Skip to playerSkip to main content
  • 5 minutes ago
Моите Братя И Сестри 4 Епизод 61

Category

📺
TV
Transcript
00:00To be continued...
00:30Ти работеше тук, така си спомням.
00:33Все пак Яман и Сузан се ожениха.
00:36Мислех, че имаш гордост и ще изчезнеш.
00:39Извинявай, аз да изчезна?
00:41Не съм направила нищо лошо.
00:43Аз съм потерпевшата.
00:45Ах, милата, скъпата ми, съгласен съм.
00:48Защо да напускаш?
00:49Ти си аж.
00:51Свободните светят най-ярко.
00:53Да, браво си, не очки.
00:54Аз имам предложение.
00:58Да, излезем.
01:00На попитие.
01:02Акиф, Акиф, изчезни от погледа ми.
01:05Вбесяваш ме.
01:06Ще пострадаш, Акиф.
01:07Иде ми да те пребия.
01:08О, много ме заболя.
01:10Добре ме преби.
01:11Браво, браво.
01:12Ти знаеш ли аз какъв бой съм ял?
01:15Това е нищо, слънчице.
01:16Твоята ръчичка няма да ме нарани.
01:19Все пак тази ръчичка може да се умори,
01:21да бие невинни мъже.
01:24Така си мисля.
01:24Като се разлигави, щаваш безобразен.
01:27Не съжаляваш за интригите, така ли?
01:30Защо да съжалявам?
01:31Защо да съжалявам?
01:32Попречих на едно дете.
01:35Да расте без баща.
01:36Постъпих правилно.
01:38Акиф, ти си толкова мил, толкова чувствителен човек.
01:41Аз не те познавам.
01:42Е така си е.
01:49Това е Сюрия.
01:51Какво търси там?
01:55Виж го ти, Акиф.
01:57Как се хили.
02:04Наистина не те познавам.
02:06Чакай, чакай.
02:07Дай ключовете.
02:09Ето.
02:12Как ми ги даде, все едно ми ги подарява.
02:20Не бош, не бош.
02:21Какво?
02:24Ама не бош.
02:25Какво правиш?
02:26Можеш е да ме сгазиш.
02:31Добро утро.
02:32Не говори, млаквай.
02:34Взимай ключовете.
02:35Е, какви са тези нерви рано сутрин.
02:38Всички влязоха в клуба, пак ме оставиха сам и нещастен.
02:42Не знам...
02:43Защо поступи така?
02:45Ааа, видя Сюрия и ревнува.
02:48Това е хубаво.
02:49Добри новини.
02:51Ревнува своето мъжле.
02:53Браво.
02:54Браво.
02:59Тук ба?
03:00Добро утро.
03:02Добро утро.
03:03Донесете ми едно чисто кафенце.
03:05Благодаря.
03:07Сюрия?
03:10Небахат.
03:12Добро утро, скъпа.
03:13Добро да е.
03:15Как си?
03:16По-добре ли си?
03:18Добре съм.
03:19Да, добре съм.
03:19Защо ме питаш?
03:21Знам ли?
03:22Изневриха ти.
03:24Развали годеж.
03:27Нямаше много приятна седмица.
03:30Яман и Сузан се ожениха.
03:33Сигурно си чула.
03:35Така ли?
03:36Радвам се.
03:38Ще поздравя и двамата.
03:40О, ти не знаеш ли?
03:43О, разбирам.
03:48Тогава, защо си дошла днес?
03:51Ако ще напускаш, нямаше нужда да идваш с Юрия.
03:55Аз щеях да предам документа.
03:58Не, защо да напускам?
04:01Оставам на работа.
04:02Получих повишение.
04:05Повишение?
04:06Да, станах менеджер.
04:10Менеджер?
04:11Да.
04:13Значи, продължаваш да работиш във фирмата.
04:18Защо да не продължавам?
04:20Няма защо да напускам, нали?
04:23Ти си изненадана от новината.
04:26Яман, не ти ли каза?
04:28Не, не ми каза.
04:30Нали знаеш, той беше заед.
04:32С сватбата нямаше време за странични неща.
04:36Разбирам, скъпа.
04:37Няма значение, аз ще се връщам на работа.
04:40Отговорностите ми нараснаха.
04:43Не трябва да отпускам юздите.
04:45Довиждане.
04:49Ти да видиш.
04:52Станала менеджер.
04:54Откъде е ме хрумнало това безумие?
05:06Какво ще правим?
05:09Казах ти, не съм се занимавала с пантомима.
05:11Нямам представа.
05:12Просто ти се доверих.
05:14Спокойно, знам точно какво ще правим.
05:16Ела.
05:22Така.
05:23Хайде, седни тук.
05:28Добре.
05:29Ти си моето огледало.
05:32Как така?
05:33Когато вдигна ръка, ти ще вдигнеш същата ръка с същия жест.
05:37Нещо като отражение.
05:40Същия миг?
05:41Едновременно.
05:42Добре, да опитаме.
05:43Хайде.
05:44Аз започвам.
05:56Аз откъде да знам, че ще станеш?
05:58Не се усетих.
05:59Фокусирана си върху ръката.
06:01Успокой се.
06:02Гледай ме в очите.
06:03Трябва да станеш мое огледало.
06:07Разбираш ли?
06:07Опитай се да ме прочетеш.
06:10Звучи странно.
06:11Не мога да чета мисли.
06:12Това е безумно.
06:13Спокойно.
06:14Довари ми се.
06:15Слушай.
06:16Ето, това ще е музиката.
06:19Да опитаме пак.
06:20Добре.
06:21Гледай ме в очите.
06:22Трябва да се синхронизираме.
06:24Разбрали?
06:25Хайде.
06:36Върви отлично.
06:41Супер.
06:43Много добре.
06:46Много добре.
06:51Чудесно.
07:13Много добре.
07:15I want you to take five minutes to take a coffee, coffee, water, whatever you want.
07:38Good, Wravi.
07:40I'm going.
07:46Do you want anything else?
07:58What did it do?
08:12What was that?
08:18What did it do?
08:18I fell a lot, honey.
08:29Oh, dear.
08:30What did it do?
08:46What did it do?
08:55What did it do?
08:57What did it do?
09:00What did it do?
09:24What did it do?
09:27What did it do?
09:28What did it do?
09:29What did it do?
09:38What did it do?
09:42What did it do?
09:43What did it do?
10:26What did it do?
10:33What did it do?
10:34What did it do?
10:36What did it do?
10:46What did it do?
10:47What did it do?
10:48What did it do?
11:00It did
11:02What did it do?
11:05What did it do?
11:08What did it do?
11:10I'm sorry, right?
11:12Be honest.
11:13You're sorry?
11:15Or are you in love?
11:17I don't want to kill him.
11:19I'm in love with you.
11:21It doesn't matter.
11:22Be careful.
11:22I'm sorry.
11:24I'm sorry.
11:24It's alright.
11:27I'm sorry.
11:40I'm sorry.
11:40Zuzan?
11:42Hello.
11:44You should have Grey'mforging.
11:47Thank You.
11:49You're welcome.
11:50You decided to go back to time, isn't it?
11:53You're a young woman!
11:55Bravo!
11:57Suria, you see...
12:00Maybe you're upset.
12:02You're a bit nervous.
12:04I understand.
12:06I don't want to be like that.
12:08When I heard about your age,
12:12I tried to stay away.
12:14And yet I'm back to you, isn't it?
12:20I understand, it's not a good thing.
12:22It's not a bad thing.
12:24It's not a bad thing.
12:26But I'm sure I'm right.
12:28I'm not a bad thing.
12:31I'm not a good thing.
12:33It's good for me.
12:35It's not a bad thing.
12:37It's not a bad thing.
12:38How is the baby?
12:40Yes, good. Thank you.
12:43I'm going to get back to work.
12:46I have to work.
12:48I don't want to work.
13:09How do you do it in the middle of the house?
13:12No reason. The house of the house was the way to go to Phyllis and the family.
13:16The other one on Zia, right?
13:18Yes, the other one on Batko Zia.
13:20Well, you did it. Where did you go? Where did you find it?
13:24Where did you find it? Where did you find it?
13:25How did you find it? The house is in the house, so there is no way to come back.
13:29In the house?
13:30Yes.
13:32Why did you not know?
13:39The house is in the house, right?
13:41The house is in the house. What do you call it?
13:46I understand, Chichoyhan. Thank you.
13:48For anything. Pazzis se, The house.
13:50Bye.
13:51Bye.
13:53The house is in the house.
13:55The house is in the house, right?
13:57I was looking at the house.
13:59Bravo, The house.
14:04I've been to Youmeri and Ogoldjan.
14:06If they are going to see the bar, they will talk about us.
14:10I'm sure, 100%. That's right.
14:13Stig, Bukki. Let them be done.
14:16Yes, good.
14:17Okay, don't leave me.
14:18Mrs. Mrs. Mrs. Mrs. Mrs. Mrs. Mrs. Mrs. Mrs.
14:24Yes, thank you.
14:26You are very good, dear.
14:28You are very good.
14:32And very smart.
14:34Why are you so tired?
14:38I don't know if I'm tired.
14:41I'm tired.
14:43That's the reason why.
14:44I understand.
14:45My life has been too bad for you.
14:48It has been too bad for you.
14:48It has been too bad for you.
14:51I can't wait for you.
14:56I can't wait for you.
14:57I can't wait for you.
14:59I don't want to see you.
15:01Let me just do it.
15:04Let me just do it.
15:13You still have my friend, I'm lost.
15:23No, I'm not going to make a first-wand on my dream.
15:28That's my life.
15:30You can have a typhus and I'll give you all the memories.
15:35You can't cry.
15:35I'm glad you're on my life.
15:36I'm glad you're on your life.
15:36The young man will love you.
15:41This is the line of your head. You will have great success.
15:46Don't let you go.
15:48You will follow your dreams.
15:53All right, everything is good.
15:55You are healthy.
16:00Is it a good time?
16:04I'm a good time.
16:06I'm a good time.
16:10I'm a good time.
16:10Who is the high?
16:12I don't know.
16:14I'm trying to find out where I am.
16:16I know where I am.
16:18I don't know where I am.
16:19I have a problem.
16:19I'm a good time.
16:21I'm a good time.
16:22I'm a good time.
16:23I'm a half million dollars for this.
16:40I'll be more than in person before you have a good time.
16:47I have been eating food.
16:51I have been eating tenses in beautiful times.
16:53Time for a while.
16:54I'm a good time.
16:56I'm a good time.
16:57I don't have any food.
16:57I'm a good time.
16:57I'm a good time to get my food.
16:58Same thing.
17:00I was Agent 1,000 people.
17:00I don't know what we have.
17:01Tadko, don't lie.
17:05Don't lie, don't lie.
17:08I saw that, that's not a lie.
17:11He said that there is no one.
17:17Is this right?
17:18Don't lie, don't lie.
17:33Why do you want to lie?
17:35Why do you want to lie in this house?
17:40The truth is right.
17:47The truth is that I had a lie.
17:49I am a lie.
17:54I have no one.
17:56I don't want to lie in a quiet night.
17:58I want to lie.
18:02I want to lie.
18:03I want to lie.
18:04I want to lie.
18:09If you have a family, if you don't have a moral, I'm sorry for Roshka.
18:20I'm very sorry.
18:23Please forgive me if you can.
18:27I'm sorry.
18:39Господин Гюкхан, поступката ви е лоша.
18:45Възползвахте се от добрите намерения на сина ми.
18:50Не беше редно.
18:57Ще си събера нещата.
19:05Извинете ме.
19:13Сега повярва ли?
19:15Нали ти казах?
19:16Колко пъти да ви убеждавам, че той е просто един лъжец.
19:21Ето, сега повярва ли ми?
19:24Аз не искам да си тръгва.
19:30Ако държите да напусне, аз ще тръгна с него.
19:36Синко, какво говориш?
19:39Чуваш ли се, какво говориш?
19:42Ще изрежеш мен, сестра си и родния дом, за да живееш по нези ужасни условия с него?
19:50Сама го каза, мамо.
19:52Условията са ужасни.
19:54Той живее трудно.
19:56Бил е принуден да излъже.
19:58Нали разбрахте?
20:01Синко, виж, опитвам се да разбера.
20:06Проявявам емпатия, правя всичко по силите си да те разбера.
20:11Но не ми е лесно.
20:15Обясни ми, защо настояваш толкова много?
20:19Защо, синко?
20:21Говориш за баща ми, мамо.
20:23Този човек е моят баща.
20:26Дори да е най-лошият човек на света, все пак ми е баща.
20:30Нали го обсъдихме?
20:31За да се оттърся, трябва да се сближа с баща си, да го опозная.
20:36Разбираш ли?
20:36За това, трябва да решиш.
20:42Ако го изгониш, аз ще тръгна с него.
20:46Берг, стига!
20:48Стига си с Али Гавил.
20:50Турмозиш горката си, майка.
20:53Не се възползвай от огромната й любов към теб.
20:56Чули, вспри!
20:58Нищо не прави, Елив.
21:00Тя не е длъжна да приема.
21:02Аз съм на 19 години.
21:04Голямо момче съм, мога да си изнесе от дома.
21:07Нормално е.
21:08Ще бъда в Истанбул.
21:11Пак ще се виждаме.
21:13Няма да ви забравя, ще идва много често.
21:16Оставаме семейство.
21:18И аз ще си събира нещата.
21:21Не, не, не, синко.
21:22Не събирай нищо.
21:24Добре, ще остане тук.
21:26И ти оставаш при нас.
21:28Моля те.
21:30Да остане, няма проблем.
21:34Браво.
21:35Браво.
21:36Пак прибегна до манипулация, за да убедиш майка си.
21:41Хайде тръгвай.
21:41Зарадвай татенцето.
21:43Браво.
22:00Браво.
22:01Браво.
22:02Браво.
22:02Браво.
22:02Аз ги приготвих.
22:09Мама изпраща съобщение с видео.
22:39Браво.
22:50Браво.
23:05Браво.
23:06Браво.
23:08Браво.
23:09Много я обичам.
23:10Липсва ми.
23:12Наистина и на мен много ми липсва.
23:14Браво.
23:16Браво.
23:17Браво.
23:18Браво.
23:19Браво.
23:28Браво.
23:31Браво.
23:43Браво.
23:45Браво.
23:46Браво.
23:46Митата ви майка.
23:47Пак ще го пусна.
23:49Браво.
23:49Хайде пусни го.
23:51Всички се разчувствахме.
23:56Здравей.
23:57Как си мамо?
23:59Добре съм, миличък.
24:01Един въпрос имам.
24:03Интересно започваш, какво става?
24:05Къде е «Айас?»
24:07в стаята си.
24:08Чудесно.
24:09Новия чистач наистина ли е бащана Бёрк?
24:13Да.
24:14Yes, Aylia and my husband had to be a son of a Berk.
24:18This man was a man who told me that he was a son of a father.
24:21Aylia, please help him go. He was unemployed, but I have to take it.
24:26But why did you ask? You are not going to do it? How do you do it?
24:29No, no, no. I'm not going to do it. Berk is not going to do it, so I'm very curious.
24:34Very strange story, isn't it?
24:36In what sense?
24:38You know, you know it?
24:40No, I'll tell you what's going to do.
24:43You know, the man, the father, the man, the father, the man, the band, the man, the son of a
24:49son of a home.
24:50And how did he sell his wife?
24:54How did he sell his wife?
24:57He had to sell his wife.
24:59He had to sell his wife.
24:59No.
25:00That's not a shame.
25:02Yes, so it sounds.
25:04How did he sell his wife?
25:06You did his wife?
25:08It's true. It's a story. Many people know it. I've learned from that. He's learned from that.
25:16This is a secret. Don't comment on it.
25:19It's a secret.
25:20Of course.
25:21Badko!
25:23Please, don't let me ask.
25:25Good, little girl.
25:26Good.
25:28The question is very delicate.
25:30And what is the sum?
25:36it's a secret.
25:45it's really tough, son.
25:54Why do you say it's a secret?
25:57two days later,
25:59Strauss.
26:26Can you go to the house for me?
26:29Yes, of course, you may have to sit down, children.
26:33Elane Bahad.
26:35Hello, Mr. Orhan, Mr. Farma.
26:37Elane Bahad.
26:38Mr. Farma.
26:44And she is here?
26:47It's a nightmare.
26:51Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma.
26:57Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma,
27:08Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma,
27:18Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma,
27:21Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma,
27:24Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Farma, Mr. Far
27:37Good morning, Mrs. Eila.
27:39Good morning.
27:40Are you going to watch the present?
27:43Yes.
27:46Don't watch the children in this way.
27:49Sit down here.
27:51I will tell you, Mrs. Sheval.
28:00Let me tell you, Mr. Borak, Mr. Giohan, can you sit here?
28:06Of course, you are your children, tell me.
28:18Oh, wait, wait, wait, let me sit here.
28:30Oh, wait, wait, wait.
28:31Yes, now you will get to go.
28:37Hello, Mr. Giohan, how are you?
28:47How are you?
28:49Are you looking for water?
28:51Is it all for you?
28:52Come on, boys.
28:54How are you?
28:55How are you?
28:55Are you looking for water?
28:55Are you looking for water?
28:55Do you want to go to the 12-a class?
29:07Let's introduce the plan for the evening.
29:09Let's start with a sweet presentation,
29:12and then you will be ready for the fun,
29:15as well as the fun.
29:17We need to give you an applause for the evening.
29:21Are you ready for the presentation?
29:27Yes!
29:29Yes!
29:32Yes!
29:34Yes!
29:36Now let's take a洗濯,
29:38and again let's take a-go,
29:39and let's make a sweet song!
29:42It's all about the summer!
29:48The other song is well.
29:50This is the best showing.
29:52The S Unterstüt in group 12-A-class.
29:57How did the group say?
30:02Group Chama Da!
30:05Applaudissements!
30:27...
30:34Bir gün yine karşıma çıksan
30:37Ellerimi tutup yalvarsan
30:39Yaptıklarından pişmansan
30:41Affetmen
30:42Bırakla beni ne olur desen
30:44Kalbinin sesini dinlesen
30:46Beni çok sevdiğini bilsem
30:48Affetmen
30:49Lay lay lay lay lay
30:52Lay lay lay lay lay
30:56Lay lay lay lay lay
31:00Lay lay lay lay lay
31:01Lay lay lay lay lay
31:04Lay lay lay lay lay
31:05İstemem artık aşkını
31:08Sensiz kurdum yaşantımı
31:10Zehir ettin bu hayatı
31:12Affetmem
31:13Unuttum hep sözlerini
31:16O güzelim gözlerini
31:18Artık ne yapsan boşuna
31:20Affetmem
31:22Unuttum hep sözlerini
31:24O güzelim gözlerini
31:26Artık ne yapsan boşuna
31:28Affetmem
31:30Lay lay lay lay lay
31:33Lay lay lay lay lay
31:36Lay lay lay lay lay
31:39Lay lay lay lay
31:40Lay lay lay lay
31:41Lay lay lay lay
31:43Thank you very much.
32:13Here I am.
32:17Be careful.
32:19Be careful.
32:21Now to the left.
32:23To the left.
32:43That is not enough.
32:45Can't be caught.
34:18Ateş böceği misin?
34:20Kovaladıkça kaçan ateş böceği misin?
34:39Bağar dalında yaprak, yıldızdan daha parlak.
34:44Bağar dalında yaprak, yıldızdan daha parlak.
34:48Gözyaşımda nuvarlak, ateş böceği misin?
34:52Gözyaşımda nuvarlak, ateş böceği misin?
34:56Gençlik başımda duman, ilk aşkım İlkecan.
35:00Gençlik başımda duman, ilk aşkım İlkecan.
35:05Kovaladıkça kaçan ateş böceği misin?
35:09Kovaladıkça kaçan ateş böceği misin?
35:28Doğmayan güneşimsin, rüyalarda eşimsin.
35:32Doğmayan güneşimsin, rüyalarda eşimsin.
35:36Sevgilim söyler misin, ateş böceği misin?
35:40Sevgilim söyler misin, ateş böceği misin?
35:43Gençlik başımda duman, ilk aşkım İlkecan.
35:48Gençlik başımda duman, ilk aşkım İlkecan.
35:52Alala gençlik başımda duman, ilk aşkım İlkecan.
35:56Alala gençlik başımda duman, ilk aşkım İlkecan.
36:00Alala gençlik başımda duman, ilk aşkım İlkecan.
36:05Zabavljavate li se?
36:06Da!
36:08Bravo!
36:09Сега сме ви приготвили фокуси.
36:14PRAZNOĞIN ALI?
36:15DAAA!
36:19DAAA!
36:20PRAZNOĞIN!
36:50errand
36:50MILİَّ
36:51TR Oldu
36:51TU
36:54MATTRON –
36:55HEN.
36:55A cegar.
37:27A cegar.
37:29A cegar.
37:29A cegar.
38:20Let me show you your hands.
38:21You don't hold anything?
38:23Let's see.
38:26Let me show you my hands.
38:41Let me show you my hands.
39:07Let me show you my hands.
39:11Let me show you my hands.
39:31Let me show you my hands.
40:01Let me show you my hands.
40:13Let me show you my hands.
40:41Let me show you my hands.
41:03Let me show you my hands.
41:06Let me show you my hands.
41:07Let me show you my hands.
41:10Let me show you my hands.
41:39Let me show you my hands.
41:42Let me show you my hands.
Comments

Recommended