Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 2 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
Follow
2 days ago
#anime2025
#animetrending
#romcom
#tomodachinoimouto
#imoutoanime
#lightnovelanime
#summeranime
#myfriendslittlesister
#animeenglishsub
#episode2
Episode 2 continues the comedy as the heroine of Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai gets even more aggressive in teasing the protagonist in My Friend's Little Sister Has It In for Me! Fun and chaotic anime English sub episode.
#Anime2025 #AnimeTrending #RomCom #TomodachiNoImouto #ImoutoAnime #LightNovelAnime #SummerAnime #MyFriendsLittleSister #AnimeEnglishSub #Episode2
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
後退
00:05
先輩!
00:06
うん?
00:09
アハハハハ
00:11
おはよう
00:12
あれれ?
00:13
おかしいぞー
00:15
なにかかくしてます?
00:17
どうしてこいつはこんなに感が鋭いんだ
00:20
それって昨日 ハニプレの社長さんと会ったことに関係してたりして
00:25
別に
00:26
お前には関係ない
00:29
It's not good.
00:31
It's good.
00:41
I'm the one who joined the class from now.
00:43
I'm the one who's a boy.
00:45
Oh, that's...
00:50
Actually, I'm with my mom and my mom.
00:54
What the hell?
00:57
This is so beautiful!
01:00
Who's this?
01:02
Who's this?
01:03
What's the question?
01:04
Where's your father?
01:06
What's the toilet?
01:07
Well, the toilet...
01:10
What?
01:11
What's the toilet!
01:12
That's why it's a first-time meeting!
01:14
I forgot to get it!
01:17
Please, please, leave me!
01:19
If it's a boyfriend, you can't do it.
01:22
If you're a boyfriend, you can't do it.
01:25
Let's do it with each other.
01:27
Don't talk to me, you idiot.
01:29
No, I'm not allowed to give up.
01:32
Why are you talking to me?
01:36
I don't like it, so...
01:38
Do you think she's talking about it?
01:41
I don't care if you're a fool.
01:45
I don't care about it.
01:47
I don't care about it.
01:49
I don't care about it.
01:53
Oh, I'm surprised.
01:56
Why did you make it a secret?
01:59
I'm sorry.
02:00
I mean, it's different from the conclusion.
02:03
Yes.
02:04
Do you have a connection with a certain thing?
02:07
Well, I'll explain later.
02:10
Oh...
02:12
Oh...
02:14
Oh...
02:16
Oh...
02:18
Oh...
02:21
I like you.
02:24
I like you.
02:25
I'm not really about it.
02:26
I'm not alone.
02:27
I'm not alone.
02:29
I know you are alone.
02:33
Oh, too.
02:35
Oftentimes, the music was changed previously.
02:42
There is an issue that she my friend,
02:47
the one that I placed home,
02:49
Which is a real life-run walk.
02:51
The music was thrown happening now,
02:53
when I come up, I'm going to see who I am.
02:54
I don't know what the fuck.
02:55
Goodbye, I'm not sure what you have to do.
02:57
Just the snowbox and water race,
02:58
Unders up to the story.
02:59
I prosciences on the day of life,
03:00
I'm not the best at all.
03:01
I'm not the one now,
03:02
I'm someone else,
03:03
I'm the one now,
03:03
I'm the one now,
03:04
カラーは動くで消した動きがある。
03:06
素直じゃないのは死ぬでしょ!
03:08
心をバグに出す。
03:14
ラグに出す。
03:15
早く気づいてよ。
03:17
嘘か?って何が悪い?
03:20
嘘かい嘘かい嘘かい嘘かい。
03:21
嘘かい嘘かい。
03:22
いいじゃん。恋は嘘いよな。
03:25
君に君に君に届くように。
03:28
天とたなんでも関係ない。
03:30
飽きて飽きて疑われるくらい。
03:33
主役は私。
03:36
かまってかまってもう止められないね。
03:38
君を埋め尽くせ。
03:41
嘘かい嘘かい嘘かい嘘かい嘘かい。
03:53
というわけで、偽の恋人同士を演じることになったんだ。
03:57
オズにはきちんと説明した。
04:00
なぜならこいつこそが、誤解同盟の名プログラマー、オズなのだから。
04:04
へえ。まるでラブコメの主人公みたいだね。
04:08
オズがそれを言うか。
04:10
その爽やかな笑顔、優しい性格。
04:13
ブラコンの妹でもいれば、完璧ラブコメ主人公だろ。
04:17
まああれは違うか。
04:19
イロハはアキにラブだからね。
04:22
いや、それはない。
04:23
アキこそいわゆる鈍関系主人公なんだと思うけどな。
04:27
じゃ、お昼買ってくるね。
04:31
オオボシ。なんだよ、お前彼女いたのかよ。
04:36
まあな。
04:37
いつも仲良くしてる後輩の子いるじゃん。
04:40
うわ。あれオズの妹だよ。別にそういうんじゃないから。
04:52
めっちゃ仲良さそうだったのに。
04:54
鈴木、確かお前は影石先生狙いだったよな。
04:58
先生のタイプな。
05:00
マッチョな男らしいぞ。
05:02
そうか、そうなのか!
05:04
よーし!
05:11
何か?
05:12
お腹すいた。
05:13
おにぎり買ってきて。
05:15
具はシーフード以外認めないから。
05:17
は?なんで俺がパシリなんて。
05:20
彼氏ならできるでしょ。
05:22
それとも付き合ってなかったことにする。
05:25
わかったよ。買ってくりゃいいんだろ。
05:29
はぁ…
05:33
お礼とかは…
05:34
はいはい、ないんですね。
05:41
どんどん機嫌が悪くなっていくな。
05:44
もしかしてさっきの話聞いて嫉妬してるとか?
05:49
いや、ないな。
05:51
真白は俺のことが大嫌いなんだから。
05:53
イロハとはまた別のベクトルで真白も浅いんだよな。
05:57
はぁ…
05:59
まったくタフなミッションだぜ。
06:01
猿屋敷が閉園したようで何より。
06:14
みんな宿題はやってきたんでしょうね。
06:18
すみません、忘れてしまいました。
06:20
みんな。
06:22
みんな。
06:24
私は家族を守る。
06:26
自分に厳しくある。
06:28
エラーがあればすぐさま目上の人に報告する。
06:30
すべて社会人に求められる資質よ。
06:34
これができない人間は等しくくずいか!
06:38
でも…
06:40
ないから。
06:41
はぁ…
06:42
はい。
06:43
時間を無駄にはできないから続けるわ。
06:45
はぁ…
06:47
転校生にはさすがにきついか。
06:49
さすがにきついか。
06:57
授業は以上。
07:04
大星くん?
07:05
は、はい。
07:06
えっ!?
07:07
えっ!?
07:08
次の休み時間、生徒指導室に来なさい。
07:11
課題の件で話があるわ。
07:13
わかりました。
07:15
何やらかせば猛毒の女王から呼び出し喰らえるんだよ。
07:21
知らねえよ。
07:22
お前、なんでそんなに落ち着いていられるんだ。
07:25
死にはしないだろ。
07:27
大星です。
07:28
どうぞ。
07:29
失礼します。
07:30
大星です。
07:31
どうぞ。
07:32
失礼します。
07:33
大星です。
07:34
どうぞ。
07:35
失礼します。
07:37
I'm a big fan.
07:46
How are you?
07:47
I'm sorry.
07:48
I'm sorry.
07:57
It was so fast.
07:58
I wanted to make a decision so fast.
08:07
You're so tired.
08:11
Yes! I didn't say anything!
08:15
It seems that you have a feeling of guilt.
08:19
I'm sorry! I'm sorry!
08:24
Of course. I wanted to go ahead and get ready for you.
08:28
That's it! That's it! That's it!
08:31
I don't have to finish my test!
08:34
I thought you were doing something like that.
08:37
You're doing something like that!
08:40
That's it!
08:42
The pen name is Mr. Sikibu.
08:45
He's the one who's afraid of all of us.
08:48
He's the one who's never been able to protect himself.
08:53
He's an illustrator.
08:56
If there's an error, you'll know immediately.
08:59
You'll protect yourself.
09:01
You'll be careful.
09:03
He's the one who's not able to protect himself.
09:06
I'm sorry!
09:08
That character is just a roleplay.
09:11
I'm not sure if I'm in the mood.
09:14
So?
09:17
How much is it?
09:19
I don't know.
09:21
I don't know.
09:23
I don't know.
09:24
What's that?
09:26
I don't know.
09:27
I don't know.
09:29
Okay, let's go to my house!
09:31
No! No! No!
09:34
What is this?
09:35
I don't even have a thousand dollars!
09:38
It's not a black flag!
09:41
Well, let's talk about it quickly.
09:44
Before we get back...
09:46
Huh?
09:48
Do you have to break down my cool image?
09:51
No! No! No! No! No! No! No!
09:54
No! No! No! No!
09:57
Huh?
10:00
Well...
10:02
You're such a human being...
10:13
Oh...
10:14
Oh...
10:15
Oh...
10:16
Oh...
10:17
Oh...
10:18
Oh...
10:24
Oh...
10:25
Oh...
10:26
What...
10:27
...
10:29
Oh
10:31
Oh...
10:32
Oh...
10:33
Oh...
10:34
Oh...
10:35
Oh...
10:36
If it's a writer of the edit, then...
10:37
Uh...
10:38
I guess it's problem...
10:39
Oh...
10:40
We're done!
10:41
You should have been there, right?
10:42
Oh...
10:43
Oh...
10:44
Oh...
10:45
Oh...
10:46
...
10:47
If you don't want to see the worst meetup.
10:51
No, I think it was the best meetup, but...
10:54
You can't find the same thing.
10:57
No! This bad guy!
11:00
It's a bad thing, isn't it?
11:03
You're the only teacher.
11:06
You're the same house!
11:09
I'm surprised.
11:11
I don't have to go away.
11:14
Well, if you don't want to get out of school...
11:18
I understand.
11:20
But...
11:22
You're the real slump!
11:24
Let's go to sleep.
11:26
Sorry, I'm 15 years old.
11:30
You're the only reason to wake up and get your head back!
11:33
You're the only thing to take your blood!
11:36
You're the only thing to do!
11:38
You're the only thing to do!
11:40
Then...
11:42
Wait...
11:43
What?
11:44
Hmm?
11:45
月の森真代ちゃんのこと
11:47
ああ...
11:49
君、あの子の彼氏らしいけど
11:51
いや、それは違う
11:53
例の話を月の森社長に持って行ったら
11:56
その交換条件で提示されたんだ
11:58
ああ、なるほどね
12:01
ごめんね、私たちのために
12:03
謝罪も感謝も必要ない
12:05
ハニプレの件は
12:07
五回同盟のための最適解なんだ
12:10
相変わらず効率を重んじるのね。
12:13
月の森さんの処遇について学校から指示されたわ。
12:17
色々あったのだけど、その中の一つに…
12:21
引きこもりだったこと?
12:23
知ってたのね。理由も?
12:25
それは知らない。
12:27
一応耳に入れておくわ。
12:29
あの子いじめられてたらしいの。
12:32
秘密にしていたことがクラスメイトにばれて、
12:35
変な風に吊るし上げられちゃったみたい。
12:38
秘密?
12:39
具体的には教えてもらえなかったわ。
12:42
けどそういうことだから、私からもお願いします。
12:45
月の森さんのこと面倒見てあげて、
12:48
今度は楽しく学校に通い続けられるように。
12:52
もちろんそのつもりだ。
12:55
さすがおせっかいの大星くんね。
12:58
褒めてないだろ。
12:59
褒めてるわよ。
13:01
だって私も小妻くんも君のおかげで今、
13:04
こうしていられるんだもの。
13:06
おだてたって締め切りは伸びないからな。
13:08
ちっ!
13:09
おいこら!
13:11
おっ!
13:12
ましろ、一緒に帰ろうか。
13:17
話しかけないで。
13:19
あれが絶滅危惧種のツンデレ。
13:22
人前でベタベタするのガチなタイプなんだ。
13:25
これも恋人と織り越して夫婦だよね。
13:28
あ、あの、見ないでください!
13:32
俺とそれ以外で態度が違いすぎるだろ。
13:37
悪い子じゃなさそうなんだけどね。
13:39
せめて友達くらいには距離縮めないと、
13:43
面倒見ようにも見れないよな。
13:45
何かいい方法ないか?
13:47
うーん、あそこまで高感度マイナス状態だとなかなかね。
13:52
ま、今後の課題だな。
13:55
俺たちも帰るか。
13:56
ああ、ごめん。
13:58
会長に用事頼まれてるんだ。
14:00
そっか、わかった。
14:06
誰だ?
14:08
鼓膜に触れるだけで不快になるこの声は間違いなくイロハだ。
14:12
余計な就職後つけすぎ。
14:15
何の用だよ、あと離れろ。
14:17
放課後ぼっちでかわいそうな先輩を、
14:19
かわいい後輩が慰めてあげようと思いまして。
14:22
余計なお世話で離れろって言ってるだろ。
14:25
うーん、離れちゃっていいんですか。
14:28
何が言いたい。
14:30
気づきませんか?
14:33
背中に触れるふわふわぷるぷるの感、
14:37
ショック。
14:39
はっ、どうせまた胸が当たってるとかどうと。
14:42
かわっ!
14:44
気づいちゃいましたね、先輩。
14:48
マジか。
14:49
如体の実際については過分にして知らないが、
14:52
噂ではブラに包まれた胸は服越しに触れれば、
14:55
その人工的な無慈悲さを知るという。
14:57
つまり大して柔らかさを感じない。
14:59
例外があるとすれば。
15:01
それは。
15:02
私、下着つけてくるの忘れて。
15:06
しかもシャツのボタン全部外れちゃったんです。
15:09
う、嘘をつけ。
15:11
だまされんぞ。
15:12
だいたいどうしたらそんな格好に。
15:14
また胸が成長しちゃったといいますか。
15:17
シャツがキツキツで。
15:19
ちょっと体勢を変えたらバッチーンってボタンが弾けちゃったみたいですね。
15:23
ま、まさか。
15:25
イエース!
15:26
先輩が私を振り払った瞬間、
15:28
謎の白い光が!
15:30
イエーイ!
15:31
怖い悪ふざけばよせ!
15:33
アハハ!
15:34
本気ですよ!
15:35
恥ずかしいから離れられないんです。
15:37
キャー!
15:38
棒読みじゃねえか!
15:39
クソ、イロハのやつ。
15:41
恋人がいるとまずいと知ってから、
15:43
どんどん距離を縮めてきやがる!
15:45
これはあくまでイロハのブラウ。
15:47
かまわず振り返ればいい。
15:49
バンジキュウスってやつですかね。
15:52
いや、もし万が一があったら。
15:55
通りすがりの生徒たちに生父見られてしまうかもしれない。
15:58
こいつはうざいが、それでも親友の妹だ。
16:01
オズが悲しむのだけは見過ごせない。
16:03
それに今俺は真白と付き合っていることになっているんだ。
16:07
制服がはだけた後輩女子と密着というのは世間体が悪すぎる。
16:12
おじさんの耳に入ったら、全てが終わりだ。
16:17
降参したらはなれてあげてもいいですよ。
16:20
後悔するなよ。
16:21
え?
16:22
雑差もないことだ!
16:23
う、う、う、う、う、うわぁ!!
16:28
、べ、です、これちょっとはずすぎ!
16:31
お、おろして、おろしてちょっとー!
16:33
おっぱい丸出しに比べたらマシだろ。
16:36
それともあれは嘘だったと降参するか?
16:39
What are you doing?
16:44
I don't have a problem.
16:45
What?
16:48
I don't know!
16:50
I don't know!
16:53
What are you doing?
16:54
I'm just going to go back to a hard route.
16:58
Why are you trying to get rid of that?
17:00
I'm trying to get rid of the route in RPG.
17:03
It's necessary to deliver daily life.
17:06
What are you saying?
17:13
What are you saying?
17:15
I'm sorry.
17:17
What are you saying?
17:19
I'm sorry.
17:20
I'm sorry.
17:22
I didn't have a problem.
17:25
That's so bad.
17:27
I'm trying to get rid of my trouble.
17:32
I've been here for a long time.
17:34
I've been here for a long time.
17:36
What?
17:38
You're so happy!
17:40
I've been here for a long time.
17:42
What are you trying to do?
17:44
What?
17:45
If you are looking at your job, you can get married.
17:47
What?
17:49
What?
17:50
You're so happy!
17:52
You were able to get married?
17:53
Well, I don't think so.
17:57
Oh, yes, yes, that's right.
17:59
I mean, you're really good.
18:02
It's all for me.
18:04
That's why I don't want to be friends.
18:08
But, you know, I don't want to be孤独, right?
18:12
I don't want to be good.
18:14
I mean, you're good.
18:16
I don't know.
18:18
I don't know if I can.
18:21
I'll give you my name.
18:23
I'll give you my name.
18:25
I'll give you my name.
18:27
I'll give you my name.
18:29
I'll give you my name.
18:31
I'll give you a card.
18:33
What?
18:38
I've got a food.
18:43
What?
18:45
Come on.
18:47
Please be seated.
18:49
What?
18:51
What?
18:53
Come on.
18:55
Come on.
18:57
What?
18:59
What?
19:01
That's right.
19:03
What?
19:05
What?
19:06
What?
19:07
What?
19:09
What?
19:13
What?
19:15
How do you say?
19:17
How do you say?
19:19
How do you say?
19:21
Why are you so happy?
19:25
It is impossible...
19:28
What?
19:28
The girl is going to cry
19:29
In the day of the day, it's my girl
19:32
Are you serious?
19:35
What?
19:36
Oh my God
19:37
How about this?
19:40
What? What?
19:42
What?
19:43
What?
19:44
What?
19:46
This girl?
19:46
Oh, so...
19:49
Well, I completely understood that.
19:52
What?
19:54
Kail.
19:55
Hey, what are you doing?
19:57
She's a cute little girl, right?
20:00
What?
20:01
She's laughing at the same time, right?
20:04
I'm a couple.
20:08
Oh, I'm scared.
20:12
I'm going to go to Kaila.
20:14
Oh.
20:15
What?
20:17
What? Are you a stalker?
20:19
No! This is my house!
20:21
In fact, it's my house!
20:23
What? What are you, Aki?
20:26
I'm a real girl!
20:28
Aki doesn't have a real girl, right?
20:30
I'm a friend of mine, and I'm a real girl!
20:33
I'm a real girl!
20:34
You're a real girl!
20:35
You're a real girl!
20:37
You're a real girl!
20:38
You're a real girl!
20:39
You're a real girl!
20:41
Are you living together?
20:44
No, I'm not.
20:47
I'm in the 250-2 room, and I'm in the 50-3 room!
20:51
The same class of the 小日向小妻啊妻大妻 is this brother!
20:55
I'm a real girl for this!
20:57
And there's another building in the 54 room.
21:00
A...
21:02
Eh, what?
21:03
What's she saying?
21:05
Aki is a face!
21:07
小日向大妻 is a face!
21:08
All of those people are a face!
21:11
I'm sorry!
21:13
I'm not going to be able to get away from you.
21:18
How are you?
21:20
No, I'm fine.
21:23
What?
21:23
What?
21:24
What?
21:24
What?
21:25
What?
21:26
What?
21:27
What?
21:28
What?
21:29
What?
21:30
What?
21:31
What?
21:32
What?
21:33
What?
21:34
What?
21:35
What?
21:36
What?
21:37
What?
21:38
What?
21:39
What?
21:40
What?
21:41
What?
21:42
What?
21:44
What?
21:45
What?
21:47
I can tell you the real mystery.
22:00
I don't know-
22:02
I can't go to this world.
22:07
You are just眺めるだけ
22:10
The way you look at the past is the way you look at
22:14
Today's world is the way you look at
22:18
It's the way you look at, but it's the way you look at
22:22
You are the way you look at
22:24
I'm looking at you, the way you look at
22:28
The day you look at
22:30
The day you look at the road
22:34
忘れられない想い
22:38
愛が何かも知らないもの見たれてる 星はただ綺麗でした
22:46
私を生きることは恥ずかしいことじゃない その答えが嬉しくて
22:54
今日が涙に染まりつけるリズムなら うざいくらい抱きしめて
23:02
夜を彩る私の心は 今も言えないままの 愛しているよ
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:27
|
Up next
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 1 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 3 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 4 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai | English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 6 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 7 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:28
My Friend's Little Sister Has It In for Me! - Episode 8 - Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 weeks ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! - Episode 9 - Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 5 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:40
Watch Animegataris (TV) Online - Episode 10
WorldStage.Dramas
4 days ago
23:40
Watch Animegataris (TV) Online _Ep 02
WorldStage.Dramas
4 days ago
23:40
Watch Animegataris (TV) Online - Episode 12
WorldStage.Dramas
4 days ago
23:40
Watch Animegataris (TV) Online _Ep 03
WorldStage.Dramas
4 days ago
23:40
Watch Animegataris (TV) Online _ Ep09
WorldStage.Dramas
4 days ago
23:40
Watch Animegataris (TV) Online _ Ep05
WorldStage.Dramas
4 days ago
23:40
Watch Animegataris (TV) Online _ Ep 06
WorldStage.Dramas
4 days ago
23:40
Watch Animegataris (TV) Online _ Ep 08
WorldStage.Dramas
4 days ago
23:40
Watch Animegataris (TV) Online _ Ep 01
WorldStage.Dramas
4 days ago
23:35
Inexpressive Kashiwada and Expressive Oota – Episode 2 [English Sub / Indo Sub] 💞🎭
Eastern.Horizon
2 weeks ago
25:01
Dungeon Meshi Episode 16 – Marcille’s Breaking Point | Delicious in Dungeon Ep16 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
1:49:18
Detective Conan Movie 28 One eyed Flashback
Anime TV
5 hours ago
23:40
Spy x Family Season 3 Episode 8 eng sub
Frame.Pulse
14 hours ago
2:17:34
Esref Ruya - Episode 24 (English Subtitles)
Eastern.Horizon
15 hours ago
23:00
You are Ms. Servant - Episode 01 [English Sub]
Frame.Pulse
2 days ago
23:15
Mushibugyou - Episode 10 [English Sub]
Frame.Pulse
2 days ago
23:37
Watashi wo Tabetai Hitodenashi – Ep 10 | Dark Romance Anime | English Sub
Poly.Flicks
3 hours ago
Be the first to comment