- 4 days ago
Моите Братя И Сестри 4 Епизод 81
Category
📺
TVTranscript
00:19J.L.Nolčakan
00:20J.N.E.T. Mete
00:24I.K.T. Kuchak
00:26Suburjujazgijuškun
00:27Simgeselčuk
00:28I.D.R.G.
00:29...gökyüzü sızacakmış küçük penceremden.
00:38Öyle yine de ışık aramakla geçecek hayat.
00:44Ne de olsa yeşillerde var arayıp.
00:51Bula na dünya sanki sırtımda, sanki herkes karşımda, yoruldum bu yaşımda.
01:04Muzika Alpinier.
01:11Szenaristik Gülabuz Semergi, Mert Mericli, Zafer Çetinel.
01:21Yine de ışık aramakla geçecek hayat ne de olsa.
01:27Regisör Serkan Birinci.
01:29Sizler de var arayıp.
01:33Bula na...
01:37Moite Bratia i Sestri.
01:52Ne mozak da ti благодарia za kolietto.
01:55Mного je красивo.
01:56Horata ne věrvat, че je od tep.
02:04Şe me obidiš, sinečke.
02:06Azi imam отличen вкус.
02:08Ti oşte nişto ne znajeş.
02:11Şe ti pokaża.
02:13Şe naučiş всичко za mene.
02:15ique bine.
02:37Mama.
02:39Mamo.
02:39Dež'lende.
02:42What do you say?
02:43What do you say?
02:45Believe that, mama.
02:47No.
02:48I'm not a good guy.
02:50I'm not a good guy.
02:53I'm not a good guy.
02:56He's not a good guy.
02:57I'm not a good guy.
02:57So, my friend, I'm not a good guy.
03:01I'm a good guy.
03:03I'm a good guy.
03:06I'm not a bad guy.
03:07And who's it?
03:08Susanne, I'm a good person.
03:11Mother, you are in love, right?
03:15Mother, you are in love, look at me.
03:18Mother, you are in Istanbul, you are in love, right?
03:21You are in love with me.
03:24I am here.
03:26I am here.
03:28Yes, he is here, in Istanbul.
03:31You are in love with me, because it's very early.
03:38Good, good.
03:43But I am curious.
03:44Who are you in love with me?
03:46I am here to meet you with your love.
03:50You are in love with me, so she is a strahit.
03:53Yes.
03:55You are in love with me?
03:56Yes, is it.
03:58No, no, no.
03:59I am in love with you, mam.
04:00Mamo?
04:00Gledaj си и чата.
04:02Susen!
04:04Dori, nие си умер, си чатим по-малко.
04:15Mamo, виж си телефона, няма страшно.
04:17Susen, достатъчно.
04:34Какво стана, майко?
04:36Ах, сине.
04:38Смених чершафите в стаята на Ебюке, дадох им завивки и се затвориха вътре.
04:46Благодаря, майко.
04:48Сине, какво става?
04:50Наистина ли няма къде да отидат?
04:53Казват, че няма.
04:54Да ги гоня ли?
04:56Значи, Огълджане Ебюке са прави да се сърдят.
05:00Прави са, но какво да направя?
05:02Да ги изгоня посред зима ли?
05:04Аз имам съвест.
05:06Момичето прилича на теб.
05:08Но е невъзпитан.
05:10Не слуша, само говори.
05:15Не са го възпитали добре.
05:18Какво очакваш?
05:19Другите деца са я тормозили.
05:23За това е бясна на целия свят, майко.
05:27Ох, снахата сигурно се върти в гроба.
05:32Боже, Боже.
05:34Боже.
05:35Мамо, не говори така.
05:36Моля те, не дей.
05:39Беше преди да познавам Шенгюл кълна се.
05:42Ние се оженихме и аз никога не съм докосвал друга кълнати се.
05:46Да, да.
05:47Голяма любов, да.
05:50А, мачетон.
05:51Накрая ще се скараме.
05:53Не ми говори така, моля те.
05:54Виж, синко, няма значение.
05:56Явно си направил грешка в младостта си.
05:59Добре.
06:00Намери им работа, а?
06:01А също и къща.
06:03Нека да имат покрив и не се занимавай повече.
06:06Ще се погрижа за тях, майко.
06:09Детето е мое, длъжен съм.
06:12Аз не мога да храня три деца, как да се погрижа за още едно с тази заплата.
06:17Думи нямам и сили нямам.
06:20И аз нямам сили.
06:22Толкова хора, толкова готвене, толкова пране.
06:25Какво да направя?
06:26Аз дойдох при теб, за да си почивам, сине.
06:32Ужасна си.
06:34Майко, наистина ли се ядосваш за прането?
06:37Ще ти помагам, няма страшно.
06:39Синко, аз вече съм стара.
06:42Уморявам се.
06:45Няма значение, синко, ще си посрещнем съдбата.
06:49Желая ти лека нощ сега.
06:51Айде.
06:53Помисли добре.
06:55И аз ще си лягам.
07:25Не сте закусвали?
07:28Не ми се закусва.
07:30Еме отръгнали?
07:32Да, вече пътува.
07:33Искате ли чай?
07:34Не, вече пихме.
07:37Как ще си вземем униформите?
07:39Не искам да виждам онова момиче.
07:41Ще влезем само за малко.
07:44Не дейте така, помислете за Чичо.
07:46За един ден се са стари с години.
07:48Мислим за него, да.
07:49Мислим от доброто.
07:50За това решихме да вземем косъм от главата на онази лигла
07:54и да направим ДНК тест.
07:56Така ли?
07:58Тя на кого ли ми прилича?
08:02Йомер, знам, че ме гледаш. Усещам го.
08:05Не дей, щом ти харесва.
08:07Честита ти, братовчетка.
08:09Не, нищо не казвам.
08:12Погледнато от страни е по-забавно, разбирам ви.
08:14Преживял съм го и то няколко пъти.
08:18Така си е.
08:19Прав си, така си.
08:26От училището на Емел.
08:28Алло?
08:32Да, да, ще дойда. Да, да. Лек ден. Лек ден.
08:38Какво става?
08:39Класната на Емел и училищният психолог искат да говорят с мен.
08:43Тръгвам.
08:44До после.
08:46И ние да тръгваме?
08:47Да съберем масът.
08:51Гледах няколко апартамента, но нищо не ми допадна, Елив.
08:57Продължавам да търся.
08:58Сигурна си, че няма да се върнеш от дома.
09:00Няма да стъпя в онази къща, докато баща ти е там.
09:11Ето го и лъжецът.
09:12Да ви е сладко.
09:14Да ще.
09:15Ако знаеш, че ще дойдеш, щеях да подраня повече.
09:19Дойдох да видя ляля Айля.
09:21Не е ли ясно?
09:24Значи не ти пука за мен.
09:27Би било странно да ми пука за безотговорен баща, като теб, татко.
09:32Нали?
09:33Да ще.
09:34Не започвай пак.
09:36Нека обсъдим тези теми.
09:38Не в присъствието на госпожа Айля, а в къщи.
09:43В къщи ли?
09:45Имаш предвид къщата, която окупира най-нагло.
09:49Нали?
09:50О!
09:50Не, благодаря.
09:55Лялюеля, може ли да живея с теб?
09:58Ако си съгласна, разбира се.
10:02Разбира се да ще.
10:03Много ще се радвам. Добре си дошла.
10:07Как така?
10:09Ще оставиш брат си и баща си и ще живееш с човек ли?
10:13Как така?
10:15Господин Гюкхан, ние живеехме заедно преди да се натрапите в живота ни.
10:20И бяхме щастливи.
10:23Илив знае, че не е Аделя от Берг.
10:25Затова, ако иска да живее с мен, може да заповяда.
10:32Ще ти съобщя, когато намеря жилище. Обещавам.
10:36Лялюеля, ти си най-прекрасната жена на света.
10:42Миличка.
10:44Много те обичам.
10:46Тръгвам за училище.
10:47До скоро.
10:48Не закъснявай.
10:50Приятни уроки.
10:51Елиф, Елиф, дъжте.
10:53Имаш ли и джобни?
10:54Да.
10:56Чудесно.
11:09Защо ме гледаш така?
11:12Някакъв проблем ли има?
11:16Знам точно какво искаш да постигнеш.
11:20Решила си да ме наказваш така ли?
11:23Да ти кажа ли нещо?
11:25Не си познала.
11:27Не те разбирам.
11:28Розрачна си.
11:29Аз ти взех сина.
11:31Ти ще ми вземеш дъщерята.
11:34Това ти е великият план.
11:37Много си прав.
11:38Да.
11:39Ти манипулира сина ми.
11:41Успя да ми го отнемеш.
11:43Вярно е.
11:45Но.
11:46Грешиш заедно.
11:48Елиф не само не иска да живее с теб.
11:51Тя не те приема за свой баща.
11:53Всички го знаят.
11:55Мили Боже.
11:56Синът ми също скоро ще се върне при мен.
11:59Ясно ли е?
12:02Ще се убедиш.
12:19Хайде ела, къщата е празна.
12:44Хайде ела, къщата е празна.
12:46Защо?
12:48Пуснали се е в моята стая.
12:50Махнала е всичките ми дрехи.
12:52Ще полудея.
12:53Казвам ти, ще полудея.
12:54Имате нещо общо.
12:56О, каква чест.
12:58Мила сестрички, скъпи братко, добро утро.
13:02Какво правите?
13:04Приехте ли истината?
13:06Увряха ли вие главите?
13:08Намеква, че сме тъпи.
13:10О, да.
13:12Пулловерът, който е носиш.
13:14Да не е подарък от мама за рождение ми ден, Ногулджан?
13:18Така ли е?
13:19Да, жълтият пулловер е последният подарък за рождение ти ден от мама.
13:24На мен ми беше жал да го облека.
13:26Да.
13:30Как смееш!
13:32Как смееш да обличаш дрехите ми без да ме питаш!
13:36Ти луда ли си?
13:37Какво ти става, момиче?
13:39Какво ти става?
13:40Не ме обиждай, ще те пребия.
13:43Ще ме пребиеш?
13:43Хайде опитай, опитай!
13:45Ти луда ли си?
13:47Забранявам ти да пипаш дрехите ми без разрешение!
13:50Не дайте!
13:51Не се биите, момичета, моля ви!
13:53Напусни стаята ми!
13:54Не дайте!
13:54Ще видиш ти, гадина!
13:56Ей, тези ще ме убият!
13:58Мамо!
14:01Спрете!
14:02Стига, момичета, спрете веднага!
14:04Няма да я пусна!
14:05Пусни ме!
14:06Гадина!
14:08Тя е луда!
14:10Нападна ме за нищо!
14:12Какво толкова делите?
14:14Доста неща, бабо!
14:15Не са едно и две!
14:17Делят татко, тази къща, също и стаята на Айбюке.
14:20В момента се карат за половера подарък от мама за рождения ден на сестра ми.
14:25Госпожо Фатма, Айбюке има темперамента на джинсо.
14:29Не дайте така!
14:30Вие сте сестри, не се карайте, сдобрете се!
14:33Ще полудея!
14:34Направо ще откача!
14:35Какво говорите?
14:36Какво ви става?
14:37Тя не мие сестра!
14:39Не е ли ясно вече?
14:40Махни!
14:41Махни половера!
14:42Ето го!
14:44Скъпоценният ти половер!
14:45Дръж!
14:46Дивачка!
14:47Защо и вземаш дрехите сега?
14:49Търси те за какво да се скарате!
14:52Аз съм жена на възраст, не метро музете!
14:55Хайде стига къв ги!
14:57Ти си луда!
14:58Луда!
14:59Ела при мен, хайде!
15:01От вчера не си нормална!
15:04Накрая ще стане някоя беля!
15:06Не ми се мисли!
15:07Защо дойдох в тази къща сега?
15:09Защо изобщо дойдох?
15:19Браво, момиче!
15:20Браво!
15:21Ще взема четката за зъби на татко!
15:23Хайде, побързай!
15:25Много си добра!
15:28Пет стигат ли?
15:35Емел винаги е била активно и любознателно о дете.
15:39Напоследък обаче е доста разсеяна.
15:43Не внимава по време на час.
15:45Не общува пълноценно с учениците, а през междучасията стои сама.
15:53Минаваме през труден период, това е.
15:56Загубихте сестра си, нали?
16:00В началото не бях на себе си.
16:03Бях много гневен.
16:06Затова пренебрегвах Емел.
16:10Знам, че си нямам никога освен нея.
16:12Мой дълг е да се погрижа за Емел.
16:15Правя всичко по силите си, но...
16:18Явно някъде греша.
16:20Не знам как да поправя грешките.
16:22Аз не мисля, че грешиш.
16:24Емел много те обича.
16:26Ти си нейният пример.
16:28Имам предложение за теб.
16:30Училището организира лагера в Измир.
16:33Мисля, че ще й се отрази добре, ако дойде на лагера.
16:37Това е брошурата.
16:39Таксата е 8500 лири.
16:42Космически лагер.
16:438500?
16:44Йомер.
16:45Знам, че сте затруднени.
16:47Ако нямате възможност, ще говоря с директора.
16:51Настоятелството има бюджет за такива случаи.
16:53Мисля, че ще ги убедя.
16:55Не, не.
16:56Ще намеря парите.
16:57Ще се постарая.
17:00Космически лагер, а?
17:02Емел много ще се забавлява.
17:04Както прецениш.
17:05Благодаря ти, че дойде и поговорихме.
17:07Аз ви благодаря.
17:09Довиждане.
17:10Лек ден.
17:15Готови сме да вървим.
17:20Какво става? Защо си намусена?
17:22Пет дни са много време. Звучи като цяла вечност.
17:25Напротив, пет дни е добре.
17:27Нали ги чува пет дни, само защото сте с връзки.
17:30Човекът ме познава, иначе...
17:32Охо!
17:33Чичоакив, дай Боже да стана личност.
17:35Като теб, ти си имаш хора за всичко.
17:38Да.
17:41Хвали ме, хвали ме.
17:42Това е музика за ушите.
17:44Хвали ме по цял ден.
17:45Обожавам възхищението му.
17:47Но да се върнем на въпроса.
17:49Как е новата сестричка? Добре ли е?
17:52Какво да кажа? Истинска драка.
17:55Драка?
17:59Истинска драка.
18:00Какво нещо?
18:02Виж го ти, господин Орхан.
18:04Оказа се истински Дон Жоан.
18:06Аз мислех, че съм единствен.
18:09А баща ви е любовчия.
18:12Вие още сте ядосени.
18:14Още не ви е досмях.
18:16Гледите от добрата страна.
18:18Няма добра страна.
18:20Право ли съм?
18:21Няма. Нула.
18:22Ясно. И това не помага.
18:24Нека ви закарам на училище поне.
18:26Много мило.
18:27Хайде.
18:28Може ли аз да карам?
18:29Първо вземи книжка и тогава.
18:31Имам, имам.
18:32Колата е хубава. Не е за теб.
18:34Не съм карал такъв модел.
18:35Да много да ти се случи.
18:38Надявам се.
18:39Хайде да ще.
18:56Явно няма резултати.
18:58Какви е резултати?
19:00От контролното.
19:02Забрави ли е контролното, на което се изложихме?
19:04Не съм го забравил, беше шега.
19:06Много забавна, страшна шега.
19:10Защо си залепен за мен?
19:12Играй си с Селив.
19:13Отвратителна си, когато си изнервиш.
19:16Няма как да не съм нервна.
19:18Знаеш ли какво ще стане, ако се окаже наша сестра?
19:21Нека ти го кажа направо.
19:23Няма да напусне живота ни.
19:25Какво става? Какво си говорите?
19:26Кой няма да напусне?
19:29Никой.
19:31Ела сме най-бюке.
19:33Защо?
19:33Ела, скъпа, хайде. Ела.
19:36Ела, ела.
19:39Така.
19:40Имам изненада за теб.
19:42Няма да ми се подиграваш, че съм безумен романтик, нали?
19:46Аз много се постарах.
19:48Какво е това?
19:50Отвори го.
19:53Напоследък се занимавах с майка и татко.
19:56Пренебрегнах те.
19:57Аз нощ ти реших, че трябва да те зарадвам.
20:00Чудах се как да си изпрося твоите красиви усмивки.
20:04И ето, това е резултатът.
20:12Има и лампички.
20:14Щях да сложа и наши снимки, но реших, че ще се притесниш от Чичо Орхан за това със само твой.
20:21Това е резултатът.
20:23Татко нямаше да забележи.
20:25Той е доста азет.
20:29Е?
20:31Харесва ли ти?
20:36Харесва ми, наистина.
20:38Благодаря ти.
20:40Само толкова?
20:42Не те разбрах.
20:45Харесва ми, благодаря.
20:47Само това ли?
20:49Берк, какво всъщност очакваш?
20:54Искаш да ти се хвърля на врата, така ли?
20:57Каква реакция очакваш?
20:59Не те разбирам.
20:59Не аз.
21:00Аз нищо не очаквах.
21:05Все едно ще се видим после.
21:06Чакай, чакай, чакай.
21:08Много съжалявам, Берк.
21:10Аз не съм добре.
21:11Мисля за друго.
21:12Подаръкът е наистина прекрасен.
21:15Аз просто не съм на твоята вълна.
21:18Съжалявам.
21:19Не, не, не.
21:19Грешката е моя.
21:22Разбирам го.
21:23Аз насилих нещата.
21:26Работи с батерии два пъти, а в случай, че не го изхвърлиш.
21:29До скоро.
21:31Берк, чакай малко, моля те.
21:36Хайбюке, браво на теб.
21:38Обиди момчето.
21:40Браво.
21:42Всичко е по вина на тази...
21:44Джънсу ли беше?
21:45Как беше?
21:46Проклетата, Джънсу!
21:47Защо се намеси в живота ни?
22:10Добро утро.
22:13Добро утро.
22:16Добро утро.
22:19Гюркем.
22:20Едно кафе за господина Киев.
22:22Разбира се.
22:23Нека е чисто момчето ми.
22:24Веднага.
22:27Партньоре, ще те питам нещо.
22:29Кажи.
22:30Доволен ли си от работата на госпожа Айля?
22:34Струва ми се, че нищо не разбира.
22:45За една и съща Айляли говорим, приятелю.
22:49Више работи като пчеличка.
22:50Всички са доволни.
22:52Не е вярно.
22:53Работи доста добре.
22:57Не, не е.
22:59Тя е аматьор.
23:02Да я изгоним.
23:04Моля.
23:05Да я уволним.
23:07Да уволним Айля?
23:09Да.
23:10Тя не работи добре.
23:12Колкото пъти я погледна, толкова пъти и мързелува.
23:16Като иска да мързелува да си ходи в къщи.
23:25За един и същий човек ли говорим?
23:28Сигурен ли си?
23:30С тега глупости.
23:31Тя е управител.
23:32Какво искаш от нея?
23:33Работи много добре.
23:35Разбирам те.
23:36Знам, че не се харесвате.
23:39Вие се карате за децата.
23:41Сега искаш да си отмъстиш, обаче не дей.
23:44Айля е работлива и е наша приятелка.
23:48Така че няма да я гоня.
23:51Акиф, не бъди толкова принципен за нея.
23:55Няма нужда.
23:56Винаги има начин да я изгониш.
23:59Нали?
24:00Така е.
24:03С теб имаме обща тайна.
24:06Трябва да ми пазиш гърба.
24:11Не искаш, госпожа, небахат да разбере за връзката ти с Юрея.
24:20Ти заплашваш ли ме?
24:22Ааа, глупости партньоре.
24:26Това е само мълба.
24:29Моля те за услуга.
24:32Тази жена ме изнервя, разбираш ли.
24:35Не искаш да съм нервен, нали?
24:36Кажи да.
24:39Все едно.
24:40Утивам да прегледам сутрешните доставки на зеленчуци.
24:44Това е нейна работа, но тя не я върши.
24:49Виждаш ли?
24:51Хайде, Акиф.
24:53Хубав ден.
24:59Мили Боже, какъв злобар само.
25:03Изнудваме.
25:06Приятелю, ти продаваш на кръставичар кръставици.
25:09Аз съм Акифата Кол.
25:12Обаче...
25:14Набахат и Сюрея ми връзват ръцет.
25:18Какво ще правя? Какво?
25:26Седнете, ученици. Седнете.
25:30Госпожа Шевал има новина за вас.
25:33Госпожа Шевал, вярвам, че идеята не е добра. Сигурна ли сте?
25:38Добре е разбрах.
25:39Да изслушаме госпожа Шевал.
25:42Имате думата.
25:42Йомер, стани момчето ми.
25:45Какво става пак?
25:46Оголджан, най-бюкее, станете и вие.
25:49За какво още се изключваме ли днес?
25:51Нищо подобно сменете класа.
25:58И защо?
25:59Проблемите на тези три мълченици не са полезни за групата.
26:04Това е...
26:08Госпожа Шевал, имам един въпрос към вас.
26:12Ако някой харесва един от проблемните, ако сме много влюбени, какво да правим?
26:22Много е влюбена.
26:24Нека я прегърна, позволете.
26:26Сядай, сядай, мраза ли гъвщините.
26:29Добре, за сега се отлага.
26:32Госпожа Шевал, вярвате ли в любовта?
26:35Ако вярваше, щеше да помогне.
26:39Моля.
26:41Господин Мурак, ако Йомер напусне класа, аз ще напусна училището.
26:48Заради вас ще облешивее на много крехка възраст.
26:52Добре, че присаждат коса.
26:53И можеш да си го позволиш.
26:55Момче, училището е мое, имам право аз да решавам.
27:00Госпожо, щом училището е ваше, както и цялата власт, аз си вземам раницата и напускам, нищо не ме задържа на
27:05това място.
27:06А, не, синко, не, никъде няма да ходиш. Ти имаш добри причини да останеш, нали?
27:12Да, имам от лични причини.
27:15Тези от лични причини ще го последват.
27:20Няма нужда да го обявявам, аз съм готова.
27:23Берг.
27:24Хайде, Берг.
27:26Не знам дали любимата държи на мен, обаче ще последвам Елиф.
27:34В кой клас ни местиш?
27:36Виж го ти, нашият революционер. Много ли са ти, скъпи?
27:40Ела и ти, Сарб?
27:42Ще минем без него.
27:44Значи оставаме само двама.
27:46Колко сладко ще бъде романтично.
27:49Но и зловещо.
27:53Госпожо Шевал, решено ли е в кой клас отиваме?
27:55Да ви чуем?
28:25Каква е тази драма?
28:56Да ще говоря с вас.
28:56Разбира се.
28:57Няма нужда.
29:00О, господин Орхан!
29:33Господин Орхан!
29:34Не го мисли, господин Орхан!
29:37И какъв ще е този начин?
30:08Как какъв?
30:10Господин Орхан!
30:13Айтен!
30:37Айтен!
30:38Чудех се, дали може да я вземете в клуба.
30:41Айтен!
31:09Айтен!
31:11Господин Акиф, благодаря ви.
31:12Аз ще тръгвам.
31:14Лека работа.
31:16За нищо.
31:17Твоята работа не е лесна, господин Орхан.
31:19Аз съм свикнал.
31:20Това е ежедневие, обаче ти сега започваш.
31:23Вдигай знамето!
31:24Поемай на поход!
31:25Ах, този донжоан!
31:27Ах, този Орхан!
31:28Към нови върхове, господин Орхан!
31:31Какъв шемет само!
31:33Иска да изгони старата изгора!
31:34Боже!
31:36Страшна работа!
31:38Страшна работа е този, господин Орхан!
31:41Да, а тези домати цял тон, а не.
31:44Ученици, не забравяйте да предадете съчиненията си.
31:47Въз основа на тях ще получите срочна оценка.
31:50А сега сте свободни.
31:55Довиждане на всички!
31:57Съученици, може ли за минутка?
32:01Баща ми има приятел, продуцент.
32:03Ще правят ново предаване за влюбени двойки.
32:07Имат нужда от двойки за пробни снимки.
32:09Ако някой иска, мога да го включа.
32:12Звучи забавно.
32:12Да отидем ли?
32:14Добре.
32:15Забавно ли?
32:16Ти стана пълен кринч.
32:18Ако не ми беше сестра, щях да те мразя.
32:21Кринч ли?
32:22Стига глупости.
32:24Батко, човек може да се забавлява и без да се кара с хората.
32:27За това известно ли ти е?
32:31Той какво разбира от забавление?
32:33Кисъл тип.
32:35Това е той.
32:37Скъпи, ще се включим, нали?
32:41Всяка двойка ще получи 2500 лири.
32:44Ле-ле.
32:45Сумата звучи добре.
32:47Ако събера и останалите, Емел отива на лагер.
32:50Какъв лагер?
32:52Космически лагер в Измир.
32:54Учителката ми каза, посъветва да я прати.
32:57Ще ало да й помогне.
32:58Добре, ще отиде. Колко струва?
33:018500.
33:03Скъпа да се включим ли? Ще дадем парите на Емел.
33:07Разбира се, ще участваме. Що за въпрос?
33:10Добре, тогава запиши ни.
33:11Ние двамата, Йомер и Сюсен.
33:14Толга гаджето му съжалявам, че забравих.
33:16А, да, Ясмин. Остана една двойка.
33:19Забрави Берки и Ебюке.
33:20Те са скарани.
33:22Сюсен, не е много ясно дали сме двойка.
33:25Имам съмнение.
33:26Попитайте колежката и ми съобщете отговора.
33:30Каквото каже лидерът на групата, това ще стане.
33:33Кой съм аз, нали?
33:38Ай, Бюке.
33:40Защо влюбеният ми брат се прави на интересен?
33:44Ти защо си го ядосъла? Какъв е проблемът?
33:46Сподели, слушам те.
33:48Аз го обидих, но...
33:50Ще се реванширам.
33:53Пиши ни.
33:56Скъпи, да отидем ли ние?
33:57Може да е забавно.
34:00Ти сериозно ли, скъпа?
34:02Да, сериозно.
34:07Пиши, пиши и ние идваме.
34:09И ти си Кримч.
34:11Кримч.
34:14Децката градина.
34:15Мисля, че ще бъде готино.
34:18Кога са снимките?
34:19Не знам, след 3-4 дни ще ви кажа.
34:22Добре.
34:23Хайде.
34:39Хайде.
34:41Скъпи.
34:46Хайде да си припомним хронологията.
34:49Степ, имахме прекрасни дни, любими мои.
34:53Нали?
34:54Да започваме.
34:59Тук съм малко намусена.
35:02Това е странно, защото по принцип съм усмихната.
35:10Помниш ли този ден?
35:12Ядохме бургери.
35:12Ти ме снима.
35:14Тук съм щастлива.
35:16Защото...
35:17Ти си с мен.
35:23А помниш ли тази снимка, Берг?
35:25Това цветенце е подарък от теб.
35:29Беше прекрасен ден.
35:32Тичахме заедно под дъжда.
35:37Много обичаш да ме снимаш.
35:39Браво на теб.
35:40Браво, Берг.
35:43Какви ги вършиш?
35:45Не знам.
35:46Не знам.
35:47Срамувам се от себе си, Берг.
35:51Опитвам се да бъда мила.
35:54Искам да се реванширам за по-рано.
35:57Ти не хареса подаръка ми, Айбюке.
35:59Затова не се насилвай.
36:01Не е вярно.
36:02Подаръкът ти е страхотен.
36:04Обожжавам го, Берг.
36:06Много усъжалявам.
36:09Няма връзка нито с теб, нито с подаръка.
36:11Просто имам лош ден.
36:15Мисля за друго.
36:17Когато ти ми се сърдиш,
36:19времето не минава.
36:20Не мога да ям, не мога да спия.
36:22Боли ме сърцето.
36:24Чувството е ужасно.
36:26Берг, умолявам те не да и съжалявам.
36:29Скъпата ми любима.
36:31Не искам нищо да те боли.
36:34Прости ли ми?
36:36Простих ти.
36:37Вече не ме боли.
36:38Сладката ми тя.
36:39Ето, много е просто.
36:41Разбрах защо си напрегната.
36:43Поговорих с Оголжан.
36:45Имате нова сестра, нали така?
36:48Не ми е сестра.
36:50Истинска напъсте.
36:51Сигурно ти е трудно, да.
36:53Но, разкажи ми за нея.
36:55Май сте се скарали, нали?
36:58Аз се набих.
36:59Набила си я.
37:01Разкажи ми за боя, моля те.
37:26Пак ли ме оглеждаш?
37:30Косата ти е естествена, ли?
37:32Не, перука е.
37:34Естествена е, разбира се, що за въпрос.
37:37Моята коса защо не е толкова къдрава?
37:40Сигурно приличам на мама.
37:43Знаеш ли, от първия момент усетих, че си ми баща.
37:48Аз веднага изпитах доверие към теб.
37:51Така ли?
37:53Не, нищо подобно.
37:55Бодал към те.
37:59Майко Фатма, седни да си починеш.
38:02Много се преумори.
38:03Аз ще довърша работата.
38:05Айтен степ, излизаме.
38:07Къде отиваме?
38:09Намерих ти нова работа.
38:10Така ли?
38:12Толкова бързо.
38:13Мамо, той иска да си намериш работа,
38:15за да се разкараме от живота и дома му.
38:17Не ти ли е ясно?
38:19Не те ли помоли да говориш възпитано?
38:22Помоли ме.
38:23Но аз имам стил.
38:24Свиквай.
38:25Или не свиквай.
38:27Нали искате да ни изгоните?
38:29Скъпа Джан Су.
38:30Така ли съм те възпитавала дъще?
38:32Той ти е баща?
38:34Искаш да те обикне,
38:36а устата ти не спира дъще.
38:38Не искам никой да ме обича.
38:39Измисляш си.
38:40Къде тръгнаш те вечереме?
38:42Вече съм сита.
38:43Да ви е сладко.
38:50Джан Су не е лошо момиче, обаче.
38:54Тя е ядосана, затова се държи така грубо степ.
38:58И защо ми е ядосана?
38:59Аз нищо не знаех за вас каква ми е вината.
39:03Да.
39:04И това е вярно.
39:06Нека да вечереме,
39:08после тръгваме или да се преоблека още сега.
39:11Знам ли?
39:13Да вечереме, добре?
39:15Добре.
39:16Ще донеса вечерята.
39:26Коя беше папката с тестовете по математика?
39:30Имаше видео с обяснение, сложих ги в папка.
39:35Тази ли е?
39:36Да видим...
39:39Не е ток.
39:41Странна работа.
39:42А това?
39:44Това видео?
39:49Може да е това?
39:53Аз причиних катастрофата.
39:55Госпожа Шевал ми плати.
39:57В катастрофата загина бивши съпропа.
40:00Тога?
40:14Да го видим?
40:21Защо го изтри?
40:27Не е това видео.
40:29Няма смисъл да го гледаме.
40:31Не искам да взема памет.
40:34И защо са паникоса?
40:36Не е вярно.
40:38Не, не е.
40:39Оплаши се.
40:41Изтри видеото, за да не го видя.
40:44Всякаш се опитваш да скриеш нещо и сега увърташ толка.
40:49Защо го направи?
40:51Стига глупости.
40:52Какво ще крия от теб?
40:54Това е абсурдно.
40:55Беше случайно видео.
40:57Не ни трябва.
40:57Изтрих го.
40:58Това е.
40:59Добре, щом е случайно видео.
41:01Искам да го видя.
41:02Отвори го.
41:08Ясмин, казвам ти, че не е нужно.
41:11Няма значение.
41:12Няма нищо общо с темите по математика.
41:15Да прекратим разговора.
41:17Имаме работа, нали така?
41:20Да.
41:21Добре.
41:23Не си глъжен да го пускаш.
41:26Не си глъжен да споделяш всичко с гаджето си.
41:30Да, прав си.
41:33Зарежи го.
41:34Не го пускай.
41:35Няма проблем.
41:38Ясмин, защо си събираш нещата?
41:40Ние...
41:41Решавахме задачи.
41:44Днес не ми се решават задачи и толга.
41:47Вече нямам настроение.
41:53Ясмин...
41:55Ти си глупак толга.
41:58Защо си записал видеото при задачите?
42:02Ще го изтрия от кощето.
42:08Да приключим с тази глупост.
42:22Ролите озвучиха артистите
42:25Елена Бойчева,
42:26Мими Орданова,
42:27Момчил Степанов,
42:28Симеон Владов,
42:29Иван Велчев.
42:30Преводач Радослава Ненкова.
42:33Тон режисьор Стоян Стоянов.
42:35Режисьор на дублажа Добрин Добрев.
42:38Студио Медиа Линк.
42:58Редактор субтитров А.Семкин
43:11Корректор А.Кулакова
Comments