- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ЗА ВИНАГИ
00:01Емир, събуди ли се?
00:13Не, не, спи.
00:15Сънят
00:16е най-доброто лекарство.
00:21Искаш ли да опиташ?
00:23Да те дам ли хапче?
00:30Дали Емир ще ме обича?
00:39Мисля, че отдавна те обича.
00:42Да не съм пропуснал нещо?
00:47Не, в смисъл.
00:50Имам предвид.
00:54Да, съм негов баща,
00:56но по-скоро сме приятели.
01:00Той е привързан.
01:11Искаше от мен нещата,
01:13които Бегюм забраняваше.
01:17А сега аз отговарям за него.
01:20Това ще промени ли
01:21неговите чувства?
01:22По-спокойно, бъдко.
01:29Ще се научи.
01:42Ще се научите.
01:44Да.
01:44Той има страхотен баща.
01:50Ще се гордее с теб.
01:53Има си и чичовци.
01:55Това също е богатство.
01:57Не е ли така?
01:58Иска ли питане, фикрат?
02:02Ти имаш опит като баща.
02:08Ще видим.
02:09Ще видим дали ще опазя дъщеря си.
02:15Ще видим дали ще бъда достойен баща.
02:20Добре.
02:22Добре.
02:23Не исках да говорим.
02:27Да не говорим, моля те.
02:29Не, не.
02:29Знам, че те предизвиках, но не продължавай.
02:32Няма смисъл.
02:33Изслушай ме.
02:36Като дете,
02:38първо взимаше нещо,
02:40после решаваше
02:41дали го искаш.
02:44Познавам те.
02:47Но бракът не е нещо,
02:49за което да решиш
02:51в последствие.
02:52разгледай ситуацията
02:54отстрани и фикрат.
02:59Много огладняваше през нощта.
03:02Слизаше в кухнята
03:04и чакаше докато
03:06не ти приготвят яденето.
03:08Щом го виждаше готово,
03:10се връщаше в леглото.
03:14Ако пак го направиш,
03:16ще те боли.
03:18Ще страдаш.
03:21Не дей.
03:22не бива.
03:32Събиране ли има?
03:33Побързай, Осман.
03:36Идваш тък му на време.
03:38Батко започна да говори за Емир.
03:40Опитва бащенството си върху мен.
03:43Пробвай, Мурат.
03:44Той е гаменат тук.
03:46Това изобщо не е вярно.
03:47Аз съм само прилежен студент.
03:50Получи някакво просътление.
03:52Не знам на какво се дължи.
03:53Без мен ще живеете в скука.
03:57Без теб ще решаваме кръстословици по цял ден.
03:59Добре, че си ти, Мурат.
04:02Да.
04:02Хайде, кажи нещо смешно.
04:07Забавлявай ни.
04:08Скоро ще ви удивя.
04:10Само почакайте.
04:11Ау, уплаши се.
04:13И справо.
04:14Уплаши ме.
04:16Я е латук.
04:17Какво правите?
04:19Ей!
04:20Да не го повредим преди сватбата, а?
04:23Добре, че сте вие.
04:32Радвам се, че ви има.
04:35И аз.
04:39Мамо, не ме ли разбираш?
04:42Есма е способна да го оправдае, защото е мъж.
04:46Аз и казвам, че Фикрет ми изневерява.
04:48Тя се вълнува от годежен осман.
04:51Трябвало да изчакам.
04:53Как да изчакам?
04:55Аз забравих най-голямото унижение.
04:57Знаеш ли кога ми посочи за пример?
04:59Сюрея.
05:00Моля?
05:01Как така?
05:02Трябвало е да поступиш като нея на сватбата ли?
05:06Ах, дигнах кръвно.
05:09Получих сърцебиене.
05:12Как не я е срам.
05:13Ти ми кажи.
05:15Нали повтаряше да мълча и да я слушам.
05:17Превърнах се в изтривалка.
05:18А наглата Сюрея стана нейна любимка.
05:24Ипек, Ипек, не ме настройвай.
05:28Ще дойда, ще разруша къщата им и ще пребия есма.
05:31А така да знаеш.
05:34Ипек, можеше да попиташ, дали е простила изневярата на мъжа си.
05:40Явно е станала друг човек, мамо.
05:43Забрани да коментираме въпроса до второ нареждане.
05:47Най-вероятно ще ми схвърлят като мръсно коте.
05:50Никой няма да ме подкрепи.
05:54Мамо, не искам да се развеждам.
05:57Стига, глупости.
05:58Стига, глупости.
05:59Как ще се развещаш?
06:00Ами, фикрет няма търпение.
06:02Ще подадем олбата, щом приключат с погребението.
06:05Успокой се, Ипек.
06:07Не плачи, скъпа.
06:09Ще вразумим този фикрет.
06:12А есма, ще си плати, че не е защитила детето ми.
06:15Не се тревожи, скъпа.
06:18Аз съм за теб.
06:18И боляте, не се ядосвай.
06:22Утре ще си чуем.
06:48Аз съм за теб.
06:52Аз съм за теб.
06:55Аз съм за теб.
06:58Аз съм за теб.
07:28Аз съм за теб.
07:58Фарук, трябва да го накараш да яде.
08:07Не може така.
08:09Ни наред не иска да хапне нищо.
08:11Не може така.
08:13Да оставим закуската тук.
08:15Може да я види и да му се прияде.
08:17отивам в офиса.
08:25Фикретна е на себе си.
08:27Трябва да го държа по тук.
08:28Добре, ти върви, аз съм тук.
08:30Ще отида само за малко до школата.
08:34Фарук, да говорим с директора.
08:36Нека остане вкъща още няколко дни.
08:38имай търпение.
08:49ще се научи да живее с загубата.
08:55Нека потърсим къща, след като Емир се вземе.
09:09Мисля, че ще му се отрази добре, както и на нас.
09:13Нали, не искаше да напускаш този дом.
09:16Какво стана?
09:16Кажи ми.
09:17Знаеш, че това е временно за тишие.
09:21Конфликтите ще се завърнат
09:23и няма да се разрешат толкова лесно.
09:26Уверявам те.
09:28Стресът е вреден за Емир.
09:31Както и за мен.
09:33Ще го обсъдим пак.
09:47Имам малко работа.
09:49Ще се върна до вечера.
09:50Става ли?
10:06Видях снимката.
10:08Млада, красива жена.
10:11Каква съдба!
10:13Извинете, че не дойдох по-рано.
10:15Погребението много ме депресират.
10:18Дори ме вли да ме разстрои.
10:21Не исках да се пречкам.
10:24Благодаря ви.
10:25Бяха трудни дни.
10:27Да не забравяме новината за фикрет.
10:30Събраха ви се много лоши новини.
10:32И ние сме шокирани.
10:37Няма проблем, ще се разберат.
10:39Това е семейството, госпожа Смая.
10:42Деца.
10:42Няма значение дали са близо или далече.
10:46Дори да сме най-добрите майки, те пак успяват да ни заблудят.
10:51Нали така?
10:52Снаха ми имаше трудно раждане.
11:01Последвано от много тежък период.
11:05Казаха, че след родилна депресия.
11:09Още не се е възстановила.
11:11Ще остане травмирана задълго.
11:13Няма такова нещо.
11:17И Пек си е въобразила из невяра.
11:20Може би, вашите традиции приемат многоженството.
11:25Ако е така, кажете ни от сега, за да сме наясно.
11:29Мамо.
11:30Здравейте, госпожо Сирен.
11:40За жалост трябва да тръгваме.
11:42Приятен ден.
11:44Едва ли ще е приятен, но такива са пожеланията в нашия език.
11:48Нямаме думи за всеки повод.
11:50Майко, Емир е горе на терасата. Наглежда и го.
11:55Добра, синко.
11:58С Юреяй, ти ли излизаш?
12:01Приятен ден.
12:07Майко, есма и ние ще тръгваме.
12:11Бих искала да останете, но госпожа Сирен е заета дама.
12:17До скоро, не ни спращайте.
12:20Емир има нужда от вас.
12:37Браво, Бурджо.
12:39Майко, есма.
12:40Нямаш търпение да й се залепиш за полата.
12:43Тя е майка на годаника ми.
12:45Нека ти припомня, Захарче.
12:47Вие дори не се сгодихте.
12:49Няма такъв годеж.
12:50Това вълнение ще ти изиграе лоша сега.
12:54Какво ти става?
12:55Приличаш на коте, което чака купичка с мляко.
12:59Не дей така.
13:01Няма да разбереш.
13:03Няма да разбереш, защото когато те търсех,
13:06ти купонясваше с колегите си в Америка заради това.
13:09Ти пожела да учиш тук.
13:14Няма съм виновна, че не се превърнах в традиционна турска жена.
13:19Виновна си, че не беше до мен, когато имах нужда.
13:24Есма може да е труден характер, но подкрепя децата си.
13:30А ти къде си?
13:33Това е майчинството.
13:36Понякога се караш с децата си, но все пак ги подкрепяш.
13:39Ти дори не се обаждаш, не се интересуваш от мен.
13:46Не искам да преча на работата ти.
13:49Знам, че имаш ангажименти.
13:51Аз все пак ще се оправя сама.
13:56Назив, ще ме закараш ли в Истанбул?
13:59Да, госпожица.
14:09Тихо, исках да те видя.
14:29И аз.
14:31Много се радвам.
14:33В една къща сме, но пак ми липсваш.
14:37Дай ми преградка.
14:39Кога ще им кажеш? Чакам те.
14:53Как да говоря в такъв момент?
14:55Моментът никога няма да бъде идеален.
14:59Виж, мама.
15:00Обикна дори снахата, която мразиш.
15:04Времето ли ти неусетно, баде?
15:06Ето, беги он почина толкова млада.
15:13Да не отлагаме щастието.
15:16Ако не им кажеш, аз ще го направя.
15:18Стига, не дей.
15:19Аз ще им кажа, обещавам.
15:22Моляте.
15:24Дай ми малко време. Тази седмица.
15:27Не тази седмица, още днес.
15:28Стига, моляте, аз ще им кажа.
15:33Моляте.
15:33Ще тръгвам. Не искам да си навлека гнева на кака Нургил.
15:39Моляте.
15:41Не искам да се страхуваш от никого.
15:46Обещай ми.
15:47Иначе ще те държи и няма да те пусто.
15:49Морад.
15:50Обещай ми.
15:51Ти си луд. Някой ще ни види.
15:53Аз съм луд, баде. Не знаеш ли?
15:55Не.
15:56Запомни го тогава.
15:58Ще им кажеш ли?
16:00Да, господин Морад.
16:02Ще им кажа.
16:04Хайде посниме.
16:05Добре.
16:12Какво правиш?
16:14Какво? Не мога ли да те целуна?
16:29Обичам те.
16:30И я с теб.
16:36Дръгва.
16:37Добре.
16:39Бърви.
16:40Лело, не се ядосвай.
17:07Ще с добрите.
17:08Ще да ми разкажеш за колието.
17:21Кажи, скъпа.
17:23Какво правите?
17:24Пием кафе с Леля ти.
17:26След малко тръгвам за школата.
17:28Ела, да се видим.
17:29Вече излязох.
17:31Ще гледам за къщи.
17:32После ще дойда.
17:34Доведи Леля.
17:35Искам да биде и нея.
17:40Може ли да поговорим?
17:43Навън.
17:45Аз съм в колата.
17:46Идвам.
17:55А кив ли?
17:57Защо си изненадана?
17:58Мислехме, че е в Истамбул.
18:00За това съм изненадана.
18:02Леля ти имаше сутрешно гадане.
18:04Ни беше добре.
18:04Лоша работа.
18:07А Дем обажда ли се?
18:09А Дем ли?
18:11Не, не се обажда.
18:13Няма друга любима, освен майка си.
18:16Защо да тича след лигава егоистка като мен?
18:20Мисли само за майка си.
18:22Приятелко, моята свикърва е пуснала детектив, за да ме следи.
18:26Какви ги говориш?
18:30Есма е наела детектив?
18:33Да.
18:33Документира всяка моя крачка, Диляра.
18:36Не, не е истина.
18:37Ти сериозно ли?
18:39Звучи базумно, нали?
18:40Ама че свикърви.
18:42Хората няма да ти повярват.
18:44Тези жени ще ни подлудят, Сюрея.
18:47Факт.
18:56Ало, слушам.
19:21Как така не мога да видим, мама?
19:22Няма ли кога да подкупим?
19:26Намери някой пазъч.
19:28Моля.
19:29Как така са отменили дните за посещение, не разбирам.
19:33Не ми казвай да съм спокоен.
19:37Не ми говори глупости.
19:40Искам да видя майка си.
19:42Майка ми има клаустрофобия.
19:45Знаеш ли колко я е страх?
19:47Млъквай.
19:48Млъквай.
19:52Не е добър момент за посещение, Лелё.
20:12Какво е стано?
20:13Бих те поканил да влезеш, но...
20:27Нямам време за фалшива...
20:29Любезност.
20:30Разбрали?
20:32Бесен съм.
20:35Бесен съм на целия свят.
20:37И не се страхувам да ти го покажа.
20:39Добре.
20:40Значи съм на правилното място.
20:42Алло.
20:54Чуваш ли ме?
20:55Не бях ли ясен?
20:58Много съм ядосън.
20:59Не съм на себе си.
21:01Притеснявам се за мама.
21:03Не дават да я видя.
21:04Не ми позволяват свиждане, а тя сигурно е зле.
21:08Но на теб не ти пука.
21:09Гледаш си мъжленцето и на те интересува.
21:13Виж какво.
21:15Не знам как е майка ти, но знам защо е в затвора.
21:18Ти вярваш ли, че се е предала сама?
21:25Боран я принудихло.
21:26Мога да си представя какво ти е казала Ипек.
21:33Затова искам да спестя конфликта.
21:34Нямам намерение да коментирам този въпрос, нито да обвинявам Ипек.
21:38Не знам какво.
21:39Остава, че и да я обидиш.
21:41Фикрет.
21:42Ако човек търси недостатъци в жена си,
21:45значи вече я е напуснал.
21:47Аз знам как да накажа поведението ти, бъди сигурен.
21:51Аз не ви се бърках.
21:53Правях се на сляп и глух.
21:55Двамата с каймет винаги те защитавахме.
21:57Увещавахме Ипек да не се кара с теб,
22:00да пази името ти,
22:02да мисли за семейството.
22:03Аз я спирах, аз я карах да мълчи.
22:06И сега какво?
22:07За първи и последен път ще говоря с теб.
22:11Стегни се
22:12и се погрежи
22:14за съпругата и за дъщеря си.
22:16Иначе ще се разправяш с мен.
22:19Вижте, това е между нас и Ипек.
22:21Моите уважения.
22:22Глупавата ми дъщеря плаче
22:24и казва, че те обича.
22:26Не съм вядал.
22:27за да бърша сълзите й.
22:30За една нейна сълза
22:32ще отдавя
22:34всеки наглец.
22:36Ще ме разбереш,
22:38когато дъщеря да ти порасне,
22:41стига да си до нея,
22:42когато стане голямо момиче.
22:44Разбра ли ме?
22:46Господинчо!
22:57Чакай, малко, какво письмо?
23:05Как е откраднала това письмо?
23:08Не знам, нямам представа.
23:11Майка ти ме повика да ме разпитва.
23:13Тогава ми каза за кражбата.
23:16Помислих по въпроса
23:18и разбрах, че е била ясна.
23:20Майка ти беше много оплашена.
23:22Мислеше, че съм аз.
23:23Ти ли беше?
23:24Да, аз бях.
23:26И сега го признавам.
23:27Арестувай ме.
23:28Ето.
23:32Не разбирам какво е това письмо.
23:35Защо са я притиснали с него?
23:38Нямам представа.
23:39Попитах, но не ми каза.
23:41Когато избухна пожара,
23:43разбрах, че в основата
23:44е точно това письмо.
23:47Майка ти заплаши ясма,
23:48че ще разкрие връзката и с гриб.
23:50Срещнали се в онази къща,
23:52за да говорят.
23:53Разговорът е приминал в скандал.
23:57Майка ти запалила пожара,
23:59а есма
24:00премълчала, за да запази тайната си.
24:04Покри нещата,
24:05за да не е каже на синовете си.
24:08Когато се разбра за връзката им с гриб,
24:10Фарук е разбрал и за писмото.
24:12И пек чула разговора.
24:15Фарук намерил някаква запалка.
24:23После Фарук е принудил мама да се предаде.
24:32Измъкнал се, без да се досиди.
24:34Сигурно в писмото има някаква тайна.
24:44Тайна, която е свързана с мен.
24:46убедили съм мама, че
24:48всичко това
24:53ще съсипе мен.
24:56Тайна, която е свързана си.
25:26Ти започна да купаеш този гроб
25:29преди точно 10 години.
25:35Бързо забрави, госпож Висман.
25:38Крокодилските ти сълзи няма да отишат осиротялото и дете.
25:44Ами ти, всемогъщия герой,
25:48ще продължиш живота си.
25:49Опита се да управляваш живота
25:53и аз сега ще се правиш на добра баща.
25:56Така ли?
25:57А?
26:00Не знам как ще се оправдаеш пред себе си,
26:05но аз ще ти поискам сметка
26:06за всяка жепа пръст
26:08в то си гроб.
26:09Ало, да заповиаде да.
26:31Добре до сел.
26:45Добре до сел.
26:46Добре до сел.
26:47Реших да ви посетя.
27:06Фикрет го няма.
27:09Не е в офиса.
27:13Моите съболезнования.
27:17Не можах да остана след пограбението.
27:21Благодаря ти, имаш си.
27:23Свои грижи.
27:26Да.
27:34Търся
27:35смелост да ви погледна в очите.
27:39Греховете на майка ми са
27:45тежка сянка.
27:48Нали?
27:50Сигурно ме разбираш, Варук.
27:54Не знам...
27:57Не знам какво да ти кажа.
28:00Да се радваме,
28:02че са живи и здрави.
28:04Така е, да.
28:05Много си прав.
28:05Виновните са наказани.
28:08Няма какво да коментираме.
28:13Да.
28:17И все пък искам...
28:21да положа усилия да оправя нещата.
28:25това ме доведе при теб.
28:28Може ли да видя...
28:31Искам да видя офиса,
28:34който ще ми дадете.
28:35Искам...
28:36да го заведя по свой вкус.
28:39Скоро ще започна
28:40да помагам на компанията.
28:42В тези тежки времена
28:44това е планът.
28:49Кабинет ли?
28:51Да.
28:57Когато съм в сградата,
28:59няма да работя от бюрото на...
29:02секретарките, нали?
29:04Твоят офис е наблизо.
29:10Обаждаме ти се за събранията.
29:13Не си щатен служител.
29:15За...
29:15за какво ти е кабинет?
29:18Имам визитка,
29:19имам място в управителния съвет,
29:21но нямам право на кабинет,
29:23така ли?
29:24Не е ли редно
29:25да говоря от името на фирмата
29:27от кабинет в тази сграда?
29:31Някакъв проблем ли има?
29:32Не, никакъв.
29:37Съгласен съм.
29:39Не бях мислил
29:41по този въпрос.
29:44Сградата е голяма.
29:45Ще ти намерим кабинет.
29:52Гюл,
29:54стаята до копирната машина
29:56свободна ли е?
29:58Да, господин.
29:58Използваме я като склад,
30:00но можем да я изпразним.
30:01Ще отнеме време.
30:02Няма проблем.
30:03Свикнал съм
30:04да започвам от нулата.
30:07Покажи стаята
30:08на господина Дем.
30:09Нека я одобри.
30:10Вече я одобрих.
30:11Бюро и стол са ми достатъчни.
30:13Като за начало.
30:16Чудесно.
30:16Бюро и стол са ми стаята на господина.
30:30Абонирайте се!
31:00Исках да...
31:02Извинявай, не беше редно.
31:05Съжалявам.
31:13Казвай направо.
31:15Твоето мълчание ме убива.
31:18Виж.
31:20Ако не искаш детето, няма да те принуждавам.
31:24Но няма да се откажа да стана майка.
31:28Ти не ни мисли.
31:30Кой ще се откаже от бебето?
31:32Какви са тези приказки?
31:34А, не дай така.
31:44Сенем.
31:45помислих над думите ти.
31:52Фарук е най-добрият ми приятел.
31:54въпреки това голъгах седмици на ред.
31:58не можах да сподели радостта си.
32:01тази тайна са си пали отношенията ни?
32:05Не. Не. Той знае, че не съм мълчал, защото не искам да споделя с него. Знам, че хората понякога така и не намират правилния момент.
32:21Преживяла си трудни дни. Много трудни дни. Какво да ти кажа, не мога да се поставя на твое място. Трудно ми е дори да си представя такова изпитание. Разбирам те, опитвам се да те разбира. Опитвам се.
32:43Ти не си ме излагала за нищо. Ти наистина ме обичаш. Сигурен съм. Виждам го.
32:53Много те обичам. Да. Повече от всичко. Обаче...
32:57Обаче ти не искаши да се ровиш в миналото. Може би имаш право. Няма смисъл да го казваш на всеки.
33:08Никой не започва връзка с автобиографията в ръка.
33:14Каквото и да си преживяла, всички тези изпитания, този опит са изградили характерът.
33:23Ако реша да те напусна заради изпитанията от миналото, ще извърша най-голямата грешка в живота си.
33:33Ако не обичаш в хубавото и в лошото, обичаш ли изобщо?
33:40Няма любов безпрошка, Сенем.
33:44Значи...
33:45Няма да си тръгнеш.
33:47Тази тайна вече е наша тайна.
34:00Ще я пазим заедно.
34:01Не сваляй тези пръстени никога.
34:17Не дей.
34:21Ти си моят рицар.
34:24Моят герой.
34:25Позволи на...
34:31Позволи...
34:36Позволи на рицарът да диша, да е...
34:39Детето има нужда от баща.
34:45Всичко е наред спокойно.
34:46Госпожа Есмай трябва да нахрани още много гладни за тези грехове.
35:06Все едно госпожа Есмай я е разболяла.
35:09Не говори глупости, Гюлистан.
35:14Дай да видя.
35:16Хапна ли е нещичко?
35:19Още ли е на балкона?
35:22Да, но да не се простуди.
35:24Сърцето му гори от мъка.
35:26Не му е студено.
35:28Сигурно си мисли, че ако влезе вътре,
35:31ще се сбугува с Майка си.
35:32Милото дете.
35:35Ще ви направя чай.
35:37Сигурно сте уморени.
35:40Не трябва да приготвим лукмата.
35:41Ще я вземат за раздаване.
35:45Добре.
35:46Како?
35:49Струва ми се, че Баде има добри новини.
35:52Да видим кога ще ни каже.
35:55Дали, Баде?
35:58Да ви направя по едно кафе, а?
36:00Ето, не го отрече.
36:04Виж как се засрами.
36:06Ти, я остави кафето и Алла да те видя.
36:09Остави кафето, седния и срещу мен.
36:13Хайде.
36:14Вече съм любопитна.
36:15Хайде сега.
36:19Кажи ни нещо хубаво, за да ни олекне на душите.
36:22Ами, како, Нургю?
36:30Аз много исках да ти кажа.
36:32Знаеш какво ни изполетя.
36:36Не знам дали е редно сега, точно.
36:40Не дей да увърташ.
36:41Назив пръв усети, че момичето крие нещо.
36:44Баде, Корай, ти предложи брак.
36:50Нали?
36:50Наистина ли?
36:51Ах, много се радвам.
36:54Корай е много добро момче, възпитано.
36:57И почтено.
36:58Да, почтено.
37:04Не, Корай.
37:14Мурат.
37:34Алло?
37:36Не, не, не мога да го взема.
37:38Колата е с мен.
37:39Прати човек от фирмата.
37:41Аз ще се погрижа да ви посрещнат.
37:44Чу ли?
37:57Мили Боже, излязох от лентата.
38:01Добре, че колата е полумна.
38:04Ще вяк да предизвикам
38:05катастрофа.
38:09Животът е кратъкълна се.
38:14Шефе, върнах се.
38:32Имаш ли задачи за мен?
38:33Адем дойде.
38:39Обяви, че иска кабинет.
38:41А ти...
38:41Не може да откажеш.
38:45Защо държи на кабинет?
38:47Не ми хареса.
38:49Беше твърде възпитан.
38:50Сигурно круи нещо срещу нас.
38:53Странна работа.
38:54Между другото, нямаше кога да ти кажа, но аз говорих с господин Хакън, намекнах му, че познаваме Адем.
39:03Той поиска адрес и аз не мога да дадох.
39:06Първо аз ще се запозная с него.
39:11Знай само, че той няма търпение.
39:14Когато сме готови, ще го притиснем.
39:17Готови сме.
39:19Ти няма ли да се вразумиш?
39:21Няма ли да спреш с глупостите?
39:23Няма ли да си извадиш поука най-после?
39:27Аз ли се борих за да вляза в този университет?
39:31Какво ще стане?
39:32А?
39:32За какво беше всичко това?
39:34Кажи ми, БАДЕ!
39:35Како аз?
39:37Ще захвърлиш всичко, така ли?
39:39Този път нито аз ще те изкарам от дъното, нито някой друг.
39:44Ти не ме разбра како аз.
39:46Няма да прекъсна образованието си.
39:48Ще продължим следването.
39:50Ние се разбрахме.
39:51Какво сте се разбрали?
39:52Какво сте се разбрали?
39:54Нима наистина, ще се ожените и то съвсем сериозно.
40:00Гюлистан, ще си изкарам я да върху теб тихо.
40:05Да ще.
40:09Ясно е какво иска, Мурат.
40:12Наистина ли ще позволиш да ти разбие живота?
40:17Ти глупава ли си, БАДЕ?
40:19Къде ти е умът?
40:20Къде ти е умът?
40:21Кажи ми!
40:22Какво ще стане?
40:23Мислиш, че майка му ще приеме подобен брак, така ли?
40:26Како?
40:27Няма да е лесно, но ние сме решили, че...
40:29БАДЕ!
40:31БАДЕ ще те убия.
40:33Излиза от тук.
40:34Виж какво.
40:38Да не съм те видяла около Мурат.
40:42Госпожа Есмай е в тежък период и ти ще го отнесеш, да знаеш.
40:46Излиза и махай се.
40:48Махай се, БАДЕ!
40:49Махай се!
40:50Веднага!
40:51Хайде!
40:53Како успокоя се, не се вълновай.
40:55Махай, ако я насърчиш, ще се разправиш с мен.
40:59Така да знаеш.
41:00Чули ме?
Be the first to comment