- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:02After I die, I gave myself some parts of myself, which were already not needed.
00:08My desire, my ambition, my ambition, my mind, every kind of human being, my life.
00:16When I went to my human being, it helped me to try.
00:22In fact, I held myself only one thing.
00:26My life.
00:29It's amazing to look at the sky, which I found.
00:33I remember everything.
00:36Every detail.
00:40Like my friend, Brie Van de Kamp.
00:45I remember your smile,
00:50the elegance of your smile,
00:52the refined and refined and refined.
00:54I remember your smile.
00:55I remember your smile.
00:56I remember your smile.
01:01I remember your smile.
01:03I remember your smile.
01:05I remember your smile.
01:07I remember your smile.
01:11I remember your smile.
01:15I remember your smile.
01:20I remember your smile.
01:30I remember your smile.
01:32I remember your smile.
01:35I remember your smile.
01:51I remember your smile.
01:54I remember your smile.
01:55I remember your smile.
01:56I remember your smile.
02:01I remember your smile.
02:01I remember your smile.
02:06I remember your smile.
02:08I remember your smile.
02:17I remember your smile.
02:23I remember your smile.
02:28I remember your smile.
02:34I remember your smile.
02:37I remember your smile.
02:39I remember my smile.
02:42I remember my smile.
03:07The idea is Mark Cherry.
03:15The day on the story starts with every other day, with a cup of coffee and a cup of tea.
03:21Just a second.
03:23Dota Linet's business strany.
03:255 minutes.
03:25Gabriel's collection, and Brie's collection, and Brie's collection, and Susan's collection, and Susan's collection.
03:34And something to help her eye.
03:39Fairview Herald, 15 October 2004.
03:43Dota Linet.
04:01Dota Linet.
04:05Linet, картите са лепкави.
04:08Preston си гребва сладко от бурка на стрикари.
04:12Добре, че имаме още 49 карти.
04:14Здравейте!
04:16Съжалявам, че закъснях.
04:17Так му казвах на момичета, че ще ги каня навечеря.
04:20Така ли?
04:20Да.
04:20От кога живеем на тази улица?
04:23Не сме се събирали.
04:24Чудесна идея.
04:25Пол не обича да каним гости, но майната му.
04:28Каня ви.
04:28Кога е купонът?
04:30Например, след месец.
04:32Пада се 16-ти.
04:33Остроява ли?
04:34Мен, да.
04:34Да донесем ли по нещо?
04:36Не, не.
04:37Това е моето парти.
04:38Години чакам да ви поканя.
04:40Така се радвам, че най-послед ще стане.
04:43Много ще е весело.
04:45Ей!
04:47Сетих се.
04:48Вечерята.
04:50Как можахме да забравим?
04:52Не точно да забравим.
04:54Обикновено, ако домакинята умре, партиято са от мен.
04:56И нет.
04:57Не съм груба, просто казвам истината.
04:59Мериалис много се върнуваше.
05:01Тъжно е.
05:03Мисля да го осъществим.
05:05Сериозно?
05:06Не е ли приява на лош вкус?
05:08Не, това е начин да почете Мериалис.
05:10За нея партиято беше важно.
05:12Едно партия ще ни дойде добре.
05:14Хубаво.
05:15Защото имам нови прибори и умирам да ги покажа.
05:18Линет?
05:19Съгласна.
05:20Ще направя задушени агнешки бърча?
05:21Пак съгласна.
05:22За колко души да сготвя?
05:24Седем.
05:25Три двойки и Сюзан.
05:27Правилно ли?
05:27Не, никак не е правилно.
05:29Искаш ли да поканеш някого?
05:42Имам идея.
05:47Вечера ли?
05:49Скъпа, ще работя докъсна.
05:51Планът на Дилма не пълна каша.
05:52Не, не обещат тази седмица да си вкъщи вечер.
05:55Ще опитам, но не гарантирам.
05:57Това е бизнес.
05:58Каза принцът и аз да йки към залеза.
06:01Боже, филмите така ли се объркват?
06:03Знаеш ли какъв е проблемът?
06:05Много си е напрегнат.
06:06Иди на бани или на пазар.
06:08Растува ли се.
06:23Алло?
06:24Къде си?
06:25Алгебра.
06:27Свободен ли си в четири?
06:28Не знам, имам тренировка.
06:31Ела, възможно най-бързо.
06:33Мъжът ми каза да се разтоваря.
06:37А, искате ли да съм по екип, както преди?
06:39Ако може, моля те.
06:42Вечерно парти?
06:43Да, ще бъде забавно.
06:44Бри ще сготви, всички ще дойдат.
06:46Още не съм разопаковал багажа си.
06:48Имам нужда да почина следващите дни.
06:54Том, ще има пиене, и ордьоври, и хора без деца, и сребърни прибори.
07:01Помниш ли, че има такива?
07:02Би ли извадила снимките?
07:04Чули нещо от думите ми?
07:06Съжалявам, скапан съм.
07:08Три града за шест дана, главата ми ще се пръсне.
07:10Не съм за парти.
07:12Не, глядачка.
07:14Освободя, моля те.
07:15Нека си останем вкъщи утре.
07:17Ще си вземем бутилка вино, касета с филм и аз ще си седя с моето момиче.
07:24Това е.
07:27Така ми се щеше да излезем.
07:30Знам, мила.
07:31Съжалявам, но съм скапан.
07:33Помниш ли какво е 60-часова работна седмица?
07:43Вечерия?
07:44Трябва ли да ходи?
07:46При положение, че сме до Макини, налага се.
07:48Виждат другото няма да пиеш на това парти.
07:51И защо?
07:52Защото като пиеш, ставаш бъбрив.
07:55Не е нужно да знаят, че ходим при доктор Голдфайн.
07:57Губиш двойно повече време да прикриваш проблемите ни, отколкото да ги решаваш.
08:01Нито капка.
08:02Това е абсурдно.
08:03Изобщо идеята, че ще ходим на уроци по тенис...
08:07Сестрите в твой офис ще се зачудят, защо излезаш три пъти седмично.
08:11Тенисът е правдоподобно алиби.
08:15И след тези уроци по тенис, как се справяме?
08:19Бекхендът ми се подобре и забележимо, но ти имаш още проблеми с сервиза.
08:24Разбира се.
08:26Вечерно парти.
08:27Утре вечер.
08:28Може ви чули да остане при теб още един ден?
08:30Добре, но само толкова.
08:31В неделя с Бренди отиваме на хижата.
08:33Каква хижа?
08:35Бренди искаше да си имаме свое място.
08:39Купиха вчера.
08:41Можеш да си позволиш хижа, нямаш пари за детска издръжка.
08:45Чекът се бави по почтата.
08:46Не, вярно.
08:49Намерай си шината. Готова съм.
08:54Не се карайте.
08:56Държим се, възможно, най-любезно.
08:58Както казах, не се карайте.
09:10Извинявай, Бренди.
09:13Може ли?
09:17Добре.
09:19Чакай, Сюзан, ти си там. Ти я вдигни.
09:23Бих могла, но тя я хвърли.
09:26Стига, не става и кисела. Дигни тъпата котия.
09:30Не, аз ще я вдигна.
09:31Скъпа, не се бъркай.
09:37Добре.
09:39Типично за теб.
09:44Съжалявам, и това ли беше кисело?
09:46Знаеш ли, сама си вдигни котията.
09:48А ти върви по дяволите.
09:55Да я вдигна ли аз?
09:59Аааа.
10:08Госпожа Ворбингтон каза, че е търсила некролога на мама и го нямово.
10:13Ти поръча ли?
10:14I have other friends, Zach.
10:19How can you get to ask?
10:21People will say they will not be afraid of her.
10:23People will think they will not be afraid of her.
10:25They will not be afraid of her.
10:27You never said that she will never talk about her.
10:28She has never said that she will not be afraid of her.
10:32It is a little bit of a joke.
10:37When you die, I will not be able to ask her to ask her.
10:42It will not be a joke.
10:47I will not be afraid of her.
10:50I will not be afraid of her.
10:55I will not be afraid of her.
10:56Mom, how much?
10:57With Karlo, we will get to the end of the day.
10:59It is a problem.
11:01Okay, fine.
11:02You go with the Mariah,
11:04and I will go to Nana's church.
11:07Go close.
11:09Okay, I will go to my house.
11:12Okay, I will go to my house.
11:13Yes, right.
11:14Okay.
11:15Okay, you will go to my house.
11:16Okay.
11:17Hi.
11:18Hi.
11:19How are you doing?
11:20How are you doing?
11:20I am a test on biology.
11:21Like, let's see.
11:23What I am doing?
11:29What is that?
11:30What is that?
11:31Not sure.
11:32Hey, you!
11:33You!
11:42Mike, have you said something?
11:44No, no.
11:45No, no.
11:45No, no.
11:45No, no.
11:46No, no.
11:46No, no.
11:46No, no.
11:46No, no.
11:46No, no.
11:52No, no, no.
11:52No, no.
11:53No, no.
11:54No, no.
11:55No, no.
11:56No, no...
11:56Oh, no.
11:58No, no.
11:58We are able to get out of business.
12:01That we are children of all these around.
12:02Okay, totally, Jerry and I am still up with her.
12:09I don't know that I'm alone.
12:11Honey, get a pen.
12:12See you.
12:14See you.
12:19This is a business.
12:21It's a party.
12:23Regional manager,
12:24a manager, a manager,
12:25a company.
12:25Honey, what do you want to do?
12:30No.
12:33When I say that we're gone on a party,
12:36don't go to a party.
12:39You can have a dance.
12:41My tell her to get a star.
12:43Okay.
12:45Let's go to the tomorrow.
12:47Can I help you with the party?
12:50Okay, the party.
12:53Can I help you with the party?
12:55Yeah, I do not.
12:58No.
13:00I'll leave you with the one.
13:02I'll show you with the otro one.
13:03I can help you.
13:05I'll do it.
13:24Gabriel, the morning, is looking for the mysterious girl.
13:28For her luck,
13:30It's a mystery.
13:32It's a mystery.
13:34It's a mystery.
13:39Hey!
13:41What's going on?
13:42Have you met me, Ashley?
13:47I've got it!
13:48This is Sheila Bukowski,
13:50a new sister.
13:51You're in the house.
13:52Oh, no.
13:56It's nice to meet you, Ashley.
14:01She's a little bit.
14:02She's a little bit.
14:03Yeah, but I can see you.
14:09It's nice to meet you.
14:10It's nice to meet you.
14:13Come on, Ashley.
14:15Come on, Ashley.
14:29True.
14:52You're right.
14:54You're wrong.
14:55You're wrong.
14:55You're wrong.
14:56You're wrong.
14:58and not the problem of the partner.
15:01I have no problem.
15:03My only problem is that
15:04my husband is to take care of me.
15:07There are things that I have to do with.
15:09There are things that I have to do with Dr. Goldfein
15:10and you don't have to do this.
15:12Why?
15:13I am a woman.
15:14I have to say everything.
15:16I have to do it.
15:18A few years ago,
15:22I have to do it.
15:27Why do you do it?
15:28I have to do it.
15:29Rex will take the first half,
15:31and you can take the second half.
15:35Fine.
15:38If you want to see something about
15:41what you want to do,
15:42or pornography on the internet,
15:44I will take you to your own moral positions.
16:02Hello!
16:04Do you remember me?
16:06We met.
16:10Wow!
16:11You are a painter.
16:14What are those?
16:15No.
16:19What are those?
16:20They are very beautiful.
16:21They are almost like they are kissing.
16:24I have to tell their children.
16:27They are many people.
16:29Sometimes they are a member of my mother.
16:31They are a man who is a dad.
16:32Maybe even a day.
16:35Sometimes they are a doctor.
16:37Some friends,
16:38they are such a good health.
16:41They are such a nice thing.
16:53She is Havajka.
16:55She is Princess Cahalua.
16:58And I think that means a little bit of a boat, or a little bit of a desert.
17:06Okay.
17:07We're going to go.
17:08We're right?
17:12Okay.
17:13We're going to enjoy you again, friend.
17:15And if you want something, just say it.
17:20What I want is a bagel.
17:53Where did you find her?
17:55She is killed.
17:58Why would you find her?
18:00Why?
18:03Because I thought that she could use it.
18:05For what?
18:06For protection.
18:08I want to talk about mom.
18:09We need to take her.
18:10We're going to talk about mom.
18:16We're going to talk about mom.
18:23We can talk about mom.
18:24Hello, Zach.
18:25How are you doing?
18:30How are you doing?
18:31What are you doing?
18:32I want to make you with a woman.
18:34I'm going to be with you guys.
18:35I'm going to talk to you.
18:36I'm going to talk to you.
18:38I don't know where to go.
18:41It's been a long time ago, but we were not sure that we were ready for the world engagement.
18:48We're going to make it in memory of my mother.
18:53Really?
18:54Yes, it's going to be an obnoxious evening with my friends.
18:57We're going to talk about my mother.
19:03Zach, are you good?
19:08Hello, Bri.
19:09Oh, how are you?
19:11I'm going to make it here.
19:13We're going to make plans for tomorrow.
19:15Oh, it's too bad.
19:23We're going to go.
19:27Thank you, Mrs. Vanda Camp.
19:28For what?
19:31It's going to be a mom.
19:40We're going to show you what we are.
19:42We're going to send you something to help me out.
19:43Thanks for waiting for a new friend.
19:50It's a sweet friend.
19:51But I'm going to go away.
19:52We're going to show you what we are.
19:54Aluminiuma rama, pandalki na kormilo to
19:56Isvante
19:58Vizdaš, če je v krasko silno, za da otiva na chubavite ti oči
20:00Te să zelani
20:03Da, no ti ще go karas takha bărzo, če
20:05Nikoi nama da zabalegi
20:06Tvoia, Mila, zabavljavaj se
20:14Какva, какva ima?
20:16Ne mogu da karam kolalo
20:18Какva?
20:20Togava, začo poisca kolalo?
20:23Ne može li da mi pokažaš?
20:26Ami, da
20:27Niavko den
20:29Zašto ne sega?
20:38След разговорa s Linet
20:40Susan reši da razgleda staria semenn album
20:44Zapošna da vizda
20:45Sebe si v съvsem nova светlina
20:47A tia ne bese
20:49Lascava
21:02A zem Karlo, ostawete съобщeni
21:06Zdravaj, Karlo, a zem
21:08Nadiavah se da si tam
21:10Trebuje da pogovorim
21:11Otre, kato dovedeš Djuli
21:14Mose bi, što останеш
21:15Za minutka
21:16Vajno je
21:20Pozdravii na
21:23Brandy
21:26Obadi se
21:30Susan se gordeje še sa sebe si
21:32Najpo se be gotova da zabravi gneva si
21:39E
21:41Pociti
21:48Moumčetete što oglednei at kam peti половina
21:50Služi ribnita filenca vъв урната в пет часа
21:52Za 30 минути, вече три пъти ми го казваш
21:55Ako ядането закъсне, Бог да ti je na помощ
21:58Ne mi treba bva опътване
21:59Nama da operiram мозък
22:01Te s-a prosto deca za Богa
22:06Preston, e la za malko
22:08Da
22:09Skupi
22:11Nali znaješ pravilo to za jadane na sladki
22:13Da, ne može da idem sled pet, защото zaharta ni pravi energiczni
22:16Da
22:17No do večera
22:18Mose vsicko
22:22Razdeli giz bratia ta si
22:24Błagodari, mamo
22:30Ne gledaj v krakata
22:31Ne gledaj v krakata
22:32Gledaj pëtia
22:33Dobre
22:35Taká, pazira vnovesie
22:36Pazira vnovesie
22:37Ej, kareš sama
22:39Sama, страхотna si
22:42Karek jasno
22:42Pazin se od kolata
22:44Pazin se od kolata
22:45Kolata
22:49Господi
22:51Dobre li si?
22:52Da
22:52Hajde pak
22:54Skapa, staj si tog, че da ni zdržam povece
22:57A mi, otre?
22:59Otre
23:00Nama da si tog
23:01Nali si na učiliście?
23:02Otre v kęsti
23:03Vinagi sam tog
23:05V tozi mik
23:06Gabriel oszna
23:21Karek jasno
23:36Nali si togovorim, storie mi se, важно
23:53Utre?
23:53Karek jasno
23:55Na dvora
23:56Včera
23:56I
23:58Prosto ne iskam
23:59Ne iskam da živajem takha
24:01Ne iskam da bada takava
24:03I reši, che
24:03Ako nije dvamata
24:05Imame
24:05Spokojeni
24:07Otnošenia
24:09Nuzno mi
24:10Izvinenie, Karol
24:12Karek jasno
24:12Karek jasno
24:13Izvinenie
24:13Za nachina
24:14Po koi to
24:14Prekăsna
24:15Bracane
24:15Ti ne poje
24:16Odgovorno
24:16Za povedenie to si
24:19Ne znam
24:20Kako da kaja
24:21Suzan
24:21Na srceto
24:22Ne se zapoviadva
24:23Kako
24:24Znaci tova?
24:25Vlubi se
24:27Kato bese
24:28žene
24:29Zad druga
24:31Na srceto
24:32Ne se
24:32Zapoviadva
24:33Moje to srce
24:35Iska da te narani
24:36No se
24:36Kontroliram
24:38Neka ne se
24:39Vrăștame
24:39Kavgit
24:40Ako ne możesz
24:42Po-dobre
24:43Potrsi
24:43Pomощ
24:46Znaš li
24:46Ne mi
24:47Träbva
24:48Izvinenie
24:48Ništo
24:49Ni iskam
24:49Od tep
24:49Sama
24:51Se unijavash
24:51Ne
24:52Ti si
24:52Tosi
24:53Koi to se unijava
24:53Karol
24:54Ne go li
24:54Разbiраш
24:55Ti
25:03Moga da
25:04Hođa po ulicata
25:05Zvdignata
25:06Glava
25:34Zvdignata
25:38Dokao slunceto
25:39Zalazvaše
25:40Na loisteria
25:41Lain
25:42Raztroenata
25:43Susan
25:43Si blăskaše
25:44Glavata
25:44Kaka da si
25:45Vlese
25:45v këşti
26:15Zvdignata
26:16Zvdignata
26:16Zvdignata
26:16Zvdignata
26:18Zvdignata
26:20Zvdignata
26:22Zvdignata
26:26Както лежеше голо сред храстите, на нея е и хрумна, че това може да е най-унизителният миг в живота
26:32ѝ.
26:34Zvdgnata
26:34Zvdignata
26:34Zvdignata
26:35Zvdignata
26:35Zvdignata
26:35No grăsеше
26:37Zvdignata
26:37Zvdignata
26:37Zvdignata
26:38Zvdignata
26:38Какво правиш?
26:40Заключих се
26:42Bla
26:42I pelsle padнах
26:46How are you?
26:47Good!
26:48I just got to go on the way.
26:50I've been gone on the way.
26:51I've been a guest in the evening.
26:53And I'll get to see you with the joy, if you have a day.
26:56I'll get to see you.
26:57Okay, so...
26:59I assume that you're going to get out of your way.
27:02Yes.
27:04It's okay.
27:13Thank you for your help.
27:15Do you think it's going to be done with the light?
27:18It depends.
27:20If you put it in yourself, you'll need it.
27:24Or pants.
27:25Okay.
27:27I know what happened to you.
27:30But now, I don't have a smile.
27:33I'm sorry.
27:35Hey!
27:36Why did you do it?
27:38Susan, I don't want to find it.
27:40I don't want to wear it.
27:42I don't want to wear it.
27:43Exactly.
27:45The kids are bad at home.
27:47I'm sure you'll be able to wear it.
27:49I'm sure you'll be able to wear it.
27:50For God, they're just just kids.
27:56Hey!
27:57Are you okay?
27:58Yes, I went to jogging.
28:01Yes, I went to jogging.
28:01And my wife, I'm sure you are.
28:03You're probably not good at all.
28:06Yes.
28:06Yes, I didn't mean it.
28:10Gabriel said that you were on tennis.
28:12I'm a half-hour.
28:13And I'm actually thinking about it.
28:15I'm a half-hour.
28:16I'm a half-hour.
28:16And my job is to take backhand.
28:19You can give me a phone call for you.
28:22Yes.
28:23Yes.
28:24Yes.
28:24Yes.
28:24Yes.
28:26Yes.
28:27Yes.
28:30Yes.
28:31Yes.
28:32Yes.
28:36Yes.
28:36Yes.
28:44Yes.
28:50Yes.
28:55I don't know the country.
28:58No absorbed.
29:04Judy's teacher.
29:07If everybody wants to go to the house, dinner is served.
29:37Dnes, в Азбрук бе направено зловещо откритие.
29:41В озерото Рокуотър, местен бизнесмен и внукът му намериха съндък, докато ловяха риба.
29:46Криминалозите откриха в дървения съндък нещо прилично на човешки останки.
29:51Говорител на полицията каза, че трупът...
30:34Е, че разчупили, да?
30:36Ходите на консултация, голяма работа. Знаете ли какво е унижение?
30:40Сега ще ви кажа.
30:42Заключих се и бях навън чисто гола, а Майк ме завари.
30:45Господи, кога стана това?
30:47Днес.
30:47Точно преди партито.
30:49Какво да ви кажа? Точното място и точни момента.
30:53Това не е нищо.
30:54Нас ни изгониха от Диснилен за развратно поведение.
30:56Моля, кога стана това?
30:57Когато се оженихме с Том.
30:59Нещата излязоха от контрол на въртележката.
31:02Без мейтап?
31:03Не, екскортираха ни по Мейнстрит.
31:07Щом ще правим признание, ние с Карлос пукахме водно легло в Канкун.
31:12Как успяхте?
31:13Той си падаше по тънки токчета.
31:15Само да оточня, че тя беше с токчетата.
31:22Рекс плаче след тая кулация.
31:52Выходи беше с даром –
31:55I was trying to get my way back.
31:56I was trying to get my way back.
32:00Are you always getting me out of here?
32:04No, but no, no.
32:07I always had to get my way back.
32:09I was looking for a while.
32:11And again, what are you doing?
32:13So, you were the same as they were.
32:16You should know that I'm only getting out of the way.
32:20He's just got to get his way back.
32:21He's just got to get my way back.
32:26Maybe that you have made a job.
32:28What do you mean?
32:29All of a sudden, with Carl Steele, we had a job in a better job, in a better job, in
32:33a better job.
32:37Listen, Mike, by the way that I saw him, I would like to thank you, that you were a true
32:45gentleman.
32:47I was a true gentleman.
32:50I was a good one.
32:52It was a good night.
32:55And, what is worse, but...
33:15Здравей.
33:16Как мина вечерта?
33:19We are a good night.
33:21We are a good night.
33:23We are a good night.
33:27I know you are a good night.
33:29I know you are a good night.
33:30I know you are a good night.
33:55I know you are a good night.
33:58I am a good night.
34:23Why?
34:25I don't know.
34:25I know you are a good night.
34:27I know you are a good night.
34:29I don't know.
34:34I know you are a good night.
34:53Where are you going?
34:56I'm going to the hotel.
34:58The hotel is more efficient.
35:01And it's closer to work.
35:03Okay.
35:06I'm going to go to Banski.
35:08There is a beach.
35:10I know how to swim.
35:12How do you say that when you ask them?
35:16I'm going to go to the hotel.
35:20I'm going to go to the hotel.
35:22Yes, I got it.
35:28If you have something,
35:30you can come right here.
35:34I'll call you.
35:38Rex!
35:41In college, when we started to go to the hotel,
35:44we were the two of us.
35:45We were the two of us.
35:48Everybody knew that we have a beautiful life.
35:51Why did it so happen?
35:57Because I'm going to go to the hotel.
35:59I'm going to go to the hotel.
36:26All right.
36:27Yes.
36:58I'm going to go ahead and move on.
37:08Mrs. Mayor.
37:10Brandy.
37:11Brandy, get in the car.
37:12Mrs. Mayor.
37:14Call me Susan.
37:18I just want to know that the situation between me and Carl
37:22is out of control, because I thought that the brach was made.
37:26I just want to tell you, that I'm sorry.
37:37And even though it's not expected, Susan,
37:42the first time I get the excuse, what I wanted to do.
37:50Здравствуйте.
37:52Don't let me take it.
37:58You are very small, Shapka.
38:00Yes, I am.
38:02Listen, kids are watching video,
38:04which means that we have only 45 minutes,
38:07when we find NEMO.
38:09So, I would like to take advantage of this situation.
38:13I'm going to try your coupon for my kids.
38:17Lynette?
38:19I'm trying to try it.
38:28You look absurd like this.
38:32Sex is absurd?
38:35Maybe.
38:38I can enjoy it.
38:40Maybe.
38:41Maybe.
38:51You know,
38:53one night will not be able to reach.
38:56I know.
38:58I know.
39:06But we have a public.
39:11Let them see.
39:12Let them see.
39:15What is it?
39:23What is it?
39:25What is it?
39:25Dr. Goldwein?
39:26Bree!
39:27We are not at all.
39:29You are on the coast.
39:30You are on the coast.
39:32Today Rex is already out.
39:34I'm very surprised.
39:35I'm very bored.
39:36But I don't do it.
39:39but I don't do it.
39:40You have a bit more picture of my position.
39:42I don't know the way.
39:43Work.
39:44You can do it.
39:45If you think,
39:45how are you going to provide a problem?
39:48It can be possible.
39:50It's possible.
39:50It's all not being done.
39:51Why you are right.
39:52The patient is here. You should be here.
39:56Dr. Gofft, please.
39:59Wait. I'll talk to my patient.
40:27The patient is here.
40:28Rex Van de Kamp.
40:29Bri potirsi kasetata на Rex,
40:31надявайки се на отговори.
40:32И ги получи,
40:34само че на
40:35съвсем други въпроси.
40:38Mary Alice Young.
40:48Bri, съжалявам, той не може да чака.
40:51Но мога да те приема утре сутринта в 8.
40:558?
40:57Извинете, че ви прекъснах.
40:59Довиждане.
41:08Да, спомням си света.
41:11Всяка подробност.
41:14Помня най-вече колко много се страхувах.
41:18Каква загуба.
41:19Да живееш в страх не е живът.
41:25Да можех да го кажа на близките си.
41:29Но би ли им помогнало?
41:32Вероятно не.
41:36Сега разбирам, че винаги има хора, които се изправят срещу страховете си.
41:44И хора, които бягат от тях.
41:53Продава се.
41:54Благодаря.
41:55Благодаря.
41:55Благодаря.
41:55Благодаря.
41:56Благодаря.
41:56Благодаря.
Comments