- 17 ore fa
Guarda Outlander Blood of My Blood Streaming Serie TV stagione 1 episodio 7 in streaming ITA HD gratis. Episodio completo online in alta definizione su Dailymotion (2025).
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00Musica
00:12Negli episodi precedenti
00:13Mi si sono rotte le acque
00:14Devi prepararti per il confinamento
00:16Se il Lerd è d'accordo potremmo chiamare alcune levatrici
00:19Vi è capitato di incontrare una donna inglese incinta?
00:22È morta durante il parto
00:24Non dovrete dire una parola a nessuno
00:26Sì
00:26Mio figlio lascerà nel vincolo del matrimonio
00:29La Lady non è in grado di pronunciare le promesse
00:31Non possiamo procedere
00:32Un bel maschietto
00:34Perché io non ero
00:36Risplendo, non brucio
00:37Vengo con te
00:37Sicuro?
00:38Sei affranto per Miss McKenzie
00:39È per questo che ci vengo
00:41Lei sarà presente
00:42Potete allontanarvi
00:42Ci vediamo al vecchio castello
00:44Non ho potuto scegliere molto nella mia vita
00:47Il nostro Enfasting
00:49L'ho scelto perché lo volevo
00:50Se mi fosse concessa una sola scelta nella vita
00:53Sceglierei te
01:06Razzia!
01:07C'è stata una razzia!
01:09Il nostro bestiale è stato rubato!
01:11Siamo stati derubati!
01:14Razzia!
01:23Razzia!
01:24Chi è stato?
01:27Nessuno di voi ha visto
01:29Nessuno se ne è accorto
01:32Che siate maledetti
01:33Buoni a nulla
01:35Chi può aver osato?
01:37I McKenzie
01:40Cercano di rubarci le vacche sotto il naso
01:42Per pagare la dote che ci devono
01:44Io dico di no
01:46Sarebbero dei folli
01:48Peggio che folli
01:49E Mr. Gowan non lo permetterebbe
01:52Concordo
01:53La condotta di Dougal è impulsiva
01:56Imprevedibile come abbiamo visto
01:57Dobbiamo riflettere bene e con attenzione
02:00Prima di accusare
02:02Vado a informare il Laird
02:04Non disturbare mio padre
02:07Ha bisogno di riposo
02:11Non si sente molto bene
02:24Mi occuperò io di questa cosa
02:29Quel Fitzgibbon's Fraser
02:33Martag, giusto?
02:35Ha causato problemi a Beltane?
02:38Sì
02:41Scopri chi ha rubato le vacche
02:45Chiunque sia stato
02:47La pagherà
02:51Non deve farla franca nessuno
02:56Venite con me, inutili bastardi
03:14La paghera
03:16Mar有人
03:18Sì
03:19La paghera
03:20Sono
03:22Da paghera
03:24Iscri neolsi
03:27Non deve farla
03:30Per la pagher
03:32La paghera
03:36Lewa
03:36Bár pie
03:38Where I wait for my love that's lost
03:59Be a bold, or the middle
04:05Where I wait for my love, or the middle
04:20Where I wait for my love, or the middle
04:24Where I wait for my love that's lost
04:47Be a bold, or the middle
05:05Come lenzuola nuziali, vero?
05:07Sì, immagino
05:09Ricameremo i bordi con un fiore o due
05:11E farò un piccolo buchino qui per le vostre parti intime
05:16Magari, chissà, non proprio così piccolo
05:19Prego che Mr. Grant sia, come dire, ben dotato
05:24Su via, ragazza
05:27Vi credevo abituata all'idea di sposarvi?
05:33So che la prospettiva di consumare il matrimonio può essere spaventosa
05:37Ma potrebbe non essere terribile
05:44Potete chiedermi qualsiasi cosa
05:45Lo sapete
05:48Non dovete sentirvi in imbarazzo
05:50Lo so
05:50Te ne sono grata
05:56Cosa c'è?
05:57Cosa vi affligge?
06:05Allora, come procede il tuo corredo?
06:09Abbastanza bene
06:12Cosa resta da fare?
06:14Dobbiamo ricamare i bordi delle lenzuola nuziali
06:17E poi ci sono da preparare la camicia da parto e la biancheria
06:20Usa quelle di Ma
06:23Ma si è sposata in fretta
06:26Come ben sai
06:27E non ne aveva
06:30Se le avesse avute, le avrebbe indossate come sudaio
06:33Non possiamo tergiversare
06:34I Grant non vanno contrariati
06:37Penso tu debba seguire l'esempio di nostra madre
06:39E sposarti senza
06:41Ci riterranno avari e non rispettabili
06:45Hai tempo fino al sabbat per finire
06:48E scriverò a Grant
06:50Per confermare il giorno delle nozze
06:54Vieni da me a fine giornata
06:55A dirmi quali progressi avrei fatto
07:10Non c'è molto tempo
07:12Sarà battezzato come tradizione nelle Highlands
07:15Vostro padre mi ha già tolto la dignità e la libertà
07:18Non gli permetterò di prendere anche il suo nome
07:43Su questa sacra terra
07:45E con questo sacro ferro
07:47Io ti battezzo
07:49William
07:50Henry Beecham
07:52E ti benedico davanti al Signore
07:57Grazie per averlo fatto
08:15Io ti benedico davanti a fare
08:49Che piacere rivedervi così presto.
08:53Vorrei porgere le mie congratulazioni alla famiglia, all'herde e alla sua adorabile moglie ancora una volta.
09:00E le mie benedizioni al bambino.
09:03Sì, non c'è niente di meglio di un bel bambino accolto nel greggio di Cristo.
09:09Congratulazioni a sua signoria e a mistress Fraser di Lovat.
09:15Grazie.
09:18Mistress Porter.
09:25Cosa vi dicevano quelle pettecole?
09:30Vogliamo cominciare, sir?
09:33Beh, mi aspettavo la chiesa affollata.
09:40Dove sono Giulia e vostro figlio?
09:43Andate a chiamarli.
09:44Sì, mi allerto.
09:54Entra prima che tuo padre perda la pazienza.
09:57Sì.
10:01Pronta?
10:02Non ancora.
10:04Credo che abbia fame, ma...
10:06Non riesco a convincerlo a prendere il latte.
10:12Oh, I do like to be inside the sea side.
10:17Oh, I do like to be inside the sea.
10:25Con tua sorella ha sempre funzionato.
10:29Va dentro, Brian.
10:33Cerca di calmarti.
10:35Il piccolo sente che sei preoccupata.
10:37Allora morirà di fame, non posso farmi a meno.
10:44Oh, io non voglio farlo.
10:47Mi sembra così sbagliato, così...
10:49così pubblico.
10:51Non è tanto grave, mia cara.
10:53Questo è quello che volevi, la protezione del nome Lovat.
10:57Sì, avete ragione.
11:00Mrs. Bird mi ha parlato in chiesa.
11:02Ha fatto le congratulazioni a Lerd e alla sua adorabile moglie.
11:05Mrs. Mitchell ha detto qualcosa di simile.
11:08Sarà sufficiente a soddisfarlo, magari.
11:10Ti risparmierà il destino della bigama.
11:13Se è vero che tuo marito è vivo...
11:15Temevo volesse tendermi un'imboscata e sposarmi,
11:18visto che siamo già in chiesa.
11:19Non credo.
11:21Perché farlo adesso davanti agli altri?
11:24È un dato di fatto.
11:26Agli occhi del mondo siete marito e moglie.
11:30Come sua moglie vorrà giacere spesso con me.
11:33No, hai appena avuto un bambino.
11:36Ancora perdi sangue, stai guarendo.
11:39Dubito che ti darà fastidio per un po' di tempo.
11:41Se Dio vuole, presto cercherà altro.
11:44Qualcosa di più fresco.
11:47Ma ci penseremo quando sarà il momento.
11:54È tempo di andare.
11:56Il tuo bambino si è riempito la pancia, sembra.
11:59Hai molto di cui essere grata.
12:03Il piccolo è sano e salvo.
12:05Ed è con te.
12:30Come prevede la procedura?
12:32Allora vi chiedo, questo bambino è già stato battezzato o no?
12:36No, non lo è stato.
12:39Molto bene.
12:41Cari fratelli, tutti gli uomini sono concepiti e nascono nel peccato.
12:46E il nostro Salvatore Cristo dice che nessuno può entrare nel regno di Dio
12:51se non è nato di nuovo dall'acqua e dallo Spirito Santo.
12:56Concedi, Signori Dio, a tutti noi che siamo stati battezzati nella morte e nella resurrezione di tuo figlio Gesù Cristo,
13:02che così come abbiamo abbandonato la vecchia vita di peccato,
13:06allo stesso modo possiamo essere rinnovati.
13:13I Grant credono che abbia rubato Dougal il bestiame.
13:18Che sia maledetto!
13:21Hai assicurato al loro messaggero che non c'entriamo nulla.
13:24Ho tentato.
13:25Oddio.
13:26Non è possibile che Dougal sia coinvolto.
13:28Vero?
13:29Stava portando il bestiame al mercato di Griff,
13:32sarebbe stato difficile per lui razziare le vacche dei Grant.
13:35Ma non è possibile.
13:37Molto spesso ha il diavolo in corpo.
13:41Quando dovrebbe tornare?
13:45Alec e gli altri sono già tornati, ma tuo fratello non era con loro.
13:51Cosa?
13:53In nome di Dio, perché?
13:55Mi hanno detto che ha proseguito oltre per un'asta di bestiame nella dimora dei Nairn.
13:59È da escludere.
14:01I Nairn non tengono lì il bestiame.
14:04E che motivo avrebbe Dougal di andarci?
14:07Lord e Lady Nairn sono devoti giacobiti.
14:12Tu come fai a saperlo?
14:14Lady Nairn ha una passione per combinare matrimoni.
14:16Corrisponde con me ogni tanto.
14:19Che Dougal sia dannato!
14:22Ci farà accusare di tradimento!
14:26I Grant sono ancora realisti.
14:28Mi vedrò con il loro rappresentante.
14:31Cercherò di limitare le conseguenze negative e di convincerli che siamo innocenti di qualsiasi malefatta
14:36e che pagheremo la dote non appena Dougal farà ritorno.
14:38Sì, rischiamo che annullino le nozze se non possiamo pagare.
14:44Saremo indebitati con loro.
14:46Potrebbero confiscare le terre del clan.
14:49Forse allearci con i Grant è stato uno sbaglio.
14:57Se Dougal impegnasse anche solo una moneta nella causa giacobita, saremmo finiti.
15:03Mi recherò subito dai Nairn.
15:05Intercetterò Dougal.
15:07E prenderò i soldi.
15:08Il lard del clan Mackenzie.
15:10Vuoi sollevare ulteriori sospetti?
15:12Potresti mandare Alec.
15:13Alec!
15:14Non riesce a frenare Dougal.
15:16Andrò io.
15:18Riporterò Dougal il denaro.
15:19Tu non hai alcuna autorità.
15:22Con quale pretesto?
15:23Farò una visita a Lady Margaret.
15:25Per invitarla personalmente al matrimonio.
15:28Se Dougal dovesse essere lì, mi porterà da lui.
15:31E lo dissuaderò da accordi con i Giacobiti.
15:38Esattamente come pensi di evitare i sospetti.
15:40L'hai detto tu stesso.
15:41Non ho alcuna autorità.
15:42In questa circostanza sono la più adatta a proteggere i nostri interessi.
15:48Luceo non Uro.
16:00Molto bene.
16:03Vai.
16:14Cristo.
16:16Il nostro destino è nelle sue mani.
16:20Tuo padre ha sempre avuto fiducia in lei.
16:22Sì.
16:24Un uomo con un piano all'interno di un piano.
16:30Ellen è come lui, Temo.
16:38Io ti battezzo nel nome del padre, del figlio e dello spirito santo.
16:43Amen.
16:44Grazie, reverendo.
16:45Prego che questo bambino, mio figlio, è omonimo.
16:47Simon Fraser di Lovat possa vivere il resto della sua vita secondo questo eccellente inizio.
16:53Certamente.
16:54Invito voi tutti a dare la vostra benedizione al nuovo membro della congregazione.
17:00Amen.
17:06Cristo.
17:08Guardati.
17:09Una balia.
17:10Ecco quello che ti serve.
17:13Non serve.
17:18Scusate, devo allattarlo.
17:26Non mi fai le congratulazioni?
17:29Devo parlare con Martak.
17:30È una misera congregazione.
17:32Dove sono tutti?
17:33Cosa vi aspettavate?
17:35Una platea degna di un re?
17:38Non ha importanza.
17:39È solo una farsa.
17:41Non siete sposati.
17:43Credevo che tu, più come sei, avresti approvato.
17:45Poco ha più importanza dell'anima immortale di un bambino.
17:48Oh, è questo che stiamo facendo.
17:49Salviamo la sua anima.
17:51In una chiesa protestante.
17:52Beh, avete preso una posizione politica, pubblicamente.
17:55Il Parlamento ha dichiarato che nessun monarca potrà essere cattolico.
17:58Sposato con una cattolica.
17:59Faccio ciò che devo.
18:01Rimpiangeranno questa decisione quando mio figlio sarà re.
18:04Potrà anche avere un feroce grido di guerra.
18:06Ma non avrà alcun trono senza un'insurrezione.
18:09Je suis prêt.
18:11Qualsiasi cosa si opporrà a noi, sarò pronto.
18:14E tu seguirai i miei ordini.
18:16Non avete scrupoli, vero?
18:17Gli scrupoli sono per i deboli.
18:19I forti hanno l'istinto della sopravvivenza.
18:25Vuoi parlare con Martag?
18:26Anch'io.
18:29Chiamalo, che aspetti?
18:33Posso offrire la mia benedizione a Lerd?
18:35Che bel bambino.
18:36Martag!
18:38Buongiorno.
18:39Martag, fermati.
18:41Mio padre vuole parlare con te.
18:43E anch'io.
18:45Dove sei stato?
18:46Non ti ho più visto da Beltane.
18:51Ellen McKenzie.
18:54Martag, te lo giuro.
18:55Quando l'ho conosciuta non sapevo chi fosse.
18:57L'ho scoperto dopo, ma era tardi.
19:00Mi ero già innamorato di lei.
19:02Non sapevo come dirtelo.
19:05Non mi sorprende che tu ti sia innamorato di lei.
19:08Nei mi sorprende che lei si sia innamorata di te.
19:12Ma dovevi dirmelo, lo sai.
19:14Sapevo che ti avrei ferito e non volevo.
19:16È già abbastanza brutto perdere una donna per un altro uomo.
19:21Ma perderla per uno che consideravo come un fratello.
19:25Martag, non avevo intenzione di tradirti.
19:28Non mi importa.
19:39Non posso rifiutare tuo padre, ma posso rifiutare te.
19:48Va bene.
19:50Lo completeremo più tardi.
19:52In privato, a Leders.
19:54Quando i dettagli saranno più chiari.
20:04Il nostro reverendo si unirà a noi a pranzo domani.
20:08Occupatevi degli opportuni preparativi.
20:24Hai fatto qualche progresso con i giacobiti, Martag?
20:27So quale strada prenderà la maggior parte dei clan, sì.
20:31Noi invece quale strada prenderemo?
20:35Dipenderà dalla riunione che si terrà presto.
20:38Ho intenzione di andare.
20:40Dopo esprimerò il mio giudizio.
20:45Beh, porta Brian con te.
20:48Se la ribellione è vicina e dovremo unirci alla battaglia, sarà meglio che capiamo per che cosa e per chi
20:53dovremo scegliere di combattere.
20:57I soldi sono per i giacobiti?
20:59Il prezzo della mia ammissione?
21:01No, sono per i miei scopi personali.
21:03Nessuno metterà in discussione la tua presenza se sarai con Martag.
21:15È per una donna o una scommissa?
21:20Non importa.
21:22So bene quando è meglio farmi gli affari miei.
21:26Ma andrai alla riunione.
21:28E se rifiutassi?
21:30Beh, allora tua madre ne pagherà le conseguenze.
21:34Ti ha cresciuto indisciplinato, disobbedienza.
21:36Se solo osate toccarla.
21:37Fa come dico e non dovrò punirla per gli errori commessi da te.
21:52È meglio che i ragazzi risolvano la disputa per strada.
21:57Perderanno il matrimonio, ma preferisco mantenerlo un evento privato.
22:01È abbastanza per convincere il prete a fare qualsiasi cosa io chieda.
22:06E assicurati che porti il registro a Leders.
22:09Va bene.
22:17I me pensi non hanno niente a che vedere con la razzia del bestiame dei Grant.
22:20Vi interrompo subito.
22:22Ero qui da pochi minuti quando è stata svelata la verità.
22:25Il posto brulicava di voci.
22:27Voci che sono state confermate dai nostri amici in uniforme.
22:31Stanno cercando il colpevole.
22:33Chi è?
22:35Rob Roy McGregor.
22:37Secondo alcuni dobbiamo interpretarlo come un grave insulto in quanto lealisti o...
22:42Altrimenti come un buon segno.
22:45Un invito a sposare al suo fianco la causa giacobita.
22:48Sì, beh, Rob Roy è ovviamente un noto giacobita e traditore della corona, ma...
22:52Ma i...
22:54I Grant hanno evitato di essere associati ai giacobiti fino ad oggi.
22:58Ho invitato Isaac a rimanere fedele alla corona non perché sono inglese, ma...
23:03Perché questa è la mossa più saggia da fare.
23:08Ned ne sono assolutamente sicuro.
23:12I McKenzie faranno bene a fare altrettanto.
23:16Ma certo.
23:18Lo faremo.
23:20Bene.
23:23Beh, sembra che i nostri affari urgenti siano conclusi, fortunatamente.
23:30Ammetto che vi lascio sentendomi molto meglio di quando sono arrivato.
23:37Spero che sia lo stesso per voi, Mr. Grant.
23:40E io spero che i nostri affari resteranno conclusi per molto, molto tempo.
23:47Ormai vi considero un amico, confido non vi offendiate per questo.
23:51Volevo ringraziarvi per avermi aiutato a cercare Giulia, ma...
23:56Ora non ho più motivo di farlo.
23:59Oh, mi dispiace sentirlo.
24:09Ho pensato a ciò che avete detto.
24:12A Beltane.
24:14Continuare a soffrire.
24:17Se resterò ancora al servizio dei Grant è esattamente quello che farò.
24:24Lasciare i Grant...
24:26È quasi impossibile.
24:28Vi darebbero la caccia fino alla fine del mondo.
24:30Il solo modo di lasciarli sarebbe di scomparire.
24:38Penso di poterlo fare.
24:43Beh...
24:44Vi auguro buona fortuna.
24:55Sembra che le giubbe rosse sappiano dove trovare Robberoi e gli faranno visita.
25:00Dovremmo unirci a loro.
25:03E complimentarci con lui di persona.
25:05Ah.
25:06Vi raggiungo dopo.
25:08Prima devo recuperare una cosa molto importante.
25:10Avete lasciato la vostra virilità al bordello.
25:13Attento, vi avverto.
25:15Se vi trattenete troppo, il cazzo finirà per cadervi.
25:17Ha, ha, ha!
25:19Ha, ha, ha!
25:59Porta la carrozza dove non si veda. Ti farò chiamare.
26:11Spero mi perdonerete per essere venuta senza preavviso.
26:14Venite. Prego, sedete. È sempre un piacere vedervi Miss Mackenzie, anche se è piuttosto infrequente da quando vostro padre è
26:22morto.
26:23Vi ringrazio. Volevo venire di persona per invitare voi e Lord Nairn al mio matrimonio con Malcolm Grant.
26:31Un grande onore. Non ho dubbi che verremo se potremo.
26:44Come lo devo interpretare? La famiglia del vostro futuro marito è molto fedele alla corona.
26:52Sì.
26:53Immagino abbiate visto alcuni dei miei ospiti all'arrivo.
26:57Credo che sia pericoloso per voi essere qui.
27:02Qual è il vero motivo di questa visita?
27:06Ho ragione di pensare che mio fratello sia qui e temo che la notizia della sua adesione alla vostra causa
27:13possa impedire le mie nozze.
27:17Allora dobbiamo affrettarci. La riunione non è ancora iniziata.
27:26Direi sono bestie difficili da domare, come diceva la mia cara nonna.
27:32Con chi ho il piacere?
27:34Buongiorno. Brian Fraser.
27:36È tuo cugino? Il figlio bastardo di Simon Fraser?
27:40Un parente.
27:42Ma alla lontana.
27:51Rubbish, rude, McGregor.
27:55Sembra che siamo entrambi forestieri, mister Fraser.
27:59Il famoso Rob Roy.
28:01È un onore.
28:06Chi vuole comprare una vacca?
28:24Posso chiedervi un favore?
28:26Adesso sei la mia padrona, no?
28:28Non ancora, ma il reverendo viene qui per questo, credo.
28:34Che cosa hai lì?
28:36Una splendida viola, quando è in fiore.
28:39Ma a fine estate produce queste bacche.
28:42Sì, il pepe del monaco.
28:44Anche conosciuto come agnocasto.
28:48Se ingerite, sembra che diminuiscano il desiderio
28:52e le capacità in camera da letto.
28:57Per il nerd?
28:59Proprio così.
29:04Potremmo usarle per condire il cibo.
29:09E poi...
29:32Perdonatemi se non resto al vostro fianco.
29:34Devo occuparmi di altre faccende.
29:36Immagino possiate continuare da sola.
29:38Sì.
29:39Grazie.
29:43Mio padre ha passato molto tempo.
29:45Non c'è alcun dubbio che lei sia una buona amica dei Vincenzi.
29:50Dougal.
29:51Elena.
29:53In nome di Dio, che ci fai qui?
29:55Tu che cosa ci fai?
29:56La cosa non ti riguarda.
29:57Con un pensadici invece.
29:59Andiamo prima che abbia inizio la riunione.
30:06Rubare ai ricchi per ripristinare sul trono monarca Stuart.
30:09Ecco il mio motto.
30:15Scherzo ovviamente, però...
30:18Sta per arrivare il momento di decidere se sostenere la nostra causa
30:22e quindi ribellarci agli annovera e rimettere sul trono il nostro reno.
30:26Il momento è giunto ormai.
30:28Gomma fa da Beohan Stuart!
30:31Mi hanno dato del brigante, del ladro, del filibustiere e moltissime altre cose.
30:37E queste sono le versioni gentili.
30:39Ma sono orgoglioso di aggiungere Giacobita alla lista.
30:43Sono stato un uomo braccato.
30:45Dougal silenzio.
30:46Un fuorilegge, accusato dell'onorevole pratica delle Islands di razziare il bestiame.
30:52Usi e costumi stanno andando perduti per sempre.
30:56Calpestati come l'etame sotto gli zoccoli delle vacche
30:59che porto da un posto all'altro per guadagnarmi da vivere onestamente.
31:05Però, se siete qui oggi,
31:09allora scommetto che anche voi
31:14avete tutto da perdere come me.
31:19Oppure niente.
31:21Ah, sì.
31:23E se è questo il caso,
31:25allora unitevi a noi.
31:26Cambiate il vostro destino.
31:29Lasciateci accendere un fuoco dentro di voi.
31:32Così che i vostri cuori scozzesi
31:34possano bruciare per i secoli a venire.
31:37No!
31:38Abbiamo ciò che ci serve per sostenerlo?
31:41Per una ribellione servirà molto denaro.
31:45Il clan Mackenzie è disposto a contribuire.
31:48Come capo militare
31:50prometto la forza dei nostri guerrieri
31:52e il denaro per armare chiunque si unirà a noi!
31:57Amelio,
31:59Dougal non puoi promettere quei soldi senza dirlo a Colm.
32:01Non capisci che sto facendo un favore a noi stessi.
32:04Convincimo a Colm Grant a perorare la causa
32:06e finalmente farai qualcosa di utile nella tua vita.
32:08Sei uno stupido testardo.
32:12Ci farai uccidere tutti.
32:14Un'offerta generosa, certamente.
32:17E potrebbero essercene altre.
32:20Gira voce che il conte di Marr sia deluso dal Parlamento.
32:24E forse verrà in Scozia per raccogliere consensi.
32:27Un segno incoraggiante.
32:29Credo che siamo pronti.
32:30C'è molto su cui riflettere.
32:34E su cui bere.
32:37Alla gloria della Caledonia.
32:40Alla gloria della Caledonia!
32:58Sì, ma?
33:01Eccoti, finalmente.
33:03Mi chiedevo quando saresti tornato.
33:05Ti prego, ti prego, ferma.
33:06Non voglio che tu sia lei.
33:11Pensavo che dopo aver giaciuto insieme
33:14come marito e moglie
33:16saresti stato meglio.
33:17È stato un terribile errore.
33:19Non ero lucido l'ultima volta che ti ho vista.
33:21Ero...
33:22Ero in lutto.
33:25Credo di aver dimenticato qui qualcosa di molto prezioso.
33:29Una catenina che mi ha dato Giulia.
33:32Ti prego, se ce l'hai, ti darò qualsiasi cosa per riaverla.
33:56Grazie.
33:57Grazie.
34:03Pensavo di averla persa per sempre.
34:13Sai, posso essere chiunque tu voglia.
34:17Qualunque cosa tu voglia.
34:19Per rendere la tua vita migliore,
34:21come tu hai fatto con me.
34:24Il tuo calore,
34:26la tua gentilezza,
34:30hanno reso tutto sopportabile.
34:32Mi dispiace.
34:35Non posso restare.
34:39Magari questo ti aiuterà
34:41a rendere le cose ancora più sopportabili.
34:46a ripartire da zero.
34:51Perché devi andare?
34:54Perché sono stato derubato da questo tempo.
34:58si è preso.
34:59Si è preso mia moglie.
35:00Si è preso mio figlio.
35:03La vita per cui ho lottato è svanita.
35:08c'è una persona che ha bisogno di me.
35:11Mi aspetta.
35:11Devo tornare da lei.
35:12Devo tornare a quelle pietre.
35:14Devo tornare a Craignadon.
35:18Non so da dove sei venuto.
35:20E non mi interessa.
35:22Portami con te, ti prego.
35:23Non posso.
35:25Neanch'io so come arrivarci,
35:26ma ci devo provare.
35:42Dobbiamo riprenderci i soldi.
35:43So quello che faccio, d'accordo.
35:45Fidati di me.
35:45Ascoltami.
35:46Non capisci niente di questo mondo.
35:54Ducolo.
35:57Marteg, puoi farmi un favore?
35:59Sì.
36:01Tieni d'occhio mia sorella.
36:08Miss McKenzie,
36:09spero che per voi non sia un pericolo
36:11essere qui.
36:12So difendermi.
36:13Mr. Fitzgibbon se lo sa di voi.
36:17No.
36:18Ma voi siete una lady.
36:20E di questi uomini non ci si può affidare.
36:23Non sapevo foste giacobita.
36:25Non ho ancora deciso in chi riporre la mia fiducia.
36:29Lady Ellen.
36:31Lo sapevo,
36:32i McKenzie stanno architettando qualcosa.
36:34Dovreste darmi ascolto.
36:36Silenzio.
36:41Che fate in questo posto?
36:43Mr. Grant,
36:44in quale orribile situazione mi sono ritrovata.
36:47Sono venuta per invitare Lady Neyrn al nostro matrimonio
36:51e ho scoperto che mio fratello Dougal è qui,
36:53influenzato dalla causa giacobita.
36:55È avventato nel prendere decisioni.
36:57Ne contengo.
36:58In quanto lealisti,
37:00le nostre famiglie sono allineate in merito
37:02e ho tentato di dissuadere Dougal dalla sua imprudenza
37:05perché non influisse sulle nozze.
37:07Ho pregato affinché la sua affiliazione non si scoprisse.
37:11Temo che la mia presenza qui
37:12sarà la fine del nostro fidanzamento.
37:14Quando lo verrà a sapere vostro padre.
37:16Mio padre non lo saprà.
37:18Ma ora andatevene,
37:19non sono solo.
37:20Fermi!
37:21Restate dove siete!
37:28Chi di voi è Rob Roy McGregor?
37:33Io, eccomi.
37:36Siete in arresto
37:38per aver rubato il bestiame del clan Grant.
37:41Avete qualcosa da dire a vostra discolpa?
37:44Sì.
37:45Questa è un'asta.
37:47Dite ai vostri uomini di non fare movimenti improvvisi.
37:50Oggi venderò più vacche di quanto sperassi.
37:54Capitano Fleming,
37:55sono felice che l'abbiate trovato.
37:58Vorrei gestire la questione personalmente.
38:00Ma è una pazzia.
38:01Non volete il nostro aiuto
38:02per riavere quanto di vostra proprietà, Mr. Grant?
38:05Il clan Grant otterrà che ci venga restituito.
38:08Richiamate gli uomini.
38:12Molto bene, sir.
38:14Anche se il burto
38:16purtroppo non è l'unico reato che contestiamo oggi.
38:19In quanto agenti della Corona
38:21siamo costretti ad effettuare altri arresti.
38:23Con quale accusa?
38:25Sospetto giacobitismo.
38:26Senza prove?
38:28Essere in compagnia di Rob Roy,
38:30un famoso giacobita,
38:33è prova di per sé.
38:35Radunateli!
38:45Prendete i soldi!
38:47Presto!
38:52Fermi!
39:00Non ti lascio andare questa volta.
39:02Io non posso rifiutare Malcolm,
39:03ma suo padre può rifiutare me.
39:05Isaac Grant di certo romperà il fidanzamento
39:08quando saprà dell'accaduto.
39:11Ehi!
39:12Togli le mani
39:13e dosta a mia sorella!
39:15Tuga!
39:19Helen!
39:20Un fraser!
39:21Tu sei
39:21il bastardo del nemico giurato di Baffa!
39:24Non lo dirai a Colum!
39:25Sei una folle
39:25se pensi che manterrò il segreto.
39:27Parlane con lui
39:28e gli rivelerò dei tuoi affari qui.
39:29I soldi dei McKenzie
39:30non sono solo di Colum.
39:31Un capo militare
39:32ha bisogno di fondi.
39:33Se pensi che il nostro fratello,
39:35il nerd,
39:35farà questa distinzione
39:36quando saprà che hai cercato di donare
39:37la mia dote
39:38in favore della causa giacobita,
39:39sei veramente folle.
39:40Ti denuncerà lui stesso per tradimento.
39:42Fare la furba
39:43non ti gioverà.
39:47Il mio cavallo!
39:53Martak!
39:54Vieni con me!
39:55Martak!
39:56Andiamo!
40:38Mi ha rosa inglese.
40:40Sei incantevole.
40:43Eccetto per un dettaglio.
40:46Mistress Ville
40:47darà da mangiare al bambino
40:49d'ora in poi.
40:51Capisco.
41:00Vi prego, fate attenzione.
41:22Cominciamo, reverendo?
41:31Cominciamo.
41:42Cominciamo.
42:03Dove andate?
42:04Un uomo non può essere libero di soffrire in pace.
42:27Una nascita legittima agli occhi dell'uomo e di Dio.
42:33Stanotte, mia cara, consumiamo la nostra unione come marito e moglie.
42:47Siete impazzito di dolore, eh?
42:49Se sperate che le fate vi portino via a Kregnadun, siete davvero disperato.
42:55Ah, ci ha detto la puttana dove eravate.
42:58Vi avevo avvisato, lì non ci sono brave donne.
43:00E che cosa pensate di fare?
43:02Siete il portavoce dei Grant, fortunatamente per voi.
43:06Abbiamo una questione da risolvere.
43:10Il Lerda ha un incarico da affidarvi.
43:40Il Lerda ha un incarico.
43:52Ciao.
44:10Grazie a tutti.
44:38Grazie a tutti.
44:53Anche tu?
44:54Sì, è delizioso.
45:00È ben condito.
45:02Lo riferirò alla cuoca.
45:06Un po' più speziato del solito, mi sembra.
45:09È molto buono.
45:17Un po' più speziato del solito.
45:41Questo è il tartan dei Fraser.
45:45Perché lo avete?
45:47Avete fatto l'unpasting?
45:54Oh, signori Dio.
45:57Con un Fraser.
46:00Non sarà il mio caro nipote?
46:02Marta Fitzgibbon's Fraser?
46:03Gli siete sempre piaciuta, ma non ve ne siete mai accorta.
46:05Non è possibile.
46:07Non potete tenerlo.
46:08No!
46:10Non lo bruciare.
46:14È mio.
46:22Lo dovete nascondere.
46:26La cosa migliore è dimenticare.
46:30Per il bene di tutti.
46:48Un po' d'aria fresca vi sarà di conforto.
46:51Sì.
47:00Che cosa c'è?
47:01Il Lerd richiede la presenza di Lady Ellen nella sala grande.
47:04Adesso?
47:06Sta andando a fare una cavalcata prima di notte.
47:09Vuole vederla subito.
47:31Io ti rendi conto che il mondo sta cambiando sotto di te, fratello.
47:35Sei stato affettando le nostre alleanze, non sono di tua competenza.
47:38Senti, lo sono.
47:39Devi fidarmi di quello che ti dico, Colombo.
47:41Sai, voi, lo speratore.
47:43Dovresti continuare quello che stanno cercando di organizzare per noi.
47:54Qualsiasi cosa ti abbia detto Dougal, non è vera.
47:58Non è quanto lui mi ha riferito a destare in me preoccupazione.
48:03Abbiamo ricevuto notizie dai Grant.
48:06Mr. Gowan!
48:08Mr. Grant!
48:12Il portavoce dei Grant è venuto da noi, con rammarico, ad avanzare una richiesta.
48:18Non è una richiesta.
48:20È una pretesa.
48:22Verso di te, Ellen.
48:25Una pretesa?
48:27Di quale natura?
48:30I Grant hanno ricevuto una lettera riguardante la tua persona che ha dato motivo ad Isaac Grant di mettere in
48:36dubbio la tua purezza.
48:38Questa missiva particolare ha destato delle preoccupazioni.
48:41Non possiamo sapere se le accuse corrispondono a verità.
48:46Ed è per questa ragione che dovrà essere effettuato un esame per accertare se la tua virtù è intatta o
48:51meno.
48:56Mi dispiace molto.
48:58Andate!
49:09Mio Dio!
49:11Farei meglio a pregare che vada bene.
49:23Non sei così furba come pensi, sorella.
49:31Ti sei scavata la fossa da sola.
49:33Spero che tu non ci muoia.
49:58Ah, Brian.
50:00La cuoca ha preparato un pasto davvero squisito per celebrare le mie nozze.
50:04Sono certo che ne hai avanzato.
50:06Avrai fame dopo il viaggio.
50:07Vi siete sposato?
50:09Sì.
50:10Mi è dispiaciuto che non fossi con noi.
50:11E anche alla mia nuova moglie.
50:15Per questo mi avete mandato in missione a spiare i giacobiti per poter agire indisturbato.
50:20C'erano le giubbe rosse.
50:21Sono stato quasi arrestato per tradimento.
50:24Grazie a Dio sei tornato sano e salvo.
50:26Non ho mai voluto che ti succedesse qualcosa.
50:28Adesso mi sei fin troppo utile.
50:30Non ho fatto niente per aiutarvi.
50:31Al contrario.
50:32Mi hai aiutato facendo cadere in tentazione la giovane Mackenzie.
50:37Bullock me l'ha detto.
50:45Sono fiero di te.
50:54Finalmente hai seguito il mio consiglio.
50:57Ti sei preso quello che volevi.
51:00Non è come pensate.
51:01Non ha importanza.
51:03È stato piantato il seme del dubbio sulla virtù di Lady Mackenzie.
51:06E i dubbi hanno la brutta abitudine di crescere.
51:11Vediamo se i nostri nemici potranno sopravvivere a questo scandalo.
51:28Non ti amo.
51:30Non ti amo.
51:31Chidenti.
51:45Avanti.
51:46Forza.
51:47Forza.
51:48Forza.
51:50Forza.
51:52Forza.
51:54Forza.
51:56Forza.
51:59Forza.
52:00Forza.
52:11Forza.
52:15Forza.
52:18Forza.
52:24Forza.
52:26на stanza.
52:26No.
52:29Prendi altro cibo.
52:31Magari un altro po' di spezie faranno...
52:33...uscire la volpe dalla sua tana.
52:37Ma certo.
52:39E con permesso, torna subito.
53:03Siamo già qui. È stato veloce.
53:11Grazie per l'ottimo whisky che mi ha tenuto caldo nel viaggio verso casa.
53:16Vi sono grato per l'ospitalità.
53:18La chiesa è molto grata per la caritatevole donazione di Lord Novot.
53:26Non riesco a tenermi in piedi.
54:16Non riesco a tenermi in piedi.
54:53Non riesco a tenermi in piedi.
55:18Oh, mio tesoro.
55:48Non riesco a tenermi in piedi.
56:18Non riesco a tenermi in piedi.
56:28Nailed it.
Commenti