеше на дивана и се смееше.
48:01Какво казва?
48:02Не знам. Някакви нови думи.
48:06А тази я знам. Вода. Ще му занеса.
48:09Не чухте ли някакъв сум, движение, като минахте по край апартамента на Мартине?
48:15Не, съжалявам.
48:17Нищо не съм чула.
48:19Не видях нищо странно, понедоколкото помня.
48:26Не, внимателно.
48:28Да, хубава е. Разбира се.
48:39Не, не, поглед.
48:52Не, поглед.
48:54Не, поглед.
49:07Не, поглед.
49:09Who are you?
49:11Who are you?
49:12Who are you?
49:13The wife is working in the supermarket,
49:16and the wife is working.
49:17The murderers are working.
49:20Look,
49:22you're talking to me.
49:37You're talking to me.
49:43The murderers are loose.
49:45The murderers are from the eighth grade.
49:50I'm...
Comments