Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago
Плен 2 Епизод 233

Category

📺
TV
Transcript
00:00To be continued...
00:35To be continued...
01:00Госпожо, не се приближавайте. Това съпругата ви ли е?
01:03Да, това е жена ми.
01:05Водя съпруга ви в ареста.
01:09Стана ми зле.
01:12Господин полицай, ще ни позволите ли да поговорим с съпругата ми?
01:20Добре, поговорете, но бъди кратък.
01:23Разбира се, бъдете спокоен. Бог да ви благослови.
01:28Афет, как си? Как е рожбата ни?
01:34Ти тук ли прекара нощта?
01:36Защо се съсипваш? Защо не се прибра вкъщ?
01:40Къде да отида, Рашид?
01:43Ти много ли ме обичаш?
01:46Не можа да се откъснеш от твоя герой?
01:50Мислиш само за себе си.
01:53Изобщо не питаш за нас.
01:54Ти ще стоиш в затвора, аз да стоя сама вкъщи заедно с детето.
01:58Нямаме пукната пара. Какво ще правим?
02:01Какъв затвор, Афет? Какъв затвор?
02:04Аз нямам вина.
02:06Докато вляза в ареста и вече ще съм излязла.
02:11Рашид, съсипа ни, съсипа ни.
02:13Съсипа и себе си, и мен, и на роденото ни дете.
02:17Афет? Защо замесваш хайдар в тази история?
02:22Виш какво ми хрумна.
02:24Веднага се обади на Кенан, обясни му ситуацията.
02:28Той ще ми изкара от тук.
02:30На Кенан ли?
02:32Стига толкова. Хайде, тръгвай.
02:34Обади се на Кенан. На Кенан.
02:41Братът е в добро и зло. Точно така.
02:46Кенан научи за сестра си и е толкова щастлив.
02:50Така е.
02:53Ти имаш ли брат Лейлю Фериха?
02:56И имам, Чедо.
02:58Разбирате ли се добре?
03:00Естествено, че се разбираме. Така е при братята и сестрите.
03:04Батко Фатих?
03:05Кажи, принцесо.
03:07И разбираш ли се добре с брат си?
03:10Когато бях малък, все ми се караха заради батко.
03:13Той правеше белите, а обвиняваше мен.
03:16Това са трудностите на малкият брат.
03:19Най-добре е да си едно дете.
03:22Тогава всички играчки са твои.
03:24Майката ти и бащата ти се занимават само с теб.
03:27Става това, което искаш.
03:29Ако имаш брат, всичко делиш с него.
03:35Чайът пристига.
03:37По-късно аз останах с баба, батко замина в чужбина.
03:42А много ми липсва.
03:44Но според мен, по-добре е да си едно дете.
03:53Майката ти и бащата.
04:18Комисар, началник, господин полицай, не ме затваряйте.
04:22Аз нямам вина, аз съм баща.
04:25Редно ли е да постъпвате така?
04:28Ей, не спря да говориш.
04:30Стига толкова, млъкни.
04:32Началник, комисар, господин полицай, аз съм уважавана личност в квартала.
04:37Имам репутация.
04:38Хайде, Бог да те пази.
04:40Господин полицай, не си тръгвай.
04:43От дяволите.
04:44Ох, как ми заболя, аз.
04:49Нима, трябваше да попадна тук още преди да съм видял красивото лице на Хайдар.
05:01Рашид?
05:25Рашид?
05:27От къде е, знаеш името ми?
05:30Не ме ли позна?
05:32Не се сещам.
05:35Не се сещаш за песа с Елим?
05:39Браво на теб.
05:40Колко години бяхме приятели.
05:45Ей, сега се сетих.
05:48Беше затворен, защото си ранил човек.
05:53Нещо такова.
05:55Вижти, значи след години се срещаме отново за трешетките.
06:00Ела да те прегърна.
06:04Е, какво става?
06:06Как е настроението?
06:07Широко ми е около врата, но при теб май е плачевно.
06:12Защо те опандизиха?
06:14Не питай, братле.
06:16Отидох на пазара, носех турби в ръцете си, в автобуса ги оставих на земята,
06:22после ги взех и се прибрах, но какво да видя?
06:26Какво?
06:27Турбите пълни с пари догоре.
06:30Провери ли серийните номера?
06:34Не, така се получи.
06:36Ще ти пнали от парите?
06:40Малко.
06:41Реши, че няма да те хванат.
06:44Така е.
06:45После?
06:48После собственикът на парите, заедно с двама полицаи, дойде в къщи
06:53и ето ме, ето хук.
06:57Не се ядосвай.
07:00Престъплението ти не е тежко.
07:03Не е, нали?
07:04И аз така мисля.
07:08Най-лошия случай лежиш десет години.
07:11А, десет години нищо не са.
07:14Какво?
07:15Десет години?
07:17Какво говориш?
07:20Когато изляза от затвора хайдар на девет години или ще бъде?
07:25Не, невъзможно.
07:27Невъзможно.
07:28Изкарайте ме от тук.
07:30Изкарайте ме.
07:38Сестричке, много се радвам за теб.
07:41Знаеш ли, че страшно много си приличате?
07:51Сестричке, после ще се разговорим.
07:53Аз отиваме и натам.
07:58Къде отиваш?
08:01Отивам в стаята си.
08:04Значи, вече имаш семейство.
08:10Но какво семейство?
08:14Окаяно.
08:16Съсъмнителен происход.
08:21Бих се очудил, ако не беше така.
08:26Не може да говорите така.
08:29Мамо.
08:36Чух ли правилно?
08:39Стори ми се, че поздравяваш бъдещата си снаха, че е намерила семейството си.
09:07Това е намерила семейството си.
09:20Наслаждавай се.
09:24Е, как мина денят с брат ти?
09:28Усетихме гроба на Акака.
09:30После се разходихме край морето.
09:32Доста си поговорихме.
09:34Освен това му са...
09:37Какво е станало с му са?
09:40На раздела се прегърнахме с батко.
09:43Той ни видя и изпадна в шок.
09:45После му казах, че ми е брат и изпадна внов шок.
10:03Е, успя ли да се справиш с тестовете?
10:08Како, Нурша?
10:10Познавам кака хира, т.е. Леля от преди.
10:13Но не знам нищо за нея.
10:18Какво искаш да знаеш, скъпа?
10:20Питай.
10:21Аз ще ти кажа.
10:22Дали може да готви хубаво?
10:24Вкусно колкото Леля в ослад.
10:27Може да готви вкусно.
10:29Също така знае различни рецепти.
10:31Може ли да прави корабийки като тези на Леля в ослад?
10:37Може да прави корабийки.
10:39Но не знам дали са като на Леля в ослад.
10:42Може да направим така.
10:44Един ден ще те заведа при Леля хира.
10:47Тя ще ти изпече корабийки.
10:49Добре.
10:50Татко е много щастлив, че има сестра.
10:53Нали?
10:53Да.
10:57Защото това е много хубаво нещо.
11:00Ние бяхме три деца.
11:02Всеки ден имаше нови бели, приключения.
11:07Да.
11:09Дори веднъж мисля, че тогава бях на четири години.
11:15Батко предложи всички да играем на топка.
11:31Занеси куфара в стаята ми.
11:36Когато нещо трябва да се носи, муса изчезва.
11:41Изпарява се, ако не си го изкарам на теб.
11:44Айде, да видим.
11:47Ще идиш.
11:50Милата ми, стискаше кърпичката, която й даде сестра и плачеше.
11:56Значи я усещала.
11:57От това ще излезе истинския роман.
12:01Ако направите филм, ще го гледам и ще плача.
12:10Муса, ще ти кажа нещо.
12:13Кажи, Гунджа.
12:14Сега се появи истинският брат на госпожа Хира.
12:18Значи не само ти ще я наричаш своя сестра.
12:23Питам се дали няма да изпаднеш от редиците.
12:29Какво означава да изпаднеш от редиците?
12:33Питам се дали госпожа Хира няма да те забрави, след като откри истинския си брат.
12:43Аз изпасих живота, ей!
12:45Ние не сме като другите.
12:47Сестра ми няма да ме забрави.
12:49Няма да ме хвърли от някоя редица в друга.
12:53Ех, Гунджа, не се шегувай.
12:58Занасяте, Муса.
13:00Не обръщай внимание.
13:02Много си сладък.
13:03Как ми повярва веднага,
13:06нали госпожа Хира и господин Кенан са брат и сестра?
13:09Ще се оженят за други брат и сестра.
13:12Сладко.
13:15Госпожо Нева, добре дошли.
13:17Ти искате ли нещо?
13:19Гунджа, извади ми нещата от куфъра.
13:40Госпожо Халисе, братко и сестричката са толкова щастливи, трябваше да ги видиш.
13:45Бог да ги пази.
13:46Амин, амин по три.
14:17Амин, амин по три.
14:18Амин, амин по три.
14:51Амин, амин по три.
15:47Амин, амин по три.
16:08They are so beautiful.
16:13How far they are.
16:19Who knows how many of them have been in my mother?
16:26Many would like to see her.
16:36For the first time in my life, I have something from my mother.
16:42I have something from my mother.
16:45She has something from my mother.
16:50It's strange.
16:52I can tell you.
17:18I have something from my mother.
17:26I have something from my mother.
17:39I have something from my mother.
18:10I have something from my mother.
18:15I have something from my mother.
18:17I have something from my mother.
18:20I have something from my mother.
18:21I have something from my mother.
18:24I have something from my mother.
18:26I have something from my mother.
18:29I have something from my mother.
18:43I have something from my mother.
18:45I have something from my mother.
18:47I have something from my mother.
18:53I don't know how to thank you for your life.
18:59It's good that you are.
19:06Are you happy to be, Tate?
19:10Of course, I am very happy.
19:12My star is my star.
19:14For you, I am the most happy father of the world.
19:22I am very happy.
19:24I am not happy.
19:27You are my star.
19:29I am a fan of you in the kitchen.
19:32I will take you before me.
19:34Go ahead and take you.
19:50Maybe you didn't find your sister, if she didn't be you.
19:57You know how to buy my life.
20:06Good, that you are part of my life.
20:11Good, that you are part of my life.
20:22SLAVA Богу!
20:24SLAVA Богу!
20:32You are beautiful.
20:37I am...
20:39I am...
20:44I'm going to disagree on you.
20:51I'm going to read the bible.
20:55I'm going to read the bible.
20:57What is that time?
20:57What is it?
20:58Are you talking about the bible?
21:00I'm talking about the bible.
21:02And you.
21:05We are two.
21:10Yes.
21:16I'm talking about the evening.
21:18I'm your brother.
21:20You didn't forget?
21:23Yes.
21:24Yes.
21:42Yes.
21:45Yes.
22:00I have to go.
22:01Is it something?
22:03Nothing.
22:05It's something to do with business.
22:09I have to go.
22:13Is it something?
22:16Is it something?
22:17Yes.
22:31If it's a...
22:32Yes.
22:33Yes.
22:35Yes.
22:36Yes.
22:36I have a return from London?
22:38Yes.
22:42You have to see how Hira placa on the grave of Kaka.
22:46Every time she has more than me.
22:49She is ready for everything.
22:51She is ready to help everyone.
22:54Hira is like an angel.
22:56She wants to help everyone around her.
23:00She doesn't want to see any people.
23:04She is ready to help everyone.
23:06And she is very happy that Hira is not an angel.
23:14Yes, but...
23:16What is it?
23:17Is it something for Nefes?
23:21Nefes...
23:23She has been out of the grave of Kaka.
23:27We need to be more careful with her.
23:30Yes.
23:30Yes.
23:35Yes.
23:37Yes.
23:38We have no belongings.
23:39We are going out for a while to come and go and turn on.
23:41We are going to go?
23:44Where will the park go?
23:45In the picnic?
23:48No, I don't want to go.
23:49I don't know where to go. I just want something from you.
23:57I want a sister. I want a sister.
24:26I want a sister.
24:29I'm a sister, Urhun.
24:33I'm going to ask you something before we start talking.
24:38Kena, Hiira, brother and sister are you?
24:44This is not the topic of the conversation.
24:55What is Urhun?
25:01What is something that is on the road?
25:03The company has hidden the data.
25:10What is it?
25:10No, dear.
25:11It's a good job.
25:12Don't you go.
25:18You didn't have to go to Anglia because of the catastrophe on Priapelk.
25:23The company has passed away.
25:24It's time to put it in their house.
25:31If we're not going to go away,
25:46you will want to go away from me.
25:49You didn't have to go away from the factory.
26:12I don't think that you are brothers and sisters.
26:16What is the difference between two and two of you have one and the same thing in life.
26:22The only problem is the wealth, the money, the money and to get into a brotherhood.
26:31And two of them are in the lives of their lives, in their lives, in their lives, in their lives.
26:37Bravo!
26:38You are very smart.
26:41One is the one who is an advocate, who is not interested in society,
26:46and the other, one is the only one who is a dream of ours.
26:53A dear, dear, is yours.
26:56You were very smart, and a dear, that is your life.
27:05You are right!
27:07You are right!
27:10You are right!
27:11You are right!
27:12You are right!
27:13You can explain how you are, how you are.
27:18You understand.
27:20You know that you are successful.
27:24After you two, you have a look at a rich and rich family
27:32and you have one and the same thing.
27:36образован
27:36или не образован
27:40адвокат
27:41или рубиня
27:43по природу
27:44сте недостойни
27:48направо
27:49не е за вярване
27:50мерите си думите госпожа Фифе
27:53достоинството
27:54не е ваш
27:56монопол
27:58дълбоко се лъжате
28:00че имаме такова огромно желание
28:02да бъдем във вашите среди
28:03свикнахте да ме обиждате
28:05и до сега аз приглъщах
28:07но стига толкова
28:10няма да ви позволя
28:13да говорите така
28:16за моето семейство
28:17и за брат ми не може
28:36няма ли да кажете нещо?
28:39защо мълчите?
28:45Миличка
28:46откъде измисли сега тази сестричка?
28:50защото
28:51да имаш сестра е много хубаво
28:52например
28:53ти
28:54когато
28:56научи че имаш сестра
28:58стана много щастлив
28:59и аз искам да имам сестра
29:01така че
29:02няма да ми е скучно
29:04тя ще е до мен когато съм тъжна
29:06ще сме много щастливи
29:09и ще си играем
29:12но в живота има и други неща
29:15които може да ни направят щастливи
29:20но не може да се сравни
29:22с това да имаш сестра
29:23и ми кажете аз
29:25кога ще имам сестра
29:46Моля ви, втори път
29:48да не влизаме в подобен диалог
29:55значи не искаш да влизаш в подобен диалог
30:05тогава ме чуй внимателно
30:08и ти
30:10и брат ти
30:11рано или късно
30:13ще излезете от живота на фамилията ни
30:18добре ще е да не вярваш много
30:20на приказката за вашата женитба
30:44Попитахте нещо
30:48чакам обяснение
30:50веднага
30:54Орхун, аз щях да ти кажа
30:56но не знаех как да го обясня
31:01Сега е подходящият момент
31:03обясни
31:07Орхун, аз все още плащам за грешките на брат ми
31:11Прикриването на дълговете
31:13е само една от тях
31:16Повече не крии нищо от мен
31:18свързано с фирмата
31:20независимо от причините
31:26И най-важното
31:29Не подкопавай доверието ми в теб
31:34След като вече сме съдружници
31:38задължително е да си имаме доверие
31:42И аз съм на същото мнение
31:45Най-важна е прозрачността
31:51Орхун, обещавам никога повече да не те разочаровам
32:03Орхун
32:07Моляте, госпожа Афифе
32:08Никой няма да разбере
32:11Много благодаря
32:16Свободна си
32:42Откъде е научил за укриването на данъци?
32:46Предупредих всички
32:48Кой изнася тези сведения?
32:59Скъпа моя
33:01Тези неща не стават така
33:03Това е много важно решение
33:05Все пак няма да си вземем кукла
33:08Така е, нефес
33:10Татко ти е прав
33:15Нищо подобно
33:16Състрата на татко се появи изведнъж
33:19Елив от училище от коро си има сестра
33:22Всеки ден ми разказва за нея
33:24Бърза да си тръгна от училище
33:27За да изтича при сестра си
33:33Нефес, ние е скакан рушах
33:35Сега нямаме време
33:37За да говорим за това, нали?
33:40Точно така
33:41Татко ти е прав
33:44После ще говорим за това
33:46По-късно
33:48Да-да, скъпа
33:49После ще говорим за това
33:51После
33:52Добре, тогава
33:54Аз ще имам ли сестра или няма да имам?
33:58Скъпа моя
34:00Казах ти, че ще говорим после
34:02Ще имам или няма да имам, кажи?
34:08Добре
34:10Добре
34:14Ще говорим после
34:24Кажи, майсторе
34:31Това е Божие чудо
34:33След толкова години срещ на братци
34:36Толкова съм щастлива заради теб
34:38Много ти благодарях, Алисе
34:40И аз съм много щастлива
34:42И мало хора, които се радват на моето щастие
34:50Дай ми чаша вода
35:10Дай ми чаша вода
35:14Не те разбрах
35:17Имала си брат
35:20Така е
35:21Имам брат
35:31Множат се като гъби
35:40Дойде време да пусна кукичката със тръфта на перихан
35:51Майсторе
35:52Говорихме си до сутринта
35:54Аз разказвах, тя слушаше
35:56Да, много странна ситуация
36:01Наистина беше интересно
36:03Сякаш я познавам от години
36:05И в същото време
36:06Сякаш сега я срещам
36:07Доста е объркано
36:09Те първа ще говорим
36:12Да, така е
36:15Да
36:17Ами, амин майсторе
36:19Бог да те пази
36:20До скоро
36:22До чуване
36:27Не се притеснявай, но шах
36:30Усмихни се
36:31Усмихни се
36:34Извинявай, но
36:35Мисля, че леко се разстроих
36:37Не, няма проблем
36:38Тя е дете
36:40Развълнувала се
36:41С времето ще и мина
36:43Не мисля, че ще забрави лесно
36:47Нефе силно се впечатли от появата на сестра ти
36:51Нормално е
36:52На тази възраст
36:54Изведнъж се оказа, че имам сестра
36:56Нефе се опитва да го разбере
36:59Така е, но
37:00Пита хората около нас
37:02Какво е това да имаш сестра?
37:04Какво е това да си по-голямото дете?
37:09Опа!
37:11Виж ти!
37:12Не го знаех!
37:24Какво има, Фатих?
37:26Защо си се ухилил?
37:27Или има хубави новини?
37:30Научихме прекрасна новина
37:32Честите още от сега
37:33Много се радвам
37:35Така се развълнувах
37:37Щях да се разплача
37:38Какво ви развълнува? Защо сте щастливи?
37:42Казал си на нефес, че ще има сестра
37:51Как? Откъде го измислихте?
37:53Не, не сме и казали такова нещо
38:00Боже, боже, как се стигна до тук?
38:04Ти каза, добре ще говорим после
38:07Разбралът е неправилно
38:11Права си
38:13Точно така е станало
38:16Значи няма такова нещо?
38:18Разбира се, че няма
38:20А тя се е развълнувала
38:22Вярва, че сестра и е на път
38:26Отивам да си налея вода
38:33Ако искаш да заведем нефес в парка, вие си поговорете
38:37Съгласа ли си?
38:39Да, добре
39:03Също говориш така с детето? Разбралът е погрешно
39:08Нуршах извинява и не вярвах, че ще си помисли така
39:12Но си е помислила
39:14Не трябва да използваш такива думи, когато говориш с дете
39:18Понякога забравяш, че тя е дете
39:21Ура! Отиваме в парка!
39:25Касала Торина, Фатих и Джейлян и те са повярвали
39:29Шефе, излизаме
39:31Добре, Фатих, до скоро
39:36Нуршах, права си, но не преувеличавай
39:38Много те моля
39:41За теб е така, но не и за мен
39:43Виж какво ми дойде до главата
39:46Нуршах, напразно се изнервяш
39:48Тя е дете
39:48Нормално е да разбере погрешно някои неща
39:51Съгласен съм, че и аз имам вина за това
39:54Както казах, остави на мен
39:55Повече не го мисли
39:59Извинявай, малко се изнервих
40:01Не, разбирам те, няма проблем
40:04Какво ще кажеш на нефес?
40:07Ще говоря с нея, така че да ме разбере
40:09И да не се засегне
40:11Не мисли за това, спокойно
40:15Добре
40:29И двамата нахлухте в живота ни като хиени
40:33Втренчени в плячката си
40:36Не сте знаели, че съществувате?
40:39После и двамата впивате поглед
40:43В богато и почтено семейство
40:48И прилагате една и съща хитрост
40:51Образован или не образован
40:55Адвокат или рубиня
40:58По природа сте недостойни
41:09И ти, и брат ти
41:12Рано или късно
41:14Ще излезете от живота на фамилията ни
41:42Благодаря ти
41:45Както винаги, кафето беше много хубаво
41:47Да ти е сладко?
41:53Станало ли е нещо?
41:55Не е, нищо
41:58Не се и на ти
42:00Кажи ми
42:02Как разбраят, че е станало нещо?
42:16Като те прегърна, усещам ритъма на сърцето ти
42:20Дори ти да мълчиш
42:22Сърцето ти говори
42:26Знам наизуста азбуката на сърцето ти
42:30Разгадал съм всичките му загадки
42:34Значи си че огрешно
42:37Защото когато ти си до мен
42:39Сърцето ми говори само за теб
42:42А не за проблеми
42:50Очакай, слушам сърцето ти
42:57Ето чух
42:59Точно така, както каза е
43:04В момента би е само за мен
43:06Сърцето ти
43:07Сърцето ти
43:23Сърцето ти
43:26Сърцето ти
43:29Сърцето ти
43:29Сърцето ти
Comments

Recommended