Skip to playerSkip to main content
  • 19 minutes ago
Братя 1 Епизод 6-7

Category

📺
TV
Transcript
00:00I'll do that again!
00:02Why did you say it?
00:03How did you say it?
00:04No, you don't think it's something like a friend!
00:10Don't go to my friend!
00:12Don't go to my friend!
00:15Don't go to my friend!
00:17Why did you say it?
00:18Stop!
00:25This robot is super strong.
00:28And no one can kill anyone.
00:58And no one can kill anyone.
01:08And no one can kill anyone.
01:09Да, нека да...
01:10Да.
01:11Да видим менюто.
01:12Да.
01:15Мхм.
01:16Чао.
01:17Къде ме?
01:20Вие не станете на училичта?
01:22М?
01:24Добро.
01:25Не мислих един, ще кажа на майка ти.
01:27Глеб коя време Лор още не е стъпила в офиса.
01:30Как да я движа сама тая фирма, просто не знам.
01:32Идвам.
01:34Не бе, не се притеснявам и нямаме спешни задачи.
01:40Чао.
02:10Не се спълнявам всекви желания.
02:25Мхм.
02:27Мхм.
02:29Мхм.
02:29Имиш ли такива?
02:33Да.
02:35Искам да се върнеш в агенцията.
02:37Какво?
02:40Дай нещо друго.
02:42Ти каза сякви.
02:45Сериозно ли?
02:50Тук изкарвам много повече, за какво ме да се връщам в агенцията.
02:54Защото аз искам?
02:55Това не те ли стигах?
02:56Оная комплексарка Ива не мога да я дишам.
02:58Так му се разкарах от нея.
03:02Гляди на това.
03:04Като една от специалните задачи, които ти давам. Става ли?
03:07Не става.
03:08Супер на обачкане, наказания и критики и никви пари.
03:14Според мен не си подрежаш много правилно приоритетите.
03:18Не искам. Няма да й се моля.
03:29Добре.
03:30Ти решаваш.
03:54Ти е много първо да си тръгне.
03:56А!
03:57Добре, вечер вечер.
03:59Чак ти.
04:00Що ви правиш на будала?
04:03Нещо да сте, брат.
04:05Чук ти е този.
04:06Не.
04:07Нимаш ли проблем?
04:09Не.
04:11Просто...
04:12Малко съм правоморен това.
04:15На мен не може да кажеш.
04:17Знаеш.
04:19Знам.
04:31Кубави ли стават?
04:32Ммм, много да е.
04:33Опрати ми ги всичките направо.
04:34Више, е тая трябва да я качиш.
04:36Може буксера да я лайкне.
04:38Да я лайкне, а?
04:39Ммм.
04:40Оф.
04:41Много искам да се вия с него в так, бара.
04:44Ммм.
04:44Много го искаш.
04:47А!
04:48Ето го и моя билет за там.
04:49Айде до после.
04:50Тръгваш ли?
04:51Да.
04:51Симка!
04:52Аре.
04:54Чакай!
04:54Чакай, бе!
04:55Стой, бе!
04:57Здрасти.
04:59Виктория, седя пет часа начина за тебе, но да, здрасти.
05:03Оф, но не знай, че не може да си лафия много с теб, като съм с моите хора.
05:06А, значи се държиш табанарски само за пред твоите хора.
05:11Добърде, не ги кефиш много, докато аз...
05:14Докато ти какво?
05:15Не обичам да си говоря с теб, да правим разни неща заедно.
05:20Какви неща?
05:21Еми, например, стъпата Нора.
05:23Яката Нора.
05:25Не ме разбира погрешно, но с нея не могла хова много този джаз музикалния.
05:29Ах, този джаз.
05:31А, да.
05:33Ти искаш да го гледаме, така ли?
05:35Ами...
05:35Ако ѝ кажа да нанеяше му спука от базици.
05:39Тоест, предлагаш да дойде с теб?
05:42Ей, не те карам на сила, а...
05:45Той и баща ми не се знае да ти ще ми даде.
05:48А, между другото, чакай.
05:51Изпран, изгладен, сумекотител, лично от мен.
05:55И ако все пак решиш да държеш с мен на музикал, билетите са от мен.
06:01Окей.
06:02Ще дойдеш ли?
06:02Супер.
06:03Замива в 8.
06:04Този път ще е от 9.
06:05Айде.
06:05Ще те я взема?
06:06Баща ми иска да ти каже 2-3 реда.
06:07Айде.
06:18Супер щука.
06:20Дойдохте взема.
06:23Де не се им вика?
06:25Не.
06:26Ще те пренареждам приоритетите.
06:29Чух, че не си неясно къде се намираш.
06:37Влизи в колата.
06:39Искам да говоря с Денис.
06:41Той не иска да говори с Кера.
06:56Преди месец буксиора регистрира фирма за доставка на херинга.
07:01Импакт комерс.
07:08Херингата се доставя директно от Украина.
07:11От фирма на АРОЛ Холдинг.
07:17След това импакт комерс.
07:20През пот изпълнители.
07:21Зарежда стотици обекти в цялата страна.
07:25Само в София с една 90.
07:26Сред тях е и так бар.
07:28С една дума непросъдима.
07:31Именно.
07:33Оперативните какво казват?
07:35За буксиора, бе?
07:36Нищо е разкарал си макарите напред-назад.
07:39А това АРОЛ Холдинг.
07:41Това е някакъв египетски бок.
07:44Може да е орел на руски.
07:50Габрилов!
07:51За до вечера нали не си забравя?
07:53Е, точно ти имам да взема жена му от летищата.
07:55Ай ще си мобас.
07:59Лора.
08:01Какво?
08:03АРОЛ, прочитава наобратно.
08:06ЛОРА.
08:14Ще пусна запитвани към колегите от Украина.
08:33Ще пусна запитвани към колегите от Украина.
08:34Дойде да си вземеш нещата ли?
08:37Исках да се извиня.
08:39Държах се много тъпро.
08:43Знам, че с теб много се караме, но...
08:45Обичам си работата и искам да се върна.
08:49И какво?
08:50Да не би да те заряза онзи...
08:53Максим?
08:54Мм?
08:57Зарязал те, нали?
08:59И ти какво си мислиш?
09:00Че с едно чукане ще си опреш живота?
09:03Много си наивна.
09:08Ще им вземеш ли обратно?
09:10Е, за какво си ми?
09:11Мм?
09:12Да се го обяваме непрекъснато.
09:14Няма, обещавам ти.
09:16И какво?
09:18Завретят и главата и те изфърли, нали?
09:20Поне запозналите с някои от приятелите си.
09:24С някои.
09:27Дени Стопал?
09:31Излизахме два-три пъти.
09:34И?
09:34Що за човек?
09:38Майя някаква голяма клечка.
09:40С кого се занимава?
09:41Не знам.
09:43С много неща.
09:44Богат ли?
09:46Много.
09:52Утре в десет да си в пекарната на Дундукова.
09:56Много ти благодаря.
09:57Една издънка и свърчаш. Ясно?
09:59Да. Благодаря ти много.
10:12Добре, как така си забравил да купиш?
10:16Едно нещо те помолих да направиш.
10:21Не, не, не. Остави, остави.
10:22Не остави, аз ще ги купя.
10:26Ако искаш на тротуара, се крчи, бе. Кретен.
10:31Ало.
10:32Дени Стопале.
10:33Да.
10:34Чувам, че питаш за мен.
10:36Да.
10:38Пратих ти кола. Очаквам те.
10:41Тихо.
10:45Тихо.
10:50Тихо.
10:58Тихо.
11:19Тихо.
11:21Тихо.
11:22Тихо.
11:24Тихо.
11:26Тихо.
11:26Да нямаш среща.
11:28Тихо.
11:28Тихо.
11:29Тихо.
11:29Тихо.
11:29Тихо.
11:30Тихо.
11:30Тихо.
11:37Тихо.
11:37Може ли един съвет от бащата ти?
11:42Бъди себе си син.
11:44Жените това харесват.
11:48Мислиш ли?
11:49Сигурен съм.
11:50Майка ти на време, дозатова ме хареса.
11:53Добре.
11:54Мре си, тате.
11:56Абе, баща ми, ако хипотетично имах среща, щеше ли да ми дадеш малко джобни?
12:04Не.
12:04Наказана се още и.
12:07Да.
12:16Реколта 98.
12:20Заповядрите.
12:23Наздраве.
12:25Какъв е поводът?
12:26Повода си ти?
12:27Нали си ми дошла на гости?
12:30Малко без подготовка.
12:32Няма проблем, Ива.
12:33Аз обичам спонтанните неща.
12:43Максим каза, че работите много добре заедно.
12:48Според него.
12:50И мисля, че бомбони?
12:53Не.
12:55Че е време за следващата стъпка.
12:57Да.
12:58Да.
12:58И аз мисля същото.
13:00Имам някои идеи...
13:02Трябват ми още момичета Католина.
13:07Католина?
13:09Тя умее да общува по-лично с костите ми.
13:14Собственичката не бива да знае нищо.
13:20Не разбирам какво точно ми предлагат.
13:22Ага.
13:24Разбираш.
13:26Просто няма нужда да ми отговариш веднага.
13:29Здравей.
13:36А ти къде точно си в Париж?
13:38В 20-те ерундисман.
13:40Ооо.
13:41Обожавам Париж.
13:42Тони бяхме за два дена.
13:44Кво си видела пак ти там?
13:49Ммм.
13:49Аз също не ги понасъм францетата.
13:51Гореми със шовенисти, затова не е отю ексани.
13:53Ива много е вкусно.
13:54И този портокалов със.
13:58Наистина аз искам рецептата.
13:59Ооо, ще ти я прача.
14:01Я да го пробвам, яз да не се прецакам нещо.
14:04Искаши да те сипя.
14:09Хри била.
14:19And you, as you're like, so you're like a kid, you're like a kid.
14:25You're like a kid. I just feel like you're a kid.
14:29I just feel like you're a kid.
14:29And why?
14:31We're like a convention convention.
14:33It's a challenge, it's a challenge, it's a challenge.
14:36I'll tell you, it's a convention for you.
14:40Let's go.
14:41Laid, здравé.
14:42Здравé.
14:43Благодаря за гостоприемството още веднъж.
14:45Винаги се обира гошел.
14:47Здраве, здраве.
14:49Зайко.
14:57Olime, колко стане часа?
15:00I'm almost 8.
15:13Oh, Simo, I'm glad to see you.
15:17And I'm...
15:18And not to get out of the way in the middle of the night.
15:20Well, you didn't start again.
15:22Do you eat something?
15:23No, we're now getting out of the way.
15:26Yes, but I didn't have to get out of the way.
15:28Yes, I'm going to get out of the way.
15:40Mony, I know exactly what is in your head.
15:45So?
15:46Yes.
15:47Yes, and I'm going to get out of the way.
15:50Besides that, I have two sons I've had after.
15:55And I'm going to get out of my way.
15:58Let's go.
15:58I'm going to get out of my way.
16:08This one is the best and the wrong one in my head, right?
16:13Yes.
16:13Yes, I know.
16:15What do you do with her,
16:17I will do it with you.
16:21Just to get out of the way.
16:23Your heart, your heart, your body...
16:26Mr. Tonkov, I'm a police officer.
16:28I'm a police officer.
16:29Yes, my parents are the most clear.
16:33And you know,
16:34the alcohol does not have been a bit of a smell.
16:37You don't have to try and do it.
16:39You have to try and use it.
16:40Yes?
16:44The show will be very long and will be able to get out of the way.
16:47Yes, I will.
16:49And you will get out of the way.
16:53It's a car.
16:54I will be able to get out of my way.
16:55Yes, I will.
16:57Thanks.
16:57Ciao!
16:58Ciao!
16:59Ciao!
16:59Ciao!
17:13Should I?
17:13Isinti li da piame po� officer no?
17:15He?
17:15Ne.
17:16Ne, molate!
17:19Kvw ima se?
17:21Toa sos...
17:22Shou go dopištei li li da go hofvrliem?
17:26Zatva li ja sega?
17:28Yes, I'm going to make a decision in the evening.
17:31And what do you want to show?
17:32No.
17:34I want something special for you today.
17:39I'm with Gavrilo every day.
17:41I'm eating pasta with my pasta.
17:43And I'm going to tell you that I'm going to show you.
17:44Bravo to you.
17:48Why are you doing something, which you don't see?
17:57I can't wait for you.
18:16Good.
18:17Good.
18:21Maybe we should do this for you.
18:22Gavrilo!
18:22Maybe we should do something like this.
18:23Be busy.
18:25Ah, I'm ready to go!
18:50Bobby?
18:51Bobby?
18:53Bobby!
18:54Bobby?
18:54Bobby?
18:55Bobby?
18:57Bobby?
18:58Bobby, put it in there.
18:59Put it in there.
19:00Bobby?
19:01Bobby?
19:46Hello, Dennis?
19:48I hope it's not too late.
19:51Yes.
19:52Yes, I've got the offer.
19:59I'm a four-year-old man who's been in trouble.
20:01I've been in trouble.
20:05I've been in trouble.
20:14I've been in trouble.
20:16I've been in trouble.
20:19I've been in trouble.
20:22I've been in trouble.
20:23I've been in trouble.
20:30I've been in trouble.
20:31I've been in trouble.
20:34I've been in trouble.
20:34How are you, Matzka?
20:35Honor, what do you do with us?
20:37No, I haven't had a problem.
20:38No, you don't like music.
20:41Yes, you don't like music.
20:47I've been in trouble.
21:08I've been in trouble.
21:09I've been in trouble.
21:09I've been in trouble.
21:10I've been in trouble.
21:12I've been in trouble.
21:14It's a while.
21:16Yes, so...
21:17There's a lot of panic.
21:18You can see it in the back.
21:25The bag is the bag?
21:29Here, the bag is the bag.
21:31You may have to go and make a bath.
21:33Now I'm going to put in the bag.
21:36No, no.
21:37I'll help you...
21:39I said I don't want to be...
21:41Okay.
21:41Okay.
21:42I'm a police officer.
21:44This is going to be on my head.
21:47Okay.
21:51We'll wait for biohimiya.
21:53Okay.
22:10You saw me here and came, Boris Donkov?
22:12Okay.
22:13How are you? Are you alive?
22:15Just have to panic.
22:18How do you feel?
22:22I'm your brother.
22:23Okay.
22:25I'll wait here.
22:27Thank you very much.
22:35There's a door.
22:37What do you do?
22:39You get in the house.
22:41We're in Victoria and we're in Musical.
22:43Okay.
22:44Give him the money.
22:45How do you do it?
22:46They're my parents.
22:48They're my parents.
22:49They're for a taxi.
22:51Let's buy a truck.
22:55Super.
22:56They're going to go to the house.
22:57I'll wait here.
22:58I'll wait here.
23:00Okay.
23:01Good.
23:11You can go to the house.
23:13I'll wait here.
23:14Here's the recipe for everyone.
23:17And your brother is outside.
23:19What?
23:21Your brother is waiting for you.
23:32I want to see you soon.
23:41I wanted to see you soon.
23:42You can see you soon.
23:43I'll wait here.
23:43You can see you soon.
23:44I asked you.
23:47I'll be right back.
23:49I talked over there.
23:56What is it, Rambo?
24:01The guy says...
24:03How are you?
24:05My brother is coming to see you.
24:07What are you doing?
24:09How are you doing?
24:11How are you doing?
24:21How are you doing?
24:509-8 in the final.
24:53And...
24:54The end of the match.
24:59There we go!
25:02There we go!
25:05For the victory.
25:08Yes, for the victory.
25:09With such a sponsor,
25:11the cup is filled with the cup.
25:14I'm not a sponsor.
25:16The sponsor is Mr. Naniyev.
25:17It's a case for the cup.
25:20Yeah, you are just a blind man.
25:22You're just a blind man,
25:23who will be 900 000 сок.
25:26Actually, the cup and the brothers
25:28were in half a half.
25:29They were good to be there.
25:31Yes, it's good to be.
25:33For the next match,
25:35you are sure the things are going to be done?
25:38Yes, let's get rid of them.
25:40We have a small problem with one cup,
25:42but we will get rid of them.
25:45And then, let's go for a second, gentlemen.
25:49Let's go for a second.
26:18Hey!
26:20Ah, добро, Тур.
26:21Се бъдете ли?
26:22Не, много рано си се тяно.
26:24Чакат.
26:25Не ще чаха, айз да го оправя.
26:28Пуснах кафе.
26:35Не си почиваш.
26:36Не се наспиваш. Не искам да ходя пак с пешно.
26:40Няма.
26:42Всичко на рита.
26:52Има една идея.
26:54Хайде да си освободим следобеда и дотидем на пикник.
26:58Супер вър, че имам на работа.
27:00Обаче имаш и много подчинени.
27:01Просто раздай задачки.
27:05В един и половина те чакам на нашата поляна.
27:19Натискате пет минути.
27:21Натискате пет минути.
27:22Наси.
27:23Хубав ден.
27:24Лек ден.
27:25Лек ден.
27:31Лек ден.
27:35Лек ден.
27:38Лек ден.
27:45Ваше все.
27:46Лек ден.
28:19Good morning, Yves.
28:20Good morning.
28:21Съвтиш нещо?
28:23Да.
28:24Изнудих Боби да отидем на пикник за обяд.
28:27Охо!
28:28Нали нямаме нещо?
28:30Не, не, не.
28:37Аз имам.
28:38Какво бе?
28:40Шаурма наоколо вързнато.
28:42Какво? Ще го помемаш ли?
28:44Да, естествено.
28:44Наистина?
28:45Да.
28:49Забавлявайте се.
28:50Трябва да купя само плодове.
28:52Матвейн, да пасли.
29:09Ще го изпуснем.
29:10Не мога да приближавам повече.
29:16Знаеш ли, отдавна искам да ти кажа нещо.
29:18Не ставаш за шеф, че ти се гледаш да си на терена, не на климатик.
29:22Матвейн, да.
29:23Матвейн.
29:25Матвейн.
29:45Матвейн.
29:48Матвейн.
29:49Матвейн.
29:55Матвейн.
29:56Матвейн.
29:57Опа.
29:59Какво ли има в това сак?
30:01Гаща да еден обуксиора.
30:03Не, сериозно. Мова са наркотици?
30:05I don't know.
30:08I don't know.
30:40I don't know.
30:40I'm going to get you.
30:43I'm going to get you.
30:43Topawa tells me everything.
30:46What's everything?
30:47I know what you're doing.
30:49I know what you're doing for him.
30:53I'm going to get you.
30:53I'm going to get you.
30:54No, no, no.
30:56No, no, no.
30:56No, no, no.
30:57No, no, no.
30:57No, no, no.
30:58I'm going to go.
31:10How do you get the whole thing?
31:12What do you mean?
31:19We're getting,
31:21we're drinking,
31:22we're going to go first...
31:23No, no, no.
31:24The details that I'm interested in.
31:27How are the people? Where are you? Who are you? Who are you? Who are you? Who are you?
31:34I'm sure that I can talk to you.
31:37Do you want to turn on?
31:40Yes.
31:54Topal mi поръча да направя партия.
31:57Но иска да има момичета, които да обслужват гостите.
32:02Интимно.
32:05Иначе си е...
32:07нормална партия.
32:09Да, просто е випоргия.
32:10Не.
32:12Ох, не знам.
32:15Трябва да намеря момичета.
32:18Можеш ли да ми помогнеш?
32:20Всъщност мога.
32:21Но е строго, строго секретно.
32:24Естествено и съм тъпа.
32:27И трябва да бъдат елитни.
32:32Роси иска да се включи.
32:36Нашата Роси.
32:40Абсурд.
32:41Тя на 20.
32:42Да, ама е окей.
32:47Више ако ще почувстваш по-добре с или без теб, тя ще го направи.
32:50Защо?
32:52Не знам.
32:54Ти защо го правиш?
33:10Арвика изчезна тоя.
33:15А, айде го.
33:21Я, гледай.
33:22Нашите спонсори соковете бамби.
33:25Дали оставя от всякакъв бусът?
33:27И къде друге?
33:30Може да го е дал на някому.
33:31Ще дяхме, да го видим.
33:33Наш лая се обади на оперативните и им дай номера на автобус.
33:38Искам да знам къде е отиял.
34:03Моня, упаде къси. Покусно.
34:09Моня, упаде къси. Покусно.
34:20Покусно.
34:23Да, ясно, да.
34:27Разбрано.
34:32Буса се е прибрал в пазата на бамби.
34:36Ще им прата дъншна полиция.
34:38Чакай, дни ни се вярват да са за месен.
34:40Максим има бар.
34:41Тие продават сокове.
34:44Може да го зареждат.
34:47На този съмнителен сак.
34:49Дето си го раздават насам натам тайно.
34:52Изобщо не вярвам да е легална търговия.
34:55Какво пратят тия натурални сокове, бе?
34:58Ти мислиш, че ползват сока за прикритие и вътре има муха.
35:04Може, може.
35:05С буса могат да обикалят дългарчето, да?
35:08Ако изощо буксиор е оставил сакъв буса.
35:12Изморяваш ме.
35:14Айде, проща им даначните и да се свършват.
35:36Наистина ли е поръчо от Нилана?
35:39Така е.
35:41За послушните момичета ще има скъпи подаръци.
35:44Чух, че помагаш на Ива.
35:46Мислих, че това искаш.
35:47Ммм.
35:49Ей, така да обичам...
35:51Жената да е умна.
35:54И красива.
35:59До вечера ще имаш нов клиент.
36:03КВТ?
36:05Маш власт.
36:07Букшера знае, какво брать.
36:25Музиката.
36:29Е, пикника.
36:31Имаш късмет, че сушито сият е студено, може да си хапнеш за вечеря.
36:37Музиката.
36:38Ти няма ли да ядеш?
36:40М-м.
36:44Вребиш...
36:45Аз съм идиот.
36:47Не пълно изключих.
36:50Съждавам.
36:51Не видя ли, че съм ти изменяла?
36:53Беше ми падна в батерията.
36:56Извинувай.
36:58Аз се лявам.
37:02Добре, какво мога да ме пера, за да ти се рванширам?
37:06Просто бъди тук.
37:08И ако може да съм една идея пред работата ти.
37:14Може и две.
37:18Със суши.
37:23Синката, дали ще се довият да ми алиби?
37:26Па, след тоя подсъмнявам се.
37:28Ами ако му направям и ли очички?
37:32Ще трябва да направиш и въобще нещо.
37:34Ми добре.
37:35Ако така ще се вя с буксера.
37:38Вау.
37:39О, добре, сега сериозно трябва да измислим нещо, защото много искам да се видим.
37:43Па и аз искам да го видя най-посли.
37:45Днес къде ли шах бара?
37:48Може би. Дали?
37:55Може би.
38:00Игра?
38:01Кво става бе?
38:01Искам да си ходя!
38:03Това се окая голям за артенияк.
38:07Искам да си ходя!
38:10Is he going to do it?
38:12A little bit of a play.
38:13He's going to do it more early.
38:15I know that he's going to sleep so much.
38:17But these pictures were done.
38:20He's always been to us.
38:22He's been to us.
38:25He's been to us.
38:27He's been to us.
38:27He's been to us.
38:31But thanks to you.
38:34He's always been to us.
38:36He's been to us.
38:37I'm going to go to the place.
38:45Let's go.
38:47Let's go.
38:48Let's go.
38:52I'll go.
38:52I'll go.
38:52Let's go.
38:54Let's go.
38:55Let's go.
39:07Imaš li opaška?
39:08Ne.
39:09Odkači gi.
39:11No.
39:12Zakači gi pak.
39:14Razhodi gi malo.
39:15Da ne se iznerviti.
39:37Dobre, Lise.
39:38Da.
39:40Da.
39:45Izvini.
39:50Izvini, a ne ma staro.
39:54Prosto mnogo mi se ne vse brati jedni.
39:59Izvini.
40:05Izvini.
40:06Izvini, ne i ne vse brati jednu.
40:11Izvini.
40:13Izvini.
40:18Izvini.
40:27Izvini.
40:29Zvini.
40:31Izvini.
40:32Dvini.
40:32Izvini.
40:32Izvini.
40:35Tha sInka! Tha sInka!
40:39Chakai!
40:39Oste li se srdiš?!
40:42Ti, doori ne mi se izvini.
40:43Och, naikyna mi je nolui ga, no i nolu se žalavam.
40:46Da bie, da, повiarnya ti.
40:47Na vas opsyne ne vi puka za mene.
40:49Dr. Dramatiziраш!
40:50Naprotiv!
40:51Konstatiram!
40:51Ako vi pukaše, namaše da mi oставite da viсят
40:54часовia na njakav tratoar!
40:55Se chuia.
40:56Odvleha li se vi, kva stava?
40:57Dobre, ama az naikyna ima nožda od prijatelkska usluge.
41:00Prijatelkska?
41:01Are we friends with you?
41:03You are always saying that you are always trying to do it.
41:05That's true.
41:05I need help, that's true.
41:07My father's saying that we are a good guy.
41:09Seriously?
41:10That's why I didn't say it being a good guy?
41:11No!
41:12He loves you.
41:14He loves you.
41:15Yes, before the event...
41:16...he said that he's kind of a-
41:19He loves you.
41:20He loves you.
41:21We will pray that he's a good offer.
41:24I'm sorry.
41:25I'm sorry.
41:26I'm sorry.
41:26Let's go.
41:29Let's go.
41:30Let's go.
41:36Let's go.
41:38Here are you, Iva.
41:40Here are you, Adi,
41:44Eli and Rosi.
41:46So, Lina, you explain for what you have asked?
41:49Yes.
41:50Parity are very good.
41:51It's all.
41:52With everything is clear.
41:53Clients are very special.
41:55They want to be full of discrepancies.
41:57And this is clear.
41:59And I will be careful, I guarantee you.
42:01If someone asks you to ask you,
42:03you say that...
42:05Yes, you are here.
42:11Rosi, this is your decision.
42:14Yes, I know.
42:15You are not to say that.
42:17I know why you are so dramatic.
42:20No.
42:22No.
42:23No.
42:30No.
42:34No.
42:59No.
43:02No.
43:03No.
43:04What are you doing? How did the party go?
43:06Daisy, where are you?
43:08Oh, my man, do you have a light?
43:11What? You're a little girl, isn't it?
43:13You're listening to me what I'm asking.
43:15Daisy, he's advertising vodka in the toilet with a man.
43:36You're listening to me.
43:37You're listening to me.
43:38Yes, I have another engagement.
43:41But I'm not sure how to see you.
43:43Unfortunately, it's another way.
43:45Now I'm going to...
43:46Iva, you're doing a good job.
44:23That's what I'm saying.
44:26I'm going to...
44:27I'm going to...
44:29I'm going to...
44:30Oh, my God.
44:32We're listening to you.
44:33I'm going to...
44:33I'm going to...
44:34Some friends have been out of here.
44:36Where did they go?
44:40The women, as well as the other ones,
44:43live in the second place.
44:47Let's go!
44:49Let's go!
44:52Let's go!
44:53Let's go!
44:55Let's go!
45:00Let's go!
45:02The logo on Bambi is very bad.
45:04Kocsev is saying that.
45:06It's an absolute beast.
45:08Let's go!
45:09Let's go!
45:10Let's go for the victory!
45:12I am in my way!
45:23There's a carol, I wanted to say something.
45:26Here's it!
45:28I wasn't long as a thief.
45:28Toa'li, bhe.
45:29Eka ti, na'ci penyeca'i всяkダfuhu!
45:31Widi, k'v'y'i' k'vo' pravish tuk?
45:32Na party söm, ma!
45:33Ti imaš li 18?
45:36Idvo, дръгвaj si.
45:37Vednaga чули?
45:41It's a rare da si chodim, vrnu, bhe.
45:42Tuka'i Batsi si, nextini ta.
45:44Ludo li si?
45:45I ocivai pri него.
45:47Kvo' dremesh?
45:48Iscam to i da me zabelese.
45:50E kak se stannet ta'a?
45:52E gai kak se stannet?
46:02Baby, this is what you came for
46:06Like me, strikes every time she moves
46:13And everybody's watching her
46:15But she's looking at you
46:30I like the microphone, I want to go to the microphone
46:34This is what you came for
46:37Love with me, strikes every time she moves
46:42Do you know, I'll be happy
46:44Super
46:47Do you know how to say it's at the end of the day?
46:50But we've had the top of the end to play
46:52Do we have to play?
46:55Do you have to play all of this?
46:57Everything can be
47:09This win is the 3-0 match.
47:13The series is going to be in the 4-0 final.
47:17Let's go!
47:17Let's go in the 4-0 final!
47:18Come on!
47:19Have a look at the prize!
47:19Let's go in the 4-0 final!
47:20Let's go!
47:21Hey!
47:21What's the winner?
47:23Hey!
47:25Hey!
47:26Hey, hey!
47:27What do you say? What do you say?
47:30What do you say?
47:31I can't wait for you.
47:35What do you say?
47:42Are you serious?
47:51Okay.
47:53I don't know what's going on.
47:56I don't know.
47:57I'm sorry you& I don't know about it.
47:59You're lazy.
47:59I don't know...
48:00I'm gonna see if I go and see you.
48:07I'm sorry, come on.
48:11I don't know...
48:12I don't know everything about it.
48:12I don't know anything about it.
48:17Let's go to the media,
48:18not to the media,
48:18but to the media,
48:20So you can go to the fourth final, my mother!
48:25Hello.
48:44I listened to the karaoke before, so I like it.
48:47How cool?
48:47Do you think you are a girl?
48:50No, not good.
48:52You're an other kid, right?
48:54I'm Dennis.
48:56I'm a customer on bar.
48:58I'm proud that I'm a group of guys!
48:59So, the key part is.
49:00Pl式!
49:01You can't work for me.
49:04You mean that he's here to play?
49:05Why not?
49:06I don't want to know why not.
49:09I'm thinking about the equivalent of my part,
49:11to the end...
49:14You know, I think I'm going to invest in you.
49:28Is there?
49:51Yvonne!
49:53I'm going to come!
49:59Hey, you want me to go?
50:02Yes, I'm going to go with you.
50:03Yes, I got a letter with you.
50:06Hey, I'm going to go.
50:07Yes, I'm going to go.

Recommended