- 2 hours ago
Възраждане: Ертугрул - Епизод 16 (БГ Аудио)
Category
🎥
Short filmTranscript
00:15КААН ТАШАНЕР
00:40КААН ТАШАНЕР
01:24КААН ТАШАНЕР
01:26Мехмед Боздаа и Атила Енгин
01:49Режисьор Метин Гюнай
01:54Възраждане
01:58Историята и героите в сериала са вдъхновени от османската история.
02:02По време на снимките не е пострадало нито едно живо същество.
02:07Искахме да спрем преместването. Провалихме се. Опитахме се да обием Сюлейман Шах. Не успяхме.
02:15Не мърмори. Говори ясно Алпаргу.
02:20Сутринта изпрати онова момче при Сюлейман Шах. А сега ще му кажем с Богом. Не разбирам намеренията ти, господарю.
02:32Ако умът ми не прозираше една крачка напред, щях да се казвам Алпаргу.
02:41Аз предвиждам последствията преди да действам. За това ме наричат Курдоолу.
03:03Добре ли са новините?
03:05Добри са. Добри са.
03:08Обаво е, че тръгваш с майка Хайме.
03:10Но трябва да вършиш всичко с ум.
03:14Ти гледаш Сюлейман Шах откакто се разболя.
03:17Ще правиш същото и по пътя. Ще помагаш и на майка Хайме.
03:22Разбира се, сестра. Не се е тревожи.
03:25Колко си наивна.
03:27Ще впечатлиш майка Хайме така, че да не помисли за друга снаха, освен за теб.
03:32Ще и припомняш, че ще се омъжиш за Ертогрол, за да не промени мнението си.
03:40А Ертогрол?
03:41Нима майка Хайме. Не знае, че той я обича.
03:45Казаната дума не се връща назад.
03:47На майка Хайме не подхождат игри с гордостта и съсипване на мечтите на невинно момиче като теб.
03:54Ако го забрави, ти ще и напомниш.
03:57Сестра, знаеш ли защо винаги съм до нашия бей?
04:03Ти каза, че Ертогрол никога няма да тръгне против баща си.
04:08Всичко ще свърши, щом Сюлейман Шах каже думата си.
04:13За това винаги се моля Сюлейман Шах да оздравее.
04:19Тогава да на Аллах да не позволи.
04:21Вместо да се молиш за това, моли се майка Хайме да застане твърдо пред Ертогрол.
04:26Направи всичко, за да настоява ти да станеш нейна снаха.
04:36Да но намериш лек там, където отиваш.
04:39Да но намериш лек, за да поздравиш племето в новите ни земи.
05:08Ела, поблизо.
05:17Дай ми благословията си, майко.
05:22Благославим те, сине.
05:26Татко е поверен първо на Аллах, после на теб.
05:29Не знаем кой ни е враг и кой съюзник.
05:32Пътят е пълен с предатели. Бъди внимателна.
05:36И да но закрилеш племето си, жена си и детето си.
05:42Ако няма мир и единство в племето, пътят ще става още по-труден.
05:49Работата ти е тежка, сине.
05:51Аллах да ти помага.
05:55Благодаря, майко. Не се тревожи.
05:58От бебетата до козите, целият ни живот е поверен на мен.
06:03Ще стигнем фале по живи и здрави.
06:05Да но да е така.
06:08Хайде, да тръгваме.
06:40Върви, майко.
06:41Нека неволите да останат зад гърбати.
06:44Нека нови сватби и внуци да те благославят в новите ни земи.
06:49Да но, скъпа.
06:50Да но.
07:15Да но, чуем, че брат ми се е възстановил.
07:21Аллах да проправи пътят ти, Хайме.
07:23Пази се, майко, Хайме.
07:26Войниците ще бъдат с вас.
07:28Но пак трябва да сте предпазливи.
07:30Знаеш, че врагове има навсякъде.
07:39Не се тревожи за нас.
07:51Внимавай, Рахман.
07:52С нощи видя, че предателите никога не чукат на вратата.
08:12Дръж се.
08:28Как е тя, Нуман?
08:30Добре.
08:31Да проверим раната й.
08:39Дръж се.
09:06Притисни тук.
09:16Не трябва да се бавим.
09:18Може да е опасно.
09:23Да тръгнем веднага.
09:25Валепо ще намерим помощ.
09:27Добре.
09:30Ертогрол.
09:31Можеш ли да понесеш болката?
09:35Мога, Ертогрол.
09:54Планините Аманус, крепостта на тъмплиерите.
10:02Прости на дъщеря ми за невинността и Аллах.
10:07Твоята милост е безкрайна.
10:15Ти си Ал Мунта Ким.
10:17Ти си Ал Кахар.
10:20Ти си всемогъщият сред въздаващите.
10:24Смрази жестоките.
10:28Не, аз съм жестокия тук.
10:31Знаеш го.
10:32Ти уби Еленора.
10:35Няма да получиш това, което искаш от мен.
10:40Дори да ме убиеш безброй пъти.
10:44И като дете беше такъв.
10:46Ината те прави непоносим.
10:50Но аз знам как да го пречупя.
10:56Остарях Маркус.
10:58Как се казваше, онзи бедуин, когато срещнахме вчера в Алепо.
11:04Мухедин Ибн Араби от Ал Анделус.
11:07Ако бях убил неговеднъж, вместо да убивам теб безброй пъти,
11:13щеше ли да се предадеш?
11:15И двамата знаем, че не можеш да го убиеш.
11:22Прав си.
11:24И като дете беше едновременно и на трифи и умен.
11:29За да се добера до съндъка, и двамата трябва да са живи.
11:35Но това не означава, че не мога да го хвърля в тъмницата още сега.
11:46Ще издържиш ли да го гледаш как отслабва ден след ден?
12:03АЛЕПО
12:33АЛЕПО
12:35АЛЕПО
12:39АЛЕПО
12:43АЛЕПО
12:57АЛЕПО
12:59Абонирайте се!
13:36Абонирайте се!
13:59Вземи това!
14:51Абонирайте се!
14:53Не си наясно, че за него си като по-малка сестра?
14:57Мечтаеш си и вярваш в тези мечти.
15:00Накрая само ще страдаш.
15:03Гръши, Шайкъс.
15:04Това не са само мечти.
15:09И Сюлейман Шах го каза на Ертогрул.
15:12Заяви, че след като се преселим, ще се оженим.
15:17Пригответе се!
15:19Тръгваме!
15:21Мислиш ли, Черто Гръл ще приеме това?
15:25Той обича Халиме?
15:27Трябва да си сляпа, за да не го видиш.
15:34Не бъди толкова уверена.
15:37Всичко е начертано от съдбата, сестро.
15:41Точно така.
15:43Никога не знаеш какво ще стане.
15:45Погледни себе си.
15:47Обичаш турбот от дете, а още не сте се оженили.
15:50Запомни, това е къс.
15:52Запомни го от мен.
16:00Каквото е писано, ще стане.
16:10Мислиш ли, Черто Гръл.
16:41Мислиш ли, Черто Гръл.
17:15Мислиш ли, Черто Гръл.
17:17Мислиш ли, Черто Гръл.
17:19Мислиш ли, Черто Гръл.
17:32Мислиш ли, Черто Гръл.
17:33Мислиш ли, Черто Гръл.
17:33Или ще говориш.
17:36Или ще нахраня кучетата с теб.
17:41Знам, че някой ти помогна в двореца.
17:47Кажи ми името му и ще спасиш живота си.
18:02Какво му става?
18:04Това е отрова. Откъде я е намерил?
18:11Някой друг влизал ли е тук?
18:13Не мисля. Никой не знае, че е тук. Дори стражите не знаят кого опазят.
18:20Не можах да изтръгна и дума от него.
18:23Трябва да намеря шпионите проникнали в двореца.
18:28Есма, никой не трябва да вижда това тяло.
18:31Който му е помогнал да умре, ще се върне, за да разбере дали е мъртъв.
18:38Господарю, с ваше позволение, мога да се погрижа за тялото.
18:46Знам начин да го изнеса от тук, когато се сменя стражата.
18:57Есма, не знам как да ти се отплътя.
19:01Ти ми спаси живота.
19:04А сега рискуваш своя заради мен.
19:08За мен е чест да служа на Ата Бега, който жертва всичко по пътя на Аллах.
19:13Бъди спокоен.
19:17Предателят, който направи това, ще бъде накасан с помощта на Аллах.
19:21Ата Бега, който на Ата Бега, който на Ата Бега.
19:57Петручио, скъпи мой приятелю.
20:00Кардинале.
20:03Искрено съжалявам за загубата ти.
20:06Надявам се, смъртта на племенницата ти да не е била напразна.
20:10Еленора се пожертва за нашата кауза.
20:13Жертвата ѝ донесе ли полза?
20:18Не мисля.
20:19Не си и накрачка по-близо до изгубения съндък.
20:24Джовани още се държи.
20:26Но скоро ще се пречупи.
20:29Знам много добре колко е слаб.
20:37Откъде си сигурен, че Джовани ще проговори?
20:41Знам го от общите ни приятели, Фалепо.
20:44Приятели на брат ти?
20:45Не.
20:47Джовани вече не ми е брат.
20:49Той избра да предаде каузата ни.
20:52и плаща цената за този избор.
20:57Петручио, Петручио.
20:59Не само предателите,
21:02а и у нези, които не успяват да изпълнят задълженията си,
21:07плащат цената.
21:15Ако искаш да убедя Светия Отец да се включи в кръстоносните походи,
21:22Първо трябва да върнеш съкровищата,
21:24които мисулманите са ни отнели.
21:27Ще ти го напомням всеки ден,
21:29докато се върна в Европа.
21:31Скъпи приятелю Петручио.
21:35Какво има, Маркос?
21:37Тито се върна в замъка.
22:12Петручио!
22:14Петручио!
22:44Браво!
22:46Браво!
22:52Тръгна с 33 цари и се върна с двама туркмени.
22:57Титус постигна велика победа.
23:03Това момче не е обикновен туркмен, кардинале.
23:06Той е селджукски наследник.
23:10Не е ли един от тези, които изпусна миналия път?
23:15Кое е това?
23:17Смърта ти.
23:40Браво, Титус!
23:42Смел си срещу ранен лъв, но когато срещнеш лъвове навън, търсиш дубка, в която да се скриеш.
23:54Заминавам за Антакия. Имам работа в града. Ще го взема, когато се върна.
24:00Отнасяйте се добре с младежа, докато не няма.
24:04Приятен път!
24:16Отведете госта ни в двореца.
24:20Отведете и него там.
24:22Този нагъл тюркмен трябва да моли да го убия.
24:38Първо ще посетим един приятел, той ще се погрижи за Халиме и ще получим благословията му.
24:44Скъпа, дръж се. Почти стигнахме.
25:11Почти стигнахме.
25:16Подлеци!
25:17Защо не ме развържете? Страх ли ви е?
25:22Така ли се отнасяме с вашите пленници?
25:26Добре ли си?
25:27Не се изтощавай, млади мамко. Няма да те чуят.
25:31Няма да те разберат.
25:33Тук само Аллах може да те чуе.
25:41Кой си ти?
25:47предупреждавах те толкова пъти.
25:51Казах ти, че жаждата за мъст не бива да засенчва целите ти.
25:57Но ти все пак тръгна след тънзи туркмен.
26:01Загубих 30 рицари заради твоята некатърност.
26:09Съжалявам, господине.
26:11Не видя ли как кардиналът се подиграваше с нас?
26:16Опозори мен и целия орден на тамплиерите.
26:22Никога повече.
26:24Никога не ме моли за прошка.
26:30Разбирам, господине.
26:32Но...
26:33Но какво Титус?
26:36Ертогрол тръгна към Алепо.
26:39Омислих, че ще искаш да знаеш.
26:42Той сигурно отива в двореца на Азис, като пратеник на племето Каия.
26:55Давам ти последна възможност, Титус.
26:59Какво искаш да направя?
27:01Отиди веднага, Алепо.
27:03Говори с Насър и се заеми с делото лично.
27:08После оправи бъркотията, която причини.
27:12Добре, ще отида.
27:14Първо, изпълни задачите си за Божия син, Титус.
27:20После Ертогрол е твой.
27:23Може да правиш с него каквото искаш.
27:46Титус.
27:51Тише, тих!
27:51Тихо!
27:57Абонирайте се!
28:24Слава на Аллах!
28:25Слава на Аллах! Къде беше?
28:29Притеснихме се, като не дойде!
28:33Къде е Тургут?
28:39Къде е Ит? Не го видях!
28:41Успокой се! Успокой се!
28:44Да доведем лечителя в Хана!
29:20Слава на Аллах!
29:28Нека Божият син да прибере покойния ни брат в небесното си царство!
29:35Смъртта му ще улесни ли работата ни?
29:38Ал Азиз вече е объркан за Шахабетин.
29:42Убиецът е намерен мъртъв след като обвини Шахабетин.
29:47Това ще обърка Азиз още повече.
29:54От тук нататък е твоя работа.
29:57Азиз трябва да стане още по-подозрителен.
30:03Тази вечер ще бъда гост на Емира.
30:06Най-прекрасният момент на нощта ще прошепне думите на великия магистр в ухото му.
30:11Той не може да се противопостави на думата ми.
30:15Ефтелия?
30:16Не трябва да прекаляваш.
30:24За Ал Азиз съм Есма, а за те при твоите тамплиери съм Ефтелия.
30:30Върша това, което трябва.
30:41Може ли да взема подноса, ако няма да ядеш господаря?
31:11Това.
31:12Татко.
31:16Иит още не е дошъл.
31:20Татко Иит го няма.
31:33Аллах да ни помогне.
31:36Не ни оставай почеяние, Аллах.
31:41Амин.
31:43Тя ще се оправи.
31:45Аллах да й даде бързо въстановяване.
31:47Как се чувства нашият гост?
31:51Лечителят каза, че до сутринта ще дойде в съзнание.
31:55Добре.
31:56Трябва да отидем в Хана Ешехът иска да те види.
31:59Имна Раби тук ли е?
32:03Трябва да отидеш.
32:05Ще чакам тук.
32:17Абонирайте се!
32:55Абонирайте се!
33:24Абонирайте се!
34:06Абонирайте се!
34:07Тогава не само свещите, дори всички звезди на небето да огаснат, никой няма да те спаси от ръцете ми.
34:27Абонирайте се!
34:58Абонирайте се!
34:59Добре е дошъл, сине! Добре си дошъл тук!
35:30Абонирайте се!
36:00Абонирайте се!
36:01Не разказвай сънищата си на братята си!
36:05Помни!
36:27Абонирайте се!
36:53Абонирайте се!
37:38Абонирайте се!
38:07Абонирайте се!
38:35Абонирайте се!
38:40Абонирайте се!
39:01Абонирайте се!
39:12Абонирайте се!
39:18Абонирайте се!
39:23Абонирайте се!
39:40Абонирайте се!
40:01Абонирайте се!
40:05Абонирайте се!
40:07Абонирайте се!
40:19Абонирайте се!
40:20Но вчера се самоуби пред мен.
40:27Какво мислиш да правиш?
40:30Утре сутринта първо ще кажа на Алазис за Насър.
40:36Този път племенникът ми няма да пренебрегне предупрежденията ми.
40:59Този път племенникът ми няма.
41:35Този път племенникът ми няма да пренебрегне предупрежденията ми.
42:19Ролите озвучиха артистите
42:20Този път племенникът ми няма.
42:59Този път племенникът ми няма да пренебрегне предупрежденията ми.
43:04Абонирайте се!
Comments