- 2 days ago
Диво Сърце 1 Епизод 95
Category
📺
TVTranscript
00:10Mellek?
00:12What are you doing here?
00:14You didn't have to cry?
00:15Ella, why are you crying?
00:19Did it happen?
00:20Okay, okay, don't worry.
00:23I'm going to get my hands and my face.
00:28So, how are you crying?
00:41How are you crying?
00:42Mellek, how do you cry?
00:46I'm crying.
00:48I'm crying.
00:53Okay.
00:55Okay.
00:56What do you say?
00:58Tell me how it is.
01:00Why are you afraid of me?
01:02Why are you crying?
01:04For my dad.
01:07For my dad?
01:09Why?
01:13He was young when he was young.
01:19My dad knows him.
01:20He knows everything.
01:25They will take him again.
01:36They are very bad people.
01:38Things are too bad.
01:54They are very bad people.
02:00You're happy.
02:02You're happy.
02:03You're happy.
02:10Asi, good morning, beautiful lady.
02:13Look at her and see if she's got something.
02:15What did you buy? Who should she get?
02:17She's going to get...
02:19Besides that, Elif can get everything.
02:22It's a lot of fun.
02:23Do you remember that she was eating?
02:25Help me, my brother!
02:30Help me!
02:30I'm going to get it.
02:32I'm going to get it.
02:32Okay, good.
02:37Stig.
02:38Why did you bring it?
02:40I'm going to get it.
02:42Or we'll get it.
02:46We'll get it.
02:46Chagla will go.
02:49What are you looking for?
02:51She's not able to get it.
02:53She's got it.
02:55Okay, okay.
02:56Chagla, let's go.
02:58Ryoa too.
03:00She'll get it.
03:00Then, don't you go to the store?
03:03I'll go to the store.
03:04I'll take it.
03:06I'll go.
03:08I'll go.
03:08What have you got?
03:10What are you doing?
03:12What are you doing?
03:14Jamei, Jamei, Jamei?
03:16Jamei, Jamei, Jamei...
03:17Jamei, Jamei, Jamei, Jamei...
03:23Let me go.
03:26I just went to the house.
03:28I'm going to leave you.
03:29I'm going to leave you.
03:30I'm going to leave you.
03:31I'm going to leave you.
03:32I'm going to leave you.
03:52I'm going to leave you.
03:53I'm going to leave you.
03:54I'm going to leave you.
03:56I'm going to leave you.
03:57I'll be there for 10 minutes.
03:59Yes, after that.
04:04Breton!
04:06What?
04:07Breton!
04:08What?
04:10Breton!
04:13Breton!
04:15I see.
04:20Alassoisalan е склонен към насилие.
04:23Съдилищата, взетите показания.
04:26Всичко е в това досие.
04:32Отвличания, убийства, самоубийства.
04:34Каквото се сетиш.
04:37Да си избера, а?
04:41Казвам, че ако го хванем за едното, ще молепнем и останалите.
04:51Погледни.
04:54Буквално са накарали Ямана ли да съжалява, че е намерил семейството си?
04:57За съжаление.
04:58Не е ясно кой кого защитава и какво знае.
05:09Имаме тайн свидетел.
05:13Все още не сме се срещали.
05:15Но той твърди, че похитителите на Яман още са в живота му.
05:20Ако кажеш, че можеш да ми помогнеш, ще те свържа с него.
05:28Какво ще кажеш?
05:34Може ли да кажа не, когато става въпрос за Яман?
05:39Така значи, няма да го направиш за мен.
05:42Не, не бих направила толкова много за теб.
05:47Не забравяй, че стана полицаи заради мен.
05:51Сегашната елив я дължи с на мен.
05:53Тогава ще ти платя дълга на вноски.
05:56Ще ти платя първата вноска, иначе няма да чуя края, нали?
06:00От качалка.
06:03Братко,
06:05уреди ми среща с тайния свидетел за довечера.
06:08Да чуем какво ще ми каже.
06:10Добре.
06:11До после.
06:12До после.
06:26Добро утро, господин Серхан.
06:28Кои са господата?
06:29Доктор Неслихан, тези господа са инспектори.
06:32Дошли са от Министерството на здравеопасването за разследване.
06:37Проблем ли има?
06:38Министерството започва разследване на смърта на Зафер Демирхан.
06:45Господа, заповядайте в кабинета ми, за да обсъдим подробностите.
06:49Елате.
06:52Какво става?
06:54Предсакани сме.
07:15Ти ли докладва Гювен?
07:19Все още не съм го назовала, нито съм изпратила снимките.
07:23Защото все още мисля, че ти ще спасиш Гювен от затвора.
07:28Между другото...
07:30Серхан също не изглежда толкова невинен на кадрите.
07:33И четирите деца ще станат без баща.
07:36Твоето дете също ще порасне без баща, Юзги.
07:39Да.
07:41Това означава, че ще си играеш с живота на пет деца.
07:45Юзги, какво се опитваш да направиш?
07:47Наистина не разбирам.
07:50Казваш любов, казваш семе е живот.
07:53Виждаш ли какво направи?
07:55Наистина не разбирам.
07:58Носиш детето на Гювен.
08:02Трябва ли това дете да расте без баща?
08:04Ако баща му отиде в затвора, какво правите?
08:09Искам да взема бащата на детето си и да се махна от тази лудница.
08:15Тръгвай тогава. Вземи мъжа си и се махай от тук. Какво чакаш?
08:19Не мога да си отида. Не мога да го направя. Още ли не разбираш?
08:24Гювен няма да си тръгне, докато напълно не се откаже от надеждата за теб.
08:29Тогава да влезе в затвора ли?
08:32Това зависи от теб.
08:35Неслихан, има едно нещо, което знам.
08:38Ако не е мой, няма да бъде и твой.
08:41Това не е любов. Това е болест.
08:46Осъзнах, че Гювен трябва да се отърве от теб, възможно най-скоро.
08:50Ще отида и ще му разкажа всичко.
08:52Кажи му, давай, хайде.
08:54Кажи му, за да си признае и да влезе в затвора.
08:58Неслихан.
09:06Като се омъжиш повторно за Серхан, можеш да спасиш Гювен от затвора.
09:14И себе си, от мен.
09:17Не е твърде късност за нищо.
09:23Гювен е в операция, скоро ще излезе.
09:26Ако те интересува.
09:43Състоянието на господин Зафер вече беше доста сериозно, когато дойде в нашата болница.
09:48Въпреки че операцията беше успешна, излизането му от интензивното зависеше от чудо.
09:55Влез!
09:59Здравейте.
10:01Поискахте картона на Зафер Демирхан.
10:05Инспекторите дойдоха да разследват.
10:07Добре дошли.
10:08Всички извършени тестове, както и всички епикризи, всички подробности за операцията са в този картон, господа.
10:20Нека започнем с записите от охранителните камери.
10:24После картон.
10:26Да, да, разбира се, както кажете.
10:29Нашите охранителни камери започнаха често да се повреждат.
10:33Точно вчера я разговаряхме с госпожа Шебнем.
10:35Да, свързах се с няколко фирми и ви изпратих подходящите.
10:40Можете да ги разгледате, когато ви е удобно.
10:43Няма проблем, ще се погрижна.
10:45Между времено, нека вземем показанията на целия персонал от интензивното.
10:50Преди всичко, лекарите.
10:52Да, разбира се, с ваше разрешение ще ги информирам.
10:57Да.
10:58Тогава, госпожа Шебнем, моля, погрежете се за нашите гости.
11:07Нещо за пиене?
11:09Благодаря.
11:17Не слихан!
11:21Ситуацията е много сериозна.
11:23Ще ни призват всички на разпета.
11:25Трябва да координираме версиите си, особено лекарите.
11:28Where are you going? We need to talk with him.
11:30Yes, the situation is dangerous.
11:33The people are waiting for us.
11:34We need to be one.
11:36What are you waiting for then?
11:38Go to Go to Go to Go to Go.
11:39Go to Go to Go to Go.
11:42What do you mean?
11:43What do you mean?
11:45What do you mean to go to the door?
11:47Yes.
11:49But you don't want to go to the door.
11:52Oh, Sir Han.
12:06Why are you waiting for the door?
12:10Why aren't you waiting for the door?
12:13Why am I waiting for this door?
12:16Why are you waiting for the door?
12:16Should I just link the door.
12:17I'm waiting for the door.
12:19Let's go.
12:23What's the door?
12:24How are you waiting for?
12:27He's waiting for you.
12:28Elif!
12:37Ticho!
12:45Don't wake up so loud in the morning!
12:54Ticho, ticho!
12:55Don't wake up!
12:59Ticho!
13:19Elif!
13:20Ticho!
13:30Ticho!
13:33Ticho!
13:34Ticho!
13:35Ticho!
13:47Ticho!
13:54Ticho!
13:55Ticho!
14:06Ticho!
14:15Ticho!
14:21Ticho!
14:22Ticho!
14:23Ticho!
14:35Ticho!
14:38Ticho!
14:41Ticho!
14:43Ticho!
14:45Ticho!
15:00Ticho!
15:03Ticho!
15:05Ticho!
15:05Ticho!
15:06Ticho!
15:08Ticho!
15:12Ticho!
15:19Ticho!
15:26What? What is it?
15:27It's been published in the past.
15:29What is it, Mr. Yaman?
15:31What is it, Mr. Yaman?
15:33It's a bad love!
15:34It's a bad love!
15:35You're not a bad guy!
15:37You should have to keep the общественment.
15:41You're not a bad guy.
15:42Come on, get out!
15:45Get out, get out!
15:46What is it?
15:48Is that bad?
15:48It's better than it is.
15:49It's better than it is.
15:51It's better than it is.
15:53It's better than it is.
15:56It's better.
15:58Don't you go!
15:59Get out!
15:59Come on, come on!
16:01Come on!
16:05Come on, come on!
16:06How are you here?
16:09I'm here, how are you here?
16:12I'm not sure of my memories.
16:16I don't know what's going on.
16:19I'm a bit too.
16:21I'm not sure what's going on.
16:25The question is not how to get out of the way,
16:28but how to get out of the way.
16:31I'm not sure what's going on.
16:33I'm not sure what's going on.
16:35I'm not sure what's going on.
16:36I'm not sure what's going on.
16:36But I'll help you in this difficult battle.
16:42But first we have to find a slab place on the way
16:46and collect data.
16:54It looks like a couple of things is prepared.
16:59This is a bunch of data.
17:00This is a bunch of data.
17:02This is a bunch of data.
17:06What does it mean?
17:11What does it mean?
17:14What does it mean?
17:20Come on up!
17:28We are all about it.
17:29Let's go.
17:31What's it mean.
17:32You can go home.
17:37You can go and see what you're doing.
17:39Are you waiting for me?
17:40Are you going to go home?
17:40Your people will be coming.
17:41You're coming to the house?
17:44Yes, of course.
17:45I'm going to go because I'm very glad.
17:48Let's go.
17:50I'm not going.
17:52I'm glad you are.
17:54I'll take a nap and see if I'll fall.
17:57Good luck.
17:58Good luck.
17:59Good luck.
18:03How do you do it? Why do you do so much?
18:06Why?
18:07I'm glad.
18:09Let's go and leave it to mom.
18:11Let's go.
18:11Why do you do it?
18:13Let's go.
18:15What is that?
18:18Are you doing it?
18:24Elif.
18:26This is nothing.
18:28Professionals.
18:42How are you doing?
18:43What happened?
18:44Inspektors.
18:45They are investigating the murder of Zafir Demir Han.
18:49They want to speak about your father.
18:52That's fine.
18:53How?
18:54Well, you say it?
18:57How?
19:00How?
19:00What?
19:01What if you put in the face of the way?
19:05So you think?
19:06Yes, you still look and look and don't do anything?
19:10No.
19:11You, now?
19:12You, for God, they start again.
19:16What's wrong with you?
19:17No, you don't have to do that.
19:20You don't have to go into the door and get back to the job,
19:24without interest you,
19:25without interest you or without a child.
19:29That's what you want to do.
19:31That's what you want to do.
19:33What do you want to do?
19:35Do you want to say that I have made it?
19:37I don't know.
19:38Maybe there are other possibilities,
19:40for those who don't fall.
19:44You're going to go,
19:45you're going to go.
19:47Okay, I'm going to go.
19:49You're going to go.
19:51You're going to go.
19:58If you're going to go,
20:00you're going to go.
20:02Sirhan,
20:03go.
20:04How do you think I'm focused?
20:07I don't know.
20:08I always have ideas.
20:10If you're not doing anything,
20:14I'm going to go.
20:17I'm going to go.
20:18I'm going to go.
20:20Very good.
20:23Very good.
20:25Dr. Guen.
20:29You're going to go.
20:32I'm going to go.
20:33No, I have to do this.
20:34I'm going to go.
20:37You and I will always try to have the opportunity to meet you on.
20:41I will always go to the new meeting.
20:42When I arrive.
20:42To be convinced me,
20:43you should be well,
20:46I'm going to go for the next part.
20:47You're going to go.
20:48I'll never see you on.
20:49See you on the next part.
20:59What do we do on this floor?
21:02What do we do on this floor?
21:04If you're trying to spend time on this floor, you're wrong.
21:08The people who are waiting for it is waiting for you.
21:11If you're not sure, don't you do it on this floor?
21:13Sirhan, what do you do here?
21:19Dr. Geoven is coming out of the operation.
21:21I'm going to go for you.
21:26Sirhan!
21:28Sirhan!
21:31Otvori вратата!
21:33Otvori ли ще разбия?
21:35I'm sorry, doctor.
21:36I'll be here for you in the name of everyone.
21:41Sirhan, don't you dare to open it.
21:44Big boy!
21:58I'll be here for you in the name of the house.
21:59Както виждате, разследвала и всички.
22:02Точно така.
22:09Тази снимка много ме тормози.
22:11Има снимки, на които са много по-красив.
22:14Но написаното е истина.
22:16Алла Сой Салан е склонен към насилие.
22:18Бинго!
22:19Това съм аз.
22:21Да.
22:21За съжаление имам проблеми.
22:26Че глас Сой Салан има психологически проблеми.
22:29Нестабилна е.
22:30Това бях аз.
22:32Но е добре да актуализираме информацията, защото сега съм по-добре.
22:36Връщам ти частта за нестабилността.
22:39Вече не въжи!
22:40Принцесо, очевидно е станало недоразумение.
22:43Иначе какво прави думата нестабилна в полицейски доклад?
22:46Нали?
22:48Рюя, вижд!
22:49За мен има въпросителни.
22:51Явно не може да разбере дали съм добра, лоша или нестабилна.
22:55Ако ме беше питала, щеях да отговаря.
22:58Сега всички сме тук.
23:00Питай какво те интересува и ние ще ти отговорим.
23:08Елиф, мисля, че им дължиш обяснение.
23:12Невъзможно.
23:13Мозъкът ми не работи, когато съм гладна.
23:16Извинете, но бих искала да закуся.
23:18Няма и чай.
23:20Кой ще налее чая?
23:21Ястреб?
23:23Бретонче?
23:23Хайде?
23:24Чай?
23:25Каква е целта ти?
23:26Шегуваш ли с нас?
23:28Това, което е написано тук, ние не просто сме го чели, а сме го преживели.
23:34Но излекувахме взаимно раните си и си стъпихме на крахата.
23:37И въпреки всичко, все още сме заедно.
23:39Няма?
23:41Много се радвам за вас.
23:43А сега ме остави да се назакусвам.
23:46Моля, закусвай.
23:48Рюя.
23:49Това е вкусно, я ще хайде.
23:51Еман, не ми се говори.
23:53Не искам да съм тук.
23:55Рюя.
23:56Рюя.
23:57Аз също.
23:58Да ви е сладко.
23:59Загуби апетит.
24:00Може ли такова нещо, принцесо?
24:02Стой.
24:03Стига.
24:04Рюя.
24:04Чакла.
24:11Аласка, кво правиш?
24:13Ти че и след момичетата.
24:15Аз нямам проблем, но ако момичетата кажат да тръгваме, трябва да тръгваме аз.
24:22Е.
24:24До нови срещи.
24:30Чао, братле.
24:37Хайда, чай.
24:54Има линия куи.
24:56Има линия куи.
25:10Няма обхват.
25:13Сърхан намери единственото място в цялата болница, където няма сигнал.
25:26Всичко е, както ви казах.
25:28Докладът за смъртана за Фердемир Хан е в досието, което държите в ръцете си.
25:33Там ще намерите всички подробности.
25:36Лекарът, който е написал този доклад е Гювен Айдън.
25:39Имаме въпроси и към него.
25:41Разбира се.
25:44Господин Сърхан, бихте ли уведомили доктор Гювен да дойде?
25:49Доктор Неслихан, доктор Гювен се още е в операция.
25:52Казаха ми, че операцията ще бъде много рискована и дълга.
25:56Може да отнеме часове, ако искате.
25:59Можем да...
26:00Ако имате време, може да изчакате тук.
26:05За нас няма проблем, но това е операция.
26:07Никога не се знае кога ще свърши.
26:23Значи, аз ще ям, а вие ще ме гледате.
26:35Накарахте ме да съжалявам, че съм яла.
26:37Правите от мухата слон.
26:42Елиф, има ли нещо, което искаш да ми кажеш?
26:46Което си изкрила от мен?
26:50А защото си подготвила доста досиета?
26:55Не, нищо.
26:58Любопитство.
26:59Професионална деформация, това е.
27:01Това ли е?
27:06Това е?
27:08Това е страхотно.
27:11Как ще е това?
27:12Добре ли си?
27:14Ти ни изложи, а после викаш това е, така ли?
27:18Изложила?
27:23Съжалявам, но най-големият срам беше нанесен на Яман,
27:27а никой от вас не се изказа.
27:29Какво говориш? Какъв срам?
27:31Например, Аласна Тилия Гадже, а?
27:33Да, Гадже ми е.
27:36И ми е брат.
27:37Брат ти се опита да те убие.
27:40А какво направя си?
27:41Хвана го за Гадже.
27:43За какво говориш?
27:45Алас не е стария Талас.
27:46Той се промени.
27:48Разбира се.
27:49Докато ножът не опре в кокъла.
27:51Не, кълна се, че няма.
27:53Виж, Елиф, наистина, изминахме дълъг път заедно, променихме се и то много.
27:59Всички ние.
28:03Нека ви съобщи лошите новини, приятели.
28:07Никой не се променя.
28:09Никой.
28:11Точно така.
28:12Ти изобщо не си се променила.
28:15Същия чешит си.
28:17Да говорим за теб, Джесур.
28:19Добре е да видим какво ще измислиш.
28:22Живееш в света на приказките, но твоята принцеса уби гаджето си.
28:31А разследвали онзи пестерюс гяр?
28:34Знаеш ли той какво е причини?
28:37Размина се на косъм от смърта.
28:39Добре може и да е било при самозащита, но...
28:42Джесур, станалото между вас двамата не е започнало по здравословен начин.
28:47Не осъзнавате ли, че са ви въвлекли в собствения си ненормален свят?
28:51Това не е живот за Бога.
28:53Те са моето семейство.
28:58Семейство?
29:01И аз се огледай.
29:03Това е твоето семейство.
29:05Тази маса.
29:07Ние.
29:08Виж снимката.
29:09Виж Джесур, виж аси.
29:11Това е твоето семейство.
29:13Семейството ти не са хората, които познаваш от 6 или 7 месеца.
29:19Не мога да слушам повече.
29:21Чичото на Рюя те е отвлякал.
29:25Баща ѝ е убил дято ти.
29:27И на всичкото отгоре същата тази Рюя се е опитала да скрия баща си от вас, от полицията и от
29:34всички останали.
29:35Лъжа ли е?
29:36Елиф, не искам да те обидя.
29:39Но ме притискаш твърде много.
29:49Пусни мя си.
29:50Ти го пусни.
29:51Не иде да хукваш след него.
29:53И без това ни развали настроението.
29:55А искахме само да закусим заедно.
30:20Какво става? Къде отивате?
30:22Отиваме при Джесур.
30:23Джесур го няма.
30:25Яман е тук.
30:26Джесур ни трябва.
30:28Защо ви е Джесур?
30:30Каква работа имате с него?
30:32Аз никаква, но господин Зюбейер го търси.
30:37Зюбейер го търси?
30:38Да.
30:39Добре.
30:39Заведиме при Зюбейер.
30:41Аз ще говоря с него.
30:52Наистина ще ме подлодите.
30:54Нищо не разбирате нищо.
30:57Какво прави тя?
30:59Нищо не разбирате нищо.
31:11Нищо не разбирате нищо.
31:22Най-накрая.
31:25Какво става?
31:27Трябва да поговорим.
31:29Добре, да говорим.
31:30Да говорим, но навън.
31:32Тук съм от час и вече ми писна.
31:34Хайде.
31:34Не.
31:36Помолих се, Хан да направи нещо, за да те спре по някакъв начин.
31:42Наистина не разбирам.
31:44Не разбирам какво правим.
31:49Знам, че не разбираш.
31:52Седни и ме изслушай.
31:55Ще се опитам да обясня.
31:57Добре.
31:59Слушам.
32:00Давай, обясни ми.
32:02Хайде.
32:09Благодаря.
32:14Гювен.
32:18В живота си не съм срещала мъж, който да е толкова честен, праведен, принципен и безгрешен като теб.
32:30Освен Яман, сигурно е наследил тези добродетели от теб.
32:36Сигурно?
32:40Колко трудности запреживели тези деца.
32:44А ние дори не сме знаели.
32:47Този човек, Зафер Демирхан, е превърнал живота им в кошмар.
32:54И кой знае още колко детски живота?
33:00Знам, знам.
33:05Но не става дума за Зафер.
33:09Въпросът не е кой е Зафер.
33:12Става въпрос за мен.
33:16А аз мисля, че хората трябва да стоят както зад правилните, така и зад грешните си решения.
33:28Тогава и аз трябва да бъда наказана.
33:31Какво общо имаш ти?
33:33Защото и аз стоях там и гледах.
33:36Не направих нищо.
33:39Не казах спри.
33:40Не те спрях.
33:42Само гледах.
33:45Не е ли бездействието, престъпление?
33:49И аз съм виновна.
33:51И Сърхан.
33:52Сърхан трябва да бъда наказан, така или иначе.
33:56Не, защото Той ти каза да го направиш.
33:59Каза да го направиш и стоя до теб.
34:01Виж, не съм от хората, които ще направят нещо, само защото някой ми е казал.
34:08И не съм от хората, които ще спрат, само защото някой ми е казал да спра.
34:12Познаваш ме.
34:14Този проблем.
34:16Не засяга нито Сърхан, нито от теб.
34:20Той си е мой.
34:22Мой проблем.
34:25Ако ме питате дали съжалявам, не съжалявам ни най-малко.
34:32Грешно ли беше?
34:35Беше огромна грешка, да.
34:38Но аз съм лекар.
34:41Не съм нито съдя, нито прокурор.
34:44Прокурор нито, представител на закон.
34:48Аз не трябваше да вземам такова решение.
34:55Но си баща.
34:57Баща.
35:00Ние сме родители.
35:03Гювен, длъжни сме да защитим децата си.
35:08Алас можеше да е мъртъв сега.
35:12Както и аз си.
35:14И двамата можеха да умрат, но ти направи нещо.
35:18Типо е този риск.
35:20Сложи ръката си под камъка.
35:24Сега и двамата са живи.
35:28Аз не останах без дете.
35:31А Ямана ли не остана без брат?
35:37Да остана ли сега без баща?
35:51Трябва ли да сме без баща, като Ямана ли?
35:54Трябва ли?
35:57Винаги ли добрите да губят?
35:59И какво да направим?
36:04Трябва ли да сме лоши, за да спечелим?
36:07Нека не бъдем лоши.
36:14Но и нека повече не ставаме жертви на злото.
36:21Не искам повече да жертвам любимите си хора никого за нищо.
36:30Губен.
36:38Уморих се.
36:40Много се уморих.
36:45Моля те.
36:49Не ме оставяй.
36:53Моля те, не мога сама.
36:57Моля те, не мога сама.
37:29Молшият.
37:45Молшият.
37:47Молшият полнатия.
37:54Yaman Ali, this is not the world where you can enter your friend. Every step has a price.
38:08Okay, write the letter. I will pay the price.
38:19I will pay for the letter.
38:20I have to pay for the letter, not you.
38:27Jesus is not the only one who is paying for it.
38:33He is the only one who is paying for it.
38:43He will make me a great job, but he said that he didn't have anything to do.
38:53I don't believe.
38:55You don't understand me.
39:12Good day.
39:14Is this a woman?
39:15Yes, it is.
39:17Is there a problem?
39:23How do you do it?
39:25Do you do it?
39:27Do you do it?
39:35Do you do it.
39:36Do you know what you do?
39:45I will tell you what you want.
39:46I am too high from Djesur.
39:49Do you believe you're not too high from Djesur?
39:50Why am I talking to Djesur?
39:51Why am I talking to Djesur?
39:52Why do you ask for that?
39:52Why do you ask me for next steps?
39:53A направo ще те гръмне.
39:56Take it.
39:59Let's go there.
40:02Let's go!
40:19Bodyguard is my brother or my brother?
40:21I don't know, brother.
40:24What are you doing?
40:25I don't know how to do it.
40:26I'm so glad they are.
40:31I'll do it for you, brother.
40:36I'll do it for you, brother.
40:44You're welcome, brother.
40:45What are you doing?
40:47I'm taking care of you.
40:48I'm taking care of you.
40:50I'm taking care of you.
40:51I did not do anything to do that.
40:53You have to take care of me.
40:55Who are these people?
40:56Hey, tell me.
40:58Listen to me.
41:00You are now.
41:01You are now, but you are now.
41:04You are now.
41:04You are now.
41:07Everything you have written in your dossier.
41:09Everything you have written in your dossier.
41:11It is normal.
41:13You are now.
41:15You are now.
41:17Why are you now?
41:20You are now.
41:21You are now.
41:21You are now.
41:22You are now, I protect you.
41:23You are now, except my м wife?
41:25My friend, your family.
41:27You are now.
41:28You are now.
Comments