Skip to playerSkip to main content
  • 4 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ПО-КРАСИВА ОТ ТЕП
00:01Идвам! Идвам!
00:24Пасти да ядат тези почервения, Килим.
00:27Прекрасна си!
00:31Прекалила съм, нали? Ще се преоблека.
00:33Стига глупости и ще е жалко, не дей.
00:36Това единствената ми елегантна рокля купих я за някой коктейл, но е прекалено за среща си мир.
00:43Не, напротив, добре. Кое знае той как ще дойде. И в ежедневието се облича официално.
00:50Не, не, не, не, не може така.
00:52Не, не, пусни! Ще ги махна!
00:55Не, не дей!
00:55Не!
00:58Ефсош!
00:58Какво?
00:59Вече не сте колеги, се мир.
01:02Е...
01:03Не схващаш ли? Какъв е основният му принцип?
01:06Да не смесва работата с любовта, но вече няма пречки.
01:09Днес, тази вечер, насаме, очи в очи, след и усни...
01:14Бинор!
01:14Заедно...
01:15Бинор, точно за това си мислих, нали? Ще си видим за половин час в ресторанта и си тръгваме.
01:22Кое?
01:24Кое?
01:25Емире.
01:26Какво пише?
01:27Да не се виждаме сред много хора, напрека има прекрасен ресторант, запазил съм място.
01:32О-о-о! Брависимо! Супер, супер!
01:37Страго е да не предизвикам скандал. За да не се изложи, иска да се видим на тайно място.
01:45Както и да е добре. Готова ли съм?
01:48Хубаво. Прекрасно.
01:50Прекалих. Ще изтрия червилото.
01:52Дръпния.
01:53Стигате.
01:54Хубаво.
01:55Браво.
01:56Отлично.
02:07Каква красота. Прекрасна си.
02:12Благодаря. Ти какво търсиш тук?
02:17Какво търси ли?
02:19Защо се правя, че не те познавам? Защо криеш, че си пластичен хирург?
02:24Нещата се объркаха ли? Да поговорим после.
02:29Не.
02:31Защото не обичам лъжите. Знаеш.
02:36Ела да хапнем по нещо.
02:40Ела или ако някой ме пита, ще каже истината.
02:45Да хапнем. Да хапнем. Добре.
02:53Ела или ако някой ме пита, ще каже истината.
03:23Емир, извини ме. Изкочи ми е спешна работа. Трябва да отменим вечерят.
03:29От Армаган.
03:31Гюлден.
03:49Да, Гюлден.
03:50Емир.
03:51Ай, къде си цял ден?
03:53В хотела съм.
03:56Добре ли си? Цял ден не можем да се свържем с теб.
03:59Знам, имах срещи.
04:01Имал срещи. Но сега си добре, нали?
04:03Да, да. Всичко е наред.
04:05Добре. Чуй ме, притесняваме се. Исках само да го знаеш.
04:09Добре. Благодаря, че се обади.
04:10Добре, скъпи.
04:13Емир, не затваряй.
04:16Били е дошъл за пет минути при нас.
04:20Искам да видиш нещо важно.
04:23Какво?
04:24Тоест, екипът има нужда да се види из теб.
04:28Да, да, да дойде.
04:29Това имах предвид.
04:31За пет минути се отби при нас.
04:33Заслужаваме поне това, нали?
04:37Хайде, хайде, чакаме те.
04:38Добре, ще видя.
04:59Защо си толкова напрегната?
05:02Аз ли?
05:03Не, не съм напрегната.
05:05Не, не, не.
05:06Али, как си?
05:08Не се разделихме по най-добрия начин.
05:11От тогава...
05:13Всичко мина.
05:15След това разбрах, че си права.
05:17Знаеш ли?
05:19Беше права да ме напуснеш.
05:21Кариерата ми беше на първо място и те пренебрегвах.
05:25Това не беше същинският проблем, но както и де,
05:28всичко мина.
05:29Няма проблем, вече сме приятели.
05:32Ефсон, какво става?
05:34Защо се държиш така странно?
05:35Защо трябва да се правя, че не те познавам?
05:40Али, аз не станах хирург.
05:43Учих дерматология.
05:44Никой тук не знае, че съм хирург.
05:46Защо?
05:48Остави.
05:52Загадъчнат Ефсон.
05:53Забравил съм.
05:55Защо трябва да крие, че сме имали връзка?
05:57Ти си известен лекар.
05:59Всички знаят, че с години си бил в Америка.
06:03Аз бях в газианте.
06:04Разбрах.
06:06Не те разбрах, но ясно.
06:08Моля те, не казвай нищо на никого.
06:10Става ли?
06:10Екипът.
06:14Виж, виж как ме гледат.
06:16Не гледай.
06:17Не, веднага.
06:18Не дей.
06:18Не дей.
06:19Не дей.
06:19Сега ще се питат какво правя с теб.
06:21Виждаш ли?
06:22Изложих се.
06:23Не гледай.
06:23Не дей.
06:24Ефсон, като шеф, не се ли страхуваш прекалено от екипа?
06:29С този Емир, май не сте в добри отношения.
06:32Остави, остави.
06:34Тоест, не е съществено.
06:36Али радвам се, че те видях наистина.
06:38Ако дойдеш.
06:39Ако имаш пътопадис, ще пием кафе, ще те чака в Антеп.
06:43Има конем агарата.
06:45Добре, ще дойда.
06:51Според мен е бизнесреща, за да ядоса Емир.
06:55Той ще прояви ревност от Тали.
06:57Добър хирург е.
06:58Но няма нужда, нали?
06:59Аз съм тук.
07:01Може да се опитва да ни сплаши, нали?
07:03Ако искате, напуснете.
07:05Ще сформирам нов екип.
07:07Сякаш ни казва, че може да заместия Емир, Сали.
07:10Не.
07:12Но е умна жена.
07:14Привлече вниманието ми.
07:17Не е бизнесреща.
07:19Според мен те имат вземане-даване.
07:22Очевидно е.
07:22Бизнесреща.
07:24И аз виждам свалка.
07:25Сякаш не е бизнесреща.
07:27Сякаш по-скоро става дума за лична среща.
07:30Така ли се правят личните срещи?
07:33Но може и да тълковам нещата погрешно.
07:35Може би е само бизнес.
07:37Възможно ли е?
07:38Не.
07:42Благодаря ти, че ще скриеш тайната ми.
07:45Успокоих се, че подготвихме.
07:47Миналото няма никакъв проблем.
07:49Всичко е наред.
07:50Ние сме приятели.
07:51Забравихме и край.
07:52Тогава аз имам оговорка.
07:54Ще тръгвам.
07:56Помня, че последно ти звънях, но ти не ми отговори.
08:01Добре, добре.
08:02Въпросът е приключен, но тази вечер си с мен.
08:05Взамяна на древната добрина, тази вечер ще вечер ме заедно и ще си поговорим.
08:09Няма да те пусна никъде.
08:11Ясно?
08:12Добре.
08:19Емир идва.
08:21Емир?
08:22Емир.
08:23Ела, ела, ела.
08:24Седни тук.
08:25Колеги.
08:28Здравей.
08:33Добре, знам.
08:34Притеснихте се.
08:35За това се отдих.
08:37До дни всичко ще стане ясно и ще го обсъдим.
08:40А?
08:41Това там не е ли, Ефсон?
08:49Са ли бъчъкча ли е?
08:52Не му казвай.
08:53Ще ха.
08:54Бъчъкча?
08:55Очите на учителя бяха малки.
09:00Като ме гледаше, се кокореше, помниш ли?
09:02Разбира се.
09:03С късимо живота.
09:05Какви дни забравила съм.
09:07Неистина съм забравила.
09:08След Станфорд, болницата, Америка.
09:12Много странно.
09:17Не ти ли липсва?
09:19Не.
09:20Не ми липсва.
09:22Не очакваш да ти повярвам.
09:23ти беше един от най-успешните хирурзи.
09:26Беше успешна, амбицирана.
09:28Имаше талант.
09:28Всички ти завиждаха.
09:29Тоест, какво стана, че се отказа?
09:32Какво не разбрах?
09:33Али, не искам да говоря за това.
09:36Опитвам се да забравя.
09:37Моля те.
09:38Добре.
09:40Тогава.
09:41Добър вечер.
09:53О, господин Емир.
09:59Ние с господин, али, разговаряме?
10:03Така ли?
10:06Аха.
10:07За какво?
10:08Госпожа Евсун се интересуваше
10:11какъв е опитът ми като хирург.
10:13Точно това я обяснявах.
10:15Да.
10:16Обича да помага.
10:19Всъщност, около нея
10:20има много пластични хирурзи.
10:22Но сигурно иска да придобие
10:25друга представа.
10:27Възможно е.
10:28Щях да ви поканя, но...
10:31Благодаря.
10:33Аз имам оговорка за вечеря.
10:37Ще тръгвам.
10:41Приятно изкарване.
10:42Добър апетит.
10:43Лека вечер.
10:52Така ли да ѝ кажа?
10:57Как да го кажа?
10:59Как?
11:02Бинур?
11:04Госпожице?
11:06Как сте?
11:07Добре съм.
11:09Сядай.
11:10Не, аз да не ви притеснявам.
11:13Отивам към тъмнината.
11:14Ще седна сам някъде там.
11:16Спокойно да е, нехапя.
11:17Скучно ми е. Сядай.
11:19Моля ви, знам, че нехапете.
11:21Моля ви.
11:21Според моите представи, хората не трябва да се хапят, нали?
11:24Но ми е интересно, защо сте сама?
11:29Ефсунья няма.
11:30А ако седна при вас, ще ми дръпнете стола.
11:35Моля ви, какво значи това?
11:37Какво искате да кажете?
11:38Ние не сме такива хора.
11:40Просто...
11:41Аз...
11:42Просто...
11:43Просто?
11:46Погледът ви е малко плашещ.
11:48Да си призна.
11:49Ясно е.
11:50Тоест, много сте самоуверена.
11:53Така е.
11:55Какво ми е на погледа?
11:57Аз съм най-сладката на този свят.
12:02Да.
12:03Много мил човек съм.
12:04Мило момиче.
12:06Боже, както и да е.
12:08Ти какво правиш?
12:15Леля.
12:17Съпругата ми.
12:18Иска да ме остави.
12:19Същата история.
12:22Подготвих реч за нея, за да не ме оставя.
12:25Научих около четири страници.
12:27Реших да отида в тъмното и да репетирам.
12:29Мислех си, че като застана пред нея, трябва да съм подготвен.
12:33Така ще е по-добре.
12:37Интересно.
12:38Ще го изслушам.
12:39Кое?
12:40Това, което ще кажеш на съпругата.
12:42Си репетира и сякаш съм ти съпруга.
12:44Но не може такова нещо.
12:46Не се знае какво съм написал, какво е минало през главата ми, какво ми е хрумнало, как да ви го споделя.
12:52Но от друга страна не е лоша идея.
12:54За мен ще е репетиция и може да е шанс да спася връзгата си.
12:59Нали?
13:00Да, да.
13:06Ще желаете ли нещо друго?
13:10Не, благодаря.
13:14Това, което, което, което.
13:44Извинявай.
13:55Извинявай.
14:05Няма проблем.
14:14Али, бъчъкча, много настоя.
14:23Не му отказах.
14:24Да, забелязах, че е настоятелен.
14:31Определено.
14:33От хората, които не се отказват.
14:34Добре е мир.
14:39Да не говорим за ли бъчъкча.
14:42Как беше вечерята?
14:45Не е вероятно.
14:47Но кухнята затвори.
14:49Дори да е така, ти си толкова чарован, че ще ми поръчаш нещо.
14:57Ще го уредя.
14:58Само поискай.
15:09Извинете.
15:10Знам, че е късно.
15:22Дали може да поръчам от специалитета?
15:25Благодаря.
15:26Да.
15:28Благодаря ми.
15:30Добре.
15:31Идва, идва.
15:31Англичаните го наричат харизма.
15:39Нали?
15:52Какво сте, най-мир?
15:55Договори ли се с някоя клиника?
16:01Все още не.
16:05Заради мен.
16:08Заради мен напусна, нали?
16:11Ефсон, казах ти сто пъти.
16:14Не е заради теб.
16:16И аз сто пъти ти казах.
16:19Не искам тази клиника.
16:22Аз ще замина.
16:23Ще остане за теб.
16:27Чуй ме.
16:29Проблемът ми не е с теб.
16:31Аз, татко.
16:34Ако не беше ти, той щеше да намери друг съдружник.
16:37Знам го.
16:41Не очакваше да е човек като мен, нали?
16:50Госпожо Армаган.
16:52Както ви казах,
16:54обичам конкуренцията.
16:55И борбата.
16:56Е, какво иска от теб, али, бъчъкча?
17:03Нищо не иска.
17:06В момента ние имаме проблем.
17:09Ако напуснеш клиниката...
17:10Не ме разбира и погрешно.
17:12За какво искаше да говори с теб?
17:14Кой?
17:15Али, бъчъкча, за какво говори с теб?
17:18За общи неща.
17:20Нищо сериозно.
17:21Общи приказки.
17:22Няма друго, така ли?
17:23Емир, защо се занимаваш, Сали?
17:25В момента обсъждаме нещо важно.
17:28Заради дребни причини доста късно провеждаме този разговор.
17:31Ти завиждаш.
17:57Кой?
17:57Ти, ти завиждаш, нали, бъчъкча?
18:02То е по-добър хирург.
18:04Какво е по?
18:05По-добър е от теб.
18:07Неговите методи се обсъждат на симпозиуми.
18:10Операциите му се предават на живо.
18:12Ако кажеш и дума...
18:14Добре, добре.
18:15Млъквам.
18:23Защо с теб не можем да разговаряме?
18:25Не се разбираме.
18:25Не разбираме.
18:26Не.
18:27Защо?
18:28Не спря да говориш за Али.
18:29Но ето, още говориш за него.
18:31Ти го правиш.
18:31Ти го каза.
18:32Кога?
18:33Да си чул, да споменавам, али, бъчъкча?
18:35Отидух в бара, какво да видя, насреща си, Сали.
18:38Добре, но аз ти си извиних.
18:39Не, не, не.
18:40Аз ти си извиних.
18:41Кога?
18:41Велико е да си извиниш.
18:43Името ми означава заповед.
18:44Какви са тези шеги?
18:46А, добре, добре.
18:48Стига, де.
18:48Бъчъкча.
18:50Али, бъчъкча, новата тема.
18:52Аз не създавам скандали.
18:53Ти го правиш.
18:54Дори не го познавам.
18:56Аз съм Емир.
18:57Хайде, ставай.
19:07Къде отиваме?
19:08Ставай, ставай.
19:09Смяна на мястото.
19:11Какви са тези неща?
19:12Ставай.
19:13Виж я ти.
19:14Ставай.
19:15Какво става отново?
19:16Емир, ставай.
19:17Каква ли изненада ме очаква пак?
19:19Ще видиш, хайде.
19:20Ставай, не е сериозно.
19:22Не очаквай много.
19:23Ех, няма, спокойся.
19:24Займи си, сакот.
19:25Ще ти стане струдено, като жени.
19:27Сега, де.
19:32Пошегувах се.
19:34На мен ще ми стане струдено.
19:36Хайде.
19:36Ела.
19:45Както ти обясних в тези три страници и лейля,
19:48бяхме двама.
19:49Станахме едно.
19:51Но нека едно плюс едно да стане три.
19:54Знам ли?
19:55Нека да се умножаваме.
19:57Оф, лейлях в банка ли работа?
19:59Да.
20:00Жената е по точните сметки, без локуми.
20:02Тези писания няма да я впечатлят.
20:05Какво да направя?
20:06Да дам на съпругата си извлечението от сметката си или?
20:09Връзката ни така се развива, не искам да приключвам.
20:12Какво?
20:12Напусня.
20:13Какво?
20:13А, не съм те чул.
20:15Научих цели четири страници.
20:17Как да се разделим?
20:18Бъди непреклонен.
20:19Бъди ясен.
20:21Бъди като математик.
20:22Математик.
20:23Нали ти е казала да се разделите?
20:26Изненадай я.
20:27Ти я напусни.
20:28Бъди недостъпен.
20:30Как да се разделим?
20:31Няма такова нещо.
20:32Ако изиграя този кос, моята съпруга е крайна.
20:36Ако се заинати, какво?
20:38Ето.
20:38Така замахва с ръка.
20:40Няма да мога да ѝ отговоря.
20:42Ще загубя и този кос.
20:46Аз съм написала книга с техники.
20:49Сега ме слуши внимателно.
20:50Не между другото.
20:52Внимателно.
20:53Отвори си ушите и слушай.
20:55Бъди наш трек.
20:56Веднага.
21:02Ела, ела, ела.
21:10Ела.
21:12Сякаш сме на почивка.
21:13Денят не е свършил.
21:15Не е, ела.
21:21Водата е топла.
21:23Емир, бързо.
21:32Много яко.
21:38Седни, седни.
21:39Е, край на съдружието.
21:55Отървахме се един от друг.
21:58Този и над, и амбиция бяха напрасно.
22:01След три месеца ще замина.
22:03Писна ми да го повтаря.
22:04За мен няма значение.
22:09И без това напуснах.
22:11Прави каквото искаш.
22:13Ти си знаеш.
22:20Емир.
22:23Може ли да ти задам един въпрос?
22:26Разбира се.
22:27Онзи ден,
22:34когато говорихме за господин Кая.
22:38Ти каза, че той не ти е баща.
22:42Какво имаше предвид?
22:51Имаме проблем
22:52от миналото,
22:54който трудно може да се реши.
22:57между нас е.
22:58Прекалих.
22:59Извини, ме съжалявам.
23:06Нали?
23:09Ти ми каза,
23:12че си израснал
23:13без майчина любов.
23:19Аз
23:20израснах без бащина любов.
23:27Не знам какво е това.
23:31Извинявай.
23:33Тоест,
23:34не доказах тезата ти,
23:35че съм разглезаното синче
23:36на един богат бизнесмен.
23:38Да.
23:40Извинявай.
23:41не исках да ровя в раната ти,
23:48прости ми.
23:50Но ти благодаря,
23:51че
23:52сподели
23:53това с мен.
23:54че.
24:05Чук, дай си.
24:06Знаеш ли,
24:07имаш много различна енергия.
24:11Сякаш можеш
24:12да прочетеш
24:15мислите на човек.
24:16Деда,
24:25можех да прочета
24:26мислите ти.
24:29Да знам
24:30какво минава
24:31през ума ти.
24:37Може би просто
24:38отваряш книгата
24:40от грешната страна.
24:41Ами да.
24:52Защо едно нещо
24:54не мога да направя
24:55като хората?
24:56Хайде,
24:57да ставаме.
24:57Нека персоналът
24:58си тръгва.
24:59Наш чакат.
25:00Ставай,
25:00хайде.
25:04Хайде,
25:04ставай.
25:08Ще изсъхнеш
25:09спокойно.
25:10за това се тревожиш.
25:12Познавам те.
25:13Прецизен си.
25:20Не успях.
25:22Ела тук.
25:25Ново сако ли
25:26имаш?
25:30Като спомена сако.
25:32Да.
25:33Се сетих за тениската,
25:35която заляз кафе.
25:36Не съм забравил.
25:37Направих я на парцал.
25:39Чистя с нея у дома.
25:41Да,
25:41влезе ми в употреба.
25:43Ще ти покажа.
25:44С любимата ми тениска.
25:47И на мен ми харесва
25:48най-любимият ми парцал.
25:50Моделът е бейсик,
25:51но ми е любим.
25:51вечерта беше прекрасна.
26:05да, благодаря ти.
26:06И аз ти благодаря.
26:08тук е моята стая.
26:09господинемир.
26:10господинемир.
26:11господинемир.
26:12господинемир.
26:13господинемир.
26:14Няма да оставя нещата
26:15така, знаете, нали?
26:17Кои неща?
26:18Ще се опитам
26:19да те върна в клиниката.
26:22Не се ли опитваше
26:23да ме изхвърлиш от нея?
26:25Добре,
26:25това е проблемът.
26:26Аз трябваше да те изхвърля.
26:28Аз трябваше да те отпратя.
26:30Няма как да напуснеш
26:31по свое желание,
26:32нали съм шеф?
26:33Точно като за теб.
26:35Да ти направи ли кафе,
26:37искаш ли?
26:38Става.
26:39Става.
26:40Тогава, хайде.
26:46Епсун?
26:47Епсун?
26:54Госпожо Епсун.
26:56Господин Али, здравейте.
27:00Здравейте.
27:02Господин Али.
27:04Господин Мир.
27:07Такова господинка Я
27:10е изпратил това в статата ми.
27:14Ние, Семир...
27:15Си пожелавахме лека вечер.
27:19Да не ви задържам.
27:20Приятна вечер.
27:22Благодаря.
27:23Али, Али,
27:30какво правиш пред стаята ми?
27:32Какво?
27:33Хората...
27:34Какво ще им кажем сега?
27:35Осъзнаваш ли какво направи?
27:37Това е последната ни вечер.
27:38Ще си поговорим.
27:39Не, не, не, не.
27:40Няма да си говорим.
27:42Утре пътуваш.
27:42Ще си легна рано.
27:44Лека нощ.
27:48Също така приятен път.
27:50Поздрави на Америка.
27:52Хайде.
27:53Чао.
27:53Също така приятен път.
28:23Също така приятен път.
28:53Също така приятен път.
29:23Също така приятен път.
29:53Това да не е къща на ужасите.
29:55Къде е госпожа Серпил?
30:00Къде е госпожа Серпил?
30:02Ще проверя къде се намира.
30:03Вчера беше яхнала метлата.
30:08Тази сутрин излезе.
30:10Сега ви чака на границата на търпението си.
30:13Какви ги говориш?
30:15Какви ги говориш? Нищо не разбирам.
30:16Дадох ви достатъчно информация.
30:18Добре, добре, стига. Тръпни се.
30:19Заповядайте.
30:21Движи се към гласа ми, следвай го.
30:40Също?
30:41Сега си представи, че вървиш по една зелена пътека.
30:48Приближаваш се към мен.
30:50Около теб има прекрасни борови древчета.
30:52Серпил, искам да се върна от дома.
30:55Сега се огледай.
30:56Първо надясно.
31:00Емир го няма.
31:01После наляво.
31:03Емир не и там.
31:05Напразно е, Серпил.
31:06Няма да отстъпя за Емир никога.
31:09Стой там.
31:10Стой там.
31:12Сега.
31:13Заради всички грешни решения и всичките ти грешки,
31:16но най-вече за последната и най-голяма грешка,
31:20която допусна, първо прости на себе си,
31:23след това ще се извиниш.
31:24И на Емир.
31:27Да, бе.
31:28Няма да се извиня на Емир.
31:30Или ще се върне в клиниката,
31:31или набързо ще си тръгне.
31:33Не, господинчо.
31:35Няма, няма.
31:36Аз говорих с Джанан.
31:37Емир ти е много обиден.
31:39Очаква извинение.
31:40Ето ти възможност.
31:42Боже мой.
31:44От мен ли?
31:46Извинение ли?
31:47Чака.
31:48Ще има да чака.
31:49Той да ми се извини.
31:51Той потъпка думата ми пред колегите.
31:52Той.
31:53Така ли?
31:54Да.
31:54Значи ти не си този,
31:56който го изложи пред всичките колеги
31:58и го отстрани.
32:00Да, госпожо.
32:01Допусна грешка.
32:02Плати цената.
32:03Нищо, че ми е син.
32:04Това е ли е последната дума?
32:06Няма ли да му се извиниш?
32:07Не, няма.
32:09Но, моля те.
32:11Моля те.
32:11Така, да не говорим за това.
32:16Добре.
32:17Добре.
32:17Повече няма да го обсъждаме.
32:19Ето.
32:20Няма да говорим за това.
32:23Защото докато не се извиниш на Емир,
32:25аз няма да говоря с теб.
32:29Само Емир да започне да работи в друга клиника.
32:32Ето в този ден.
32:33В този ден ще ме загубиш.
32:34Сега направи крачка назад.
32:48Давай.
32:50Продължавай да слушаш гласа на реката,
32:53която чуваше докато идваше натук.
32:55Изхвърли всички проблеми.
33:01Изхвърли проблемите си.
33:03Както и да е.
33:04Отвори вратата
33:06и безработно
33:07напусни дума.
33:17Да, господин Емир напусна.
33:20Но не разбирам защо и вие ме напускате.
33:23След като той ви направили посукцията,
33:25продължихме лечението.
33:27Нали?
33:28Не.
33:29Не знам в коя клиника ще работи, господин Емир.
33:32Не знам с кой диетолог ще работи, господин Емир.
33:36Приятен ден.
33:39Не съм свикнала да губя пациенти.
33:42Ядосвам се.
33:43Не мога да се съвзема.
33:44Есош, трябва да ги подпишеш.
33:53Тези подписи нямат край.
33:55Получихме ли резултата на госпожа Саде?
33:58Унази на хаканата.
33:59Да, да.
33:59Следия нещата не е готов.
34:01Като го получиш, ще ти кажа.
34:02Трябва да подпишеш всичко.
34:03Добре момент.
34:04Спокойно.
34:04Или първо, прегледай пациентите и после.
34:07Защо си притесняваш?
34:08Добре.
34:10Заради Емир много часове отпаднаха.
34:12Не спират да питат къде е отишъл.
34:13Всичко се обърка.
34:14Стига.
34:15Джанан, не, тук сама съм.
34:16Какво ще правим?
34:17Спокойно.
34:18Има хора около нас.
34:19Виж.
34:20Казах ви, господин Емир, не работи тук.
34:22Чух, че той е най-добър в лечението на изгаряния.
34:25Може и друг лекар да ме прегледа.
34:28Съдействайте ми, моля.
34:29Насочете ме.
34:30Съжалявам, господине, няма как.
34:32Всичките лекари са заети за една година напред.
34:35Затова ще ви насочим към държавна болница.
34:37Виждате, че тук не е благотворителна организация.
34:41Извинете, проявете разбиране все пак.
34:44Момент.
34:45Извинете, господине.
34:47Да, натоварени сме, но ще ви излекуваме.
34:50Бинор, запази част на господина.
34:52За утре.
34:53Добре.
34:54Аз ще се взема.
34:55Добре.
34:55Благодаря, много благодаря.
34:57Моля, ако имате направени изследвания, ги донесете да ги погледна.
35:02Нали, разбрахте?
35:03Да, да, добре.
35:04Ще си видим от...
35:05Довиждане.
35:08Ето, виждаш ли?
35:11Дръж това.
35:12Вземи и това.
35:22Какво си мислиш, че правиш?
35:33Как така нямаме часове?
35:35Тима и не видя как изглежда този човек.
35:38Какво си мислиш?
35:42С парите, с които разполага, не може да си плати прегледа при един от нас.
35:47Едно кафе не може да изпие тук дори.
35:49Писна ми от проблемите в тази клиника.
35:52Навсекът се говори за нещо такова.
35:55Нищо не е както преди.
35:56Не, не стига, че е мирна пусна.
35:58Сега очаква да работим безплатно.
36:01Какво те интересуват печалбите на клиниката?
36:04Нали ние ти плащаме за платата?
36:19Колеги, вие сте лекари, а не търговци.
36:28Бъдете хора.
36:30Имайте съвест.
36:32Ефсун.
36:32Какво става?
36:34Еладе.
36:39Няма да повярваш, но имаме по-голям проблем от бюлден.
36:43Тази тема не е приключена.
36:49За каква се има?
36:52Емир си тръгна.
36:54Започна да се прави на шефка.
36:55Ще се превърнем в селска клиника.
36:57Ти май подценяваш, Ефсун.
36:59Боже.
37:01Все пак вчера вечереше сели бичъкча.
37:04Това е истинска загадка.
37:06Ние не го познаваме,
37:08а тази селенка откъде го познава?
37:10Какво странно има там са се запознали?
37:12Ефсун е млада, красива и свободна дама.
37:14Той я е харесал и я е поканил на вечеря.
37:17Това е...
37:18Не, не, не, не.
37:19И аз мисля като гилден.
37:21Езикът на тялото и погледът са много важни.
37:24Погледът е много ненужно нещо.
37:27Ако не се налага, не го оползвам.
37:29Ширен, аз съм специалист в тези неща.
37:31Разбирам от езика на тялото и погледът.
37:34Ако си се обърнал към някого, ето така.
37:36Ако си си заключила ръцета,
37:38значи казваш, че си затворена за обществото.
37:40Не ти се говори.
37:42Какво значи това?
37:44Двойно бествие, мете.
37:46Що за въпрос?
37:47Казваш на човека, не искам да говоря с теб.
37:50Не ми е добре в твоята компания.
37:51Не искам да комуникираме.
37:53Езикът на тялото, това е.
37:55Аз винаги седя така.
37:56Това ти казвам.
37:58Все седиш така, затворила си се.
38:00Ела при мен на два сеанса, ще те отпусна.
38:03Бинур, Бинур, какво става, кажи?
38:05Добре, но не намирам начин.
38:08Намери, някак го направи.
38:09Не мога, дори аз не мога.
38:11Какво е станало?
38:12Да не е дошъл Емир?
38:14Не.
38:16Такова, госпожа Первин дойде.
38:21Госпожа Первин?
38:25Къде?
38:26Остани тук.
38:41Какво правиш в болницата?
38:43Нали ще ще да си извън страната?
38:45Върнах се.
38:47Дойдох да управя нещата в клиниката.
38:49С теб не се бяхме разбрали така.
38:51Нали каза, че ще управлявам клиниката Семир,
38:54а ти няма да се меркаш?
38:55Точно така.
38:56Докато ме няма, ти, Емир, трябваше да управлявате клиниката.
39:00Това беше договорката.
39:01Но аз не виждам тук, Емир.
39:03Ще го върна.
39:04Не се тревожи.
39:05Но ти ще се махнеш от тук.
39:07Съжаляваме в сон.
39:09Преди Емир да се върне, никъде няма да мръдна.
39:11Влъжна си да ме търпиш вчера,
39:13говорих с Емир.
39:14Не ми изглежда, че ще се върне изобщо.
39:16Той има проблем с паща си.
39:22Ще говоря с господин Кая и ще го уредя.
39:24Това е личен проблем.
39:26Не може да се месиш.
39:27Ако се намесиш, означава, че ще налиеш масло в огъня.
39:31Трябва да намерим друг начин, за да убедим Емир.
39:34Ние, какво имаш пред вето?
39:41Ти и аз, какво правиш?
39:44На майка ли ми се правиш?
39:47Хайде, госпожо Первин, хайде.
39:48Както ми обещам, махни се от тук.
39:51Тази клиника е моя.
39:52В този момент на криза няма как да оставя нещата така.
39:56А ти сама няма как да се справиш.
39:58Дори не споменавам, че престижът ни рухна след като Емир напусна.
40:03Пациентите искат да виждат тук човек, на когато имат доверие и когато познават.
40:07И това съм аз.
40:10Пациентите откъде да знаят, че ти си последния човек, на когато може да се вярва?
40:18Не се е тревожи.
40:20Когато Емир се върне, ще замина.
40:22Лечението на ръката ми още продължава.
40:25Ако утре върнеш Емир, утре ще си тръгна.
40:29Добре, не забравя и тези думи.
40:31Емир ще се върне.
40:32А ти ще заминаш.
40:34Емир ще се върне, аз ще замина.
40:37Добре.
40:39Също така, искам да говориш с екипа.
40:42Изобщо не е приятно да има скандали пред пациентите.
40:45Част по-скоро трябва да ги научиш, че те трябва да слушат твоята дума.
40:49На твоите заповеди.
40:51На твоите заповеди.
40:58Емир, къде си?
41:04Носи ме еднакви дрехи.
41:06Що за жена е?
41:08Що за жена е?
41:08Носи ме е?
41:10Газова.
41:14Висърxa.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended