Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
My Friend's Little Sister Has It In for Me! - Episode 9 - Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
Follow
2 days ago
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
Unlike,
00:03
my brother...
00:05
Huh...
00:09
Let's go...
00:12
Yeah...
00:14
Let's go, let's go!
00:16
It's a awesome job!
00:19
He doesn't understand anything,
00:21
I won't take the word with my own words,
00:25
she doesn't want to appeal to her own.
00:28
全部冗談で済ませちゃ私のせいでもあるんだけど
00:33
結局先輩が本気で向き合ってくれるのは仕事の時だšけ
00:39
なのに真城先輩にぐらぐら揺れて
00:43
でも一番もやもやするのは清楚モードする羽目になってる
00:45
自分の嫉妬っぷりなんだよなぁ
00:48
うーん何やってんだろ私
00:52
うニャーーー
00:53
Ah, Iroha?
00:56
Oh, what was it?
01:23
It goes on to make the pros and cons for these different things.
01:33
I'll never ask you for my entire time.
01:36
I'll no longer ask you for my entire time.
01:39
I won't stop thinking about this.
01:41
I'll never do it before.
01:44
I'll never do it before.
01:45
I can't get the ass on my phone.
01:47
It's not an end.
01:49
The answer is that we can't stop.
01:50
I will never forget the answer to this.
01:51
In the meantime, there's a answer.
01:52
I don't have anything to do
01:55
If you're a kid, you can make you feel like you're moving
01:59
That's how you feel, you're moving, you're moving
02:03
Hurry up, get you all right
02:06
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, you're in love
02:12
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, you're in love
02:17
I'm not afraid of being angry with you
02:22
I'm not afraid of being angry with you
02:26
I'm not afraid of being angry with you
02:47
In the Bible, you're very beautiful!
02:50
You're so cute!
02:53
You're so cute!
02:54
I said you're just a little more like a hero.
02:57
I'm so sorry about this!
03:00
I thought you were so cute!
03:03
I wanted to find a 3-8-8-8-8-8.
03:07
I wanted to find one of the 3-8-8-8.
03:11
What about this?
03:14
Iroha chan sekkaku da she
03:16
I shu ni koe r
03:18
Arun
03:20
Kureka senpai to kouen de matcha ose shang
03:22
otoi san no stuja jishou
03:24
Nante ye na ei
03:26
Arun
03:27
Sumimase
03:27
Just white girl
03:28
Nishiyo
03:29
Baito
03:30
Nisho desu yo
03:31
To te mo hita ni wa yi e nai yatana
03:33
No de
03:34
Hii ni wa yiyu no
03:35
To no
03:37
Ocuch
03:38
No
03:38
Onsi
03:39
Go
03:40
Ocuch
03:42
Ocuch
03:43
Yeah, I think I should think of this.
03:47
I'm not going to be a big deal for this!
03:49
I'm not going to be a big job!
03:52
Masuro-san-pais.
03:54
I'm going to go ahead.
03:55
But, I'm not going to go ahead.
04:00
So, I'm going to go ahead.
04:02
I'm going to go ahead.
04:05
I will go ahead.
04:07
Yes, I will!
04:09
I'll go ahead.
04:10
You're good, Mashiro-senpai.
04:13
If you're not working, you can't really look at me like a real person.
04:18
...
04:18
...
04:20
...
04:20
...
04:21
...
04:22
...
04:23
...
04:24
...
04:25
...
04:26
...
04:27
...
04:28
...
04:30
...
04:31
...
04:33
...
04:35
...
04:36
...
04:38
Yeah, I don't think so.
04:43
That's fine.
04:45
So, let's go.
04:59
Hey, Iroha!
05:01
What's that, sir?
05:03
Jouha!
05:10
I don't understand what to say.
05:12
I haven't seen this face for 24 hours.
05:16
I don't care as much as anything.
05:18
What a shit, isn't it?
05:20
I don't care why I'm like, huh?
05:22
I'm absolutely not.
05:24
So, you don't take a shit!
05:27
It's so good!
05:28
If you're a teacher, you can't have a sense of a person.
05:33
That's why you're not so good!
05:35
Don't you stop doing that!
05:37
Don't you stop doing that!
05:38
I'm not sure about the teacher!
05:40
He's a good person, and he's a good person.
05:44
What's your fault?
05:46
That's right, I don't have a fault.
05:49
It's not that you're wrong.
05:51
That's not good.
05:53
I don't know what to say.
05:57
Ah, here we go.
06:02
Otsuama, you're asking me to send me an email?
06:06
I'm so angry.
06:08
Well, it's okay.
06:10
I'm sorry, I'll give you an email.
06:13
Do you owe me?
06:15
Yes, I'm here.
06:18
Well, I'll give you an email.
06:20
I'll give you an email.
06:24
And then?
06:26
The name of the new one.
06:30
What is this?
06:31
Oh, I'll give you an email.
06:34
One day of work, a high-quality sweet sweet one.
06:37
And then, I'll give you an email.
06:40
If you had money to pay...
06:43
Yeah, I'm a guy.
06:45
I'm going to take a job, so I can't take a job.
06:48
That's why, I don't have a job.
06:53
I can't believe that.
06:55
oh I'm not gonna go there
06:57
but there is a schedule of this
06:59
so every time I put it one
07:19
and then I'll take it
07:20
Let's get into first
07:22
先輩先ブース入ってますね台本いただけますか
07:25
おああ
07:29
相変わらず無茶なことするの 秋は
07:33
何をですか 普通を数日前に台本を私と雲んだろう
07:38
その場でぶっつけ本番とか 音色の声優にやったら怒られるぞ
07:43
けどご存知の通りあの家庭環境があいつを化け物にしたんですよ
07:49
Well, you're a father who is an entertainment fan.
07:52
Yes.
07:53
Well, it was 5 minutes ago?
07:55
Yes. He's just reading the title 5 minutes. He's perfect.
08:00
A loveable environment is a genius.
08:04
That's what I mean.
08:06
Today's recording is a different type of character.
08:10
He has a strong personality.
08:12
But I don't worry about it.
08:14
I don't care about it.
08:16
You're ready for it.
08:18
Yes.
08:19
And we'll do it.
08:20
We'll do it.
08:21
We'll do it in the first place.
08:24
I'm ready.
08:25
I'm ready for it.
08:26
He's a handsome man.
08:28
Well, then.
08:30
I'm ready.
08:33
I'm coming.
08:35
I'm good now.
08:39
喧嘩状と天涯魔狂天上天下に由利が独創
08:44
おまけに天乱豪華の彩色顕微だ俺のことだ
08:50
死にてー奴から飾ってきた俺様のチェーンソーが日を吹くぜ
08:58
おいこひなたひとつ質問いいか
09:02
何でしょうか なんでそのヤンキー正祖系お嬢様ボイスなんだ
09:07
動画をしましたか何か悪いところがありましたか
09:13
ちょっと他のキャラをやってみてくれ
09:16
要害です
09:17
お兄ちゃんのことずっと見てるから一生離れないって決めてるから
09:23
次のキャラ
09:24
何事も悪い本に考えるのは良くないことじゃ
09:28
次ここで引き下がるわけにはいかないんだ
09:33
What are you doing?
09:38
What are you doing?
09:40
What are you doing?
09:50
Excuse me!
09:52
I don't know if you're acting like that!
09:55
I know you're right, darling
09:59
Hey, what are you doing?
10:03
Of course!
10:05
Okay, I'm not sure!
10:07
I love you!
10:09
I love you!
10:11
Hey, Iroha!
10:13
Don't you do it!
10:15
That's not bad, Iroha!
10:17
I'm not sure if you're in private.
10:19
I'm not sure if I'm wrong.
10:21
I'm not bad.
10:23
But if you believe in the path,
10:25
you won't do it!
10:27
You're not good!
10:29
You're right.
10:30
You're right.
10:31
You're all right.
10:33
I'm not sure.
10:37
You're not sure to leave yourself alone.
10:39
You're right.
10:41
I did not leave.
10:42
You're right now.
10:43
Don't leave me with me.
10:45
We're ready all of the fire.
10:46
We're in a hurry.
10:48
Perfect.
10:49
Okay.
10:57
Ah, it's hard to say.
10:59
Thank you for your question.
11:02
I'm sorry.
11:04
If it wasn't for me, I might have said that I could have said that I could have said that.
11:09
And what was it?
11:12
I told you I had to give it to you.
11:14
You can hear it, right?
11:20
I see.
11:22
You're a liar. You're a liar.
11:25
Dear Jew, I think it's more smart. It's my first experience. It's true. It's my first experience.
11:35
It's interesting. It's like you're going to take a look at it. There's a lot of珍しい stuff.
11:41
What are you talking about?
11:44
That's why. I thought it was my 1000x特許.
11:49
Well, I don't know about my love, but I don't know about my love.
11:54
But one thing I can say is that I'm going to break up your ability, and I'm going to forgive you.
12:01
I like music, and I like to play the sound.
12:06
I have to say something like that, but I have a lot of good耳.
12:10
But I don't have an artist to become an artist.
12:13
I don't have a voice, and I don't have a voice.
12:16
耳がいいから分かっちゃうんだ。
12:20
だからうちは、補助役に徹するって決めたんだ。
12:24
天才に力を与えて、百の力を千の力に変えてやりたい。
12:29
その天才ってのが、小日向だ。
12:33
あいつの演技はなんていうか、高齢術みたいなもんなんだよな。
12:38
ああ。
12:39
うちはさ、残りの高校生活、全部あの子に捧げてもいいって思ってるんだ。
12:46
じゃなかったらスイーツだけでこんなもんね。
12:48
俺とおといさんは、いろはの才能に見入られた哀れな信者だ。
12:52
だから、つまらん青春イベントで、小日向の才能を潰してみろ。
12:58
一生恨むからな。
13:00
あっ。
13:01
真っ白って子可愛いんだろうな。
13:05
えっ、どうかな。
13:08
いやあ、どう考えても可愛いだろう。
13:10
女なんて興味ねえって顔してた秋が、即答で振らないで悩んでるとか。
13:16
その時点で100%可愛いわ。
13:18
人の話聞いてたか?
13:20
月の森社長との約束があって。
13:23
ていうのが自分への言い訳じゃないって、証明できないだろ。
13:27
それは…。
13:28
お前、キー張りすぎ。おいで。
13:34
うん。
13:35
うっ。
13:36
うっ。
13:37
うっ。
13:39
うっ。
13:40
うっ。
13:41
青春なんて無駄。
13:42
いらない。
13:43
恋愛感情もよく分からない。
13:46
うちもそうなんだよね。
13:48
でもさ、聞こえるか?
13:52
うちの心臓の音。
13:53
うっ。
13:54
めちゃくちゃ早くなってるだろ。
13:58
うちみたいな価値観の女でも、
14:01
いざこういうことになったら平常心じゃいられんのよな。
14:05
ま、分かりやすく顔に出るような女でもないんだが。
14:11
秋も同じなんじゃないか?
14:13
同じ?
14:14
無駄はいらない。
14:16
そう思ってても、いざその無駄を経験したら、体が勝手に反応する。
14:22
ま、人間も動物だし、そういうこともあるだろうさ。
14:26
それだけ真っ白の告白に影響されてたってことか。
14:30
俺も、イロハのやつも。
14:33
その通りかもしれない。
14:35
俺は最高効率の手段を取らなかった。
14:37
取ろうとしなかった。
14:39
なるべくなら誰も傷つかないようにバランスを取って、
14:42
俺にとって都合の良い結果により確実に導けるようにコントロールしようとしていた。
14:48
サンキュー、オトイさん。
14:50
初心を思い出すことができたよ。
14:53
フフ、いい目じゃん。
14:55
今ならあの子と話ができるんじゃないか。
14:58
ああ、できそうだ。
15:00
今日は、その、すみませんでした。
15:04
まあ、気にすんな。
15:07
報酬は次もきっちりもらうからね。
15:10
ちゃっかりしてるな、まったく。
15:13
お、笑わないで。
15:17
いや、面白いくらい緊張してるもんだから。
15:20
うるさい。こんな場所を予約する秋が悪い。
15:24
でもいいの、こんな高いお店。
15:27
お、お父さんにお願いすれば払ってもらえるよ。
15:30
女の子とデートするのに、相手の父親に払ってもらったら最低だろ。
15:36
女性の扱い方が分かってないね、君。
15:40
金の心配はいらねえよ。これ全部経費だし。
15:43
経費?
15:44
これでも五回同盟はそこそこ稼げてるからな。
15:47
自分だけのために存在はしないが、チームに必要なことならいくらでも使う。
15:50
でも真白は、えっと、ゲーム作りって伝ってないよ。ないよね。
15:54
ああ、だが詳しくは言えないが、このディナーは活動と無関係じゃないんだ。
15:59
えっと…
16:00
まあ、細かいことは気にすんな。まずは食事を楽しもうぜ。
16:10
あ、これ、ワイン、「…あの…マシラお酒は…
16:19
この店のおすすめでしょう?」
16:21
大のологです。
16:24
あれ…
16:25
これ、ワイン…?
16:26
おしなものでしたのよお酒は…
16:28
This is my favorite. Non-alcohol wine.
16:32
It's called a grape juice.
16:36
Cheers.
16:38
Cheers.
16:42
It's delicious.
16:44
This is a couple of companies.
16:48
Well, it's like a company.
16:51
Why didn't you like that?
16:53
あ?
16:54
The couple of people are watching this.
16:56
It's not like this.
16:58
Who do you want to keep it?
17:00
You're so happy.
17:04
You're so happy.
17:06
You're so happy.
17:08
You're not a kid.
17:10
You're okay.
17:12
But it was different.
17:15
I didn't have a couple of people.
17:18
I was having a real life.
17:20
I don't have to worry about other people, but I don't even have to worry about it.
17:25
I've never been able to understand myself, and I've never been able to understand it.
17:29
Oh.
17:38
Ah?
17:39
You were good at it.
17:41
I was at the beginning of the day, so I thought it was a bit of a恐怖症.
17:46
I don't think so.
17:50
I was like, Mishiro.
18:04
Give me a message for you. That's the end of today.
18:11
I don't need... I don't need a message.
18:14
No, don't let me tell you. I'm going to tell you, and I'll be honest with you. If I don't tell you that, I'll never regret it.
18:22
I was married, so I thought you were like that. But it's different.
18:27
It's different?
18:29
Akisa, you're right now, you're right now.
18:34
Why did you think so?
18:37
I know, you're right now. You're right now. You're right now.
18:43
You're right now. I'm going to be against you.
18:45
You're right now. You're right now.
18:50
That's not what you're going to do.
18:52
You're right now.
18:54
If you'd like to have a relationship with your wife,
18:56
you're going to have a pipe that's broken.
18:58
I'm going to have a good result in my life.
19:03
I'm going to have a good result.
19:05
I'm going to have that kind of優しさ.
19:08
アキ、マシロがどれだけアキのこと好きか全然分かってない。だからそんな風に誤魔化せるって思ってる。騙されないよ。アキは優しいからこうしてくれてる。どんなに否定してもマシロの中で真実は変わらないから。
19:26
マシロ… 考えてみたら当然だよね。イロハちゃんあんなに可愛いのに彼女じゃないんだもん。あんな子がすぐ近くにいてそれでも落ちないなら、再会したばっかりのマシロになびいてくれるわけなかったんだ。
19:41
分かってた。自分だけが盛り上がっちゃってるって。アキは誤解同盟が一番なんだもん。マシロと恋愛したいなんてこれっぽっちも思ってない。
19:52
でも前に進みたかった。マシロの気持ちを知ってほしかった。だから告白したの。今までずっと逃げてきたから。せっかく自分を変えられそうだったから。
20:03
もう一歩踏み出したかった。だから…。今はこれで満足。せめたから勝ち。
20:14
マシロが聞きたいのはOKの言葉だけ。だから今のアキの答えなんていらない。何ヶ月何年かかるかわからないけど。
20:25
いつか絶対にマシロのことを好きにさせてみせるよ。
20:29
俺が…。お前を好きになる日が来るとは限らない。忘れて次に行った方が効率的だ。
20:40
バカなの?それって効率中失格だよ。
20:44
え?
20:44
目標の最短距離を目指す。それが効率中でしょ?
20:48
マシロの目的は彼氏を作ることじゃない。アキを彼氏にすることだもん。効率的に考えて諦めるなんてありえない。
20:56
俺は五回同盟で精一杯だ。落ち着くのがいつになるかなんてわからない。きっと卒業した後になる。その時、お前は俺の近くには…。
21:07
いるよ。
21:08
え?
21:08
アキが五回同盟と歩き続ける限り、マシロも絶対にその近くにいる。だから、全部が決着するときまで、マシロは隣にいられる。
21:19
今日は先に帰るね。アキも気まずいだろうし。でも、明日からうさいくらいアプローチするから。
21:28
覚悟してるよな、アキ。
21:32
アキ…。
21:47
待たせたな、ヒロハ。次はお前だ。
21:50
私はまだ知らないでいる。この人生の生き方ひとつ。
22:07
あなたはただ眺めるだけ。星の行方を過去の彼方で。
22:15
今日の世界がどんなに冷たいままで吹かれていても。
22:22
あなたの向こう見え切って奏でてくれたんだ。浮かぶ日照。
22:31
駆け抜けた通学路。忘れられない想い。
22:38
愛が何かも知らないまま見とれてる。星はただ綺麗でした。
22:46
私を生きることは恥ずかしいことじゃない。その答えが嬉しくて。
22:54
今日が涙に染まりつけたリズムなら。
23:00
うざいくらい抱きしめて。
23:03
夜を彩る私の心は今も言えないままの。
23:10
愛しているよ。
23:16
ご視聴ありがとうございました。
23:24
ご視聴ありがとうございました。
23:34
ご視聴ありがとうございました。
23:42
ご視聴ありがとうございました。
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:27
|
Up next
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 5 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 2 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 7 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 6 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 1 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 3 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 days ago
23:28
My Friend's Little Sister Has It In for Me! - Episode 8 - Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
2 weeks ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 4 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai | English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
1:10
Oreimo | show | 2010 | Official Trailer
JustWatch
3 years ago
23:22
My Friends Little Sister Has It In for Me Episode 7
Eastern.Horizon
3 weeks ago
49:54
Koi wa Yami - Murderous Encounter Episode 9 English Sub
Meow meow
3 months ago
23:22
My Friend's Little Sister Has It In for Me! Episode 7 English Sub
Eastern.Horizon
3 weeks ago
25:01
Dungeon Meshi Episode 16 – Marcille’s Breaking Point | Delicious in Dungeon Ep16 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
1:49:18
Detective Conan Movie 28 One eyed Flashback
Anime TV
5 hours ago
23:40
Spy x Family Season 3 Episode 8 eng sub
Frame.Pulse
14 hours ago
2:17:34
Esref Ruya - Episode 24 (English Subtitles)
Eastern.Horizon
15 hours ago
23:00
You are Ms. Servant - Episode 01 [English Sub]
Frame.Pulse
2 days ago
23:15
Mushibugyou - Episode 10 [English Sub]
Frame.Pulse
2 days ago
23:37
Watashi wo Tabetai Hitodenashi – Ep 10 | Dark Romance Anime | English Sub
Poly.Flicks
3 hours ago
23:42
Bukiyou na Senpai – Ep 10e | School Romance Anime | English Sub
Poly.Flicks
3 hours ago
23:50
Towa no Yigure – Ep 10 | Mystery Supernatural Anime | English Sub
Poly.Flicks
3 hours ago
24:30
Akujiki Reijou to Kyokutetsu Koushaku – Ep 10 | Fantasy Romance Anime | English Sub
Poly.Flicks
3 hours ago
13:00
Potion Wagamai wo Tasukeru – Ep 10 | Adventure Fantasy Anime | English Sub
Poly.Flicks
3 hours ago
23:40
Futari Solo Camp – Ep 22 | Outdoor Comedy Anime | English Sub
Poly.Flicks
3 hours ago
24:09
Taiyou yori mo Mabushii Hoshi – Ep10 | Romance Drama Anime | English Sub
Poly.Flicks
4 hours ago
Be the first to comment