Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago
Transcript
00:00I love you, E.G.
00:03I love you, E.G.
00:06I love you, E.G.
00:11I love you, E.G.
00:15Power to the people
00:19Get the house, let's go
00:23The world coming in there
00:30The end of the day
01:30We'll see you next time.
02:00ạn人協会の手の者だと判明していることから
02:03他にも何体かのレベル鬼や龍以上の怪人がいると 想定しておいたほうがいい
02:08俺は本部のガードについてたから 寄生虫一匹くらいしか相手にしてないんだが
02:12外で戦ってた人の意見はどうだ?
02:15奴らは強いのか?
02:17玉石混乱って感じだったな
02:19ほとんどは大したことないが 一部凶悪なのもいたし
02:23俺自身危ない局面もあった
02:25Well, if I was able to accept the pain in my life, it was a problem with my level.
02:30The fact that I killed him was really?
02:33I don't know.
02:35He was asked to call the怪人,
02:37the Aidsit was Z-Chi-Ni-Ru and the guy who went through it,
02:41but I noticed that I had no contact with him.
02:44So, it was done.
02:46He is a body of the body of the cyborg body, so he has no need for it.
02:52He has destroyed parts, and he has no need for it, and he has no need for it.
02:58That's what I want to do.
03:01I can't be able to kill you as you can kill yourself.
03:06You have to take care of yourself.
03:09I can't think of you as you can kill yourself, but...
03:11They are going to fight against them.
03:15Of course, even if they talk to the怪人, they need to deal with them.
03:21If you don't want to talk to them, you should be able to kill them.
03:24Just a bit.
03:25In the middle of the怪人, there are so-so-no-cared怪人.
03:31They are going to save them.
03:33If you want to wear the怪人, you'll see me.
03:37I was also a guy who was a guy who was a guy who was a guy who was a guy.
03:42How do you do a guy who was a guy who was a guy who was a guy who was a guy?
03:45I was like, I'm going to do an angel hug from the back of Deep Kiss.
03:49I'm going to try and try to make a guy who was a guy who was a guy who was a guy?
03:52I'm not sure. I'll talk about this.
03:56Boss格の怪人王オロチと三胞のギョロギョロ。
03:59They're not true, they're the same guy.
04:02This number of monsters who are able to maintain the strength of the beast
04:07I want to make it to you
04:10I'm going to let you go to the last boss of me
04:13I'm going to ask you to please me, please
04:18You're right, you're right
04:19What? You're right, you're right
04:22You're right, you're right
04:23You're right
04:24Well, well, two people
04:26So I want to make you want to make you
04:29We're not going to be able to gather together for the交通 system.
04:33It's a matter of fact that it's a fight for people to救出, and it's a matter of fact.
04:38So, you're going to be able to do something like that.
04:41You're going to be able to do something like that.
04:46It's quite wide and deep.
04:48I don't know if you're looking at the point where the boss is going to潜んでいる.
04:53If you're going to encounter something, it's going to be like a boss, or a boss, or a boss.
04:58I'm going to be responsible for those who are responsible for that!
05:01I think that the boss or the place of the people who know about it is more than a small number of people.
05:06I'm going to have to wait for what to do when I'm going to wait for them.
05:10I'm going to have to wait a little bit more.
05:14If I'm going to be able to use my head, then I'm going to use my head.
05:18Stop! Stop! Stop!
05:20Stop!
05:22Hey, you guys are waiting for me to wait for you.
05:26今回のチームメイトである僕を抜きで 秘密会議とはどういう要件だ?
05:31甘いマスクさん…
05:33いえ 決してのけ者にしようってわけじゃなくて
05:36まずはS級だけで話し合って…
05:38なぜS級だけ?
05:40僕を含めて他にもメンバーがいるだろう
05:43あっ えっと…
05:45S級以外は地上でもサポートに回す予定
05:48それを伝えたらどうせ突っかかってくるから 直前まで黙っとこうと思ったんだけど…
05:53さて… どうすればプライドを傷つけずに説得できるかな?
05:58なんでって? みんなあんたが嫌いだからよ
06:01違う違う!
06:02竜巻ちゃん こじれるようなこと言わないでよ!
06:05僕が地上待機班だと どういうことだ?
06:09はい つまり 今回は地下への突入班と 地上でのサポート班の2つのチームで動くので
06:15甘いマスクさんの指揮力を生かしてもらって サポート班のリーダーをお任せできたら嬉しいなと
06:22深部に攻め入るのは俺たちだけでやる
06:25取りこぼした怪人の処理は頼んだぞ
06:28ま… 俺は弟子たちも連れて行くがな…
06:30ピザ20枚追加で…
06:32うっ… 戦闘前にドカ食いは良くないぞ!
06:35プロテインにしておくんだ ブタガミ
06:37ダメだ! 君たちだけじゃ頼りない! 僕も突入する!
06:42やっぱり言い出した…
06:43はっきり言わなきゃ分かんないの?
06:45あんたのレベルじゃこの戦いに ついてこれないのよ!
06:49戦力外なの!
06:50童貞… 分かっていないようだな…
06:52ちょっと! 何むしろしてんだ!
06:53僕の指揮力を生かすなら S級の君たちが僕の下につくべきだ
06:58俺たちがお前の下に… 聞こえないふりする
07:01冗談は名前だけにしてくれ…
07:03欲しいのは手柄か…
07:04俺の分もくれてやるから 童貞の指示を聞けって…
07:08足を引っ張り合ってる場合じゃない…
07:10そうよ! 戦闘前に香水なんてつけてんじゃないわよ!
07:14これから大勢の怪人と戦いに行くんだ…
07:17足を引っ張り合ってる場合じゃないだろ…
07:20ゾンビマン… 君はなぜ不死身なんだ?
07:23不気味だな…
07:24本当は怪人なんじゃないのか?
07:27何だと?
07:28戦闘力のみで評価されて S級という席を設けられてはいるが…
07:33その正体はどれも怪しいもんだ…
07:35本当に味方だと思っていいのかどうか…
07:39コラコラ! 挑発はそこまでにしとくんだ!
07:42良くないぞ! ヒーロー同士で…
07:45そう… プロのヒーローのはずなのに…
07:47なんなの!?
07:49文句があるならもう戦わなくていいから 一人で歌でも歌ってなさいよ!
07:53地位にアグラをかき 好き勝手にのさばる S級の愚行は目に余る…
07:58教会内で評判悪いぞ 君たち…
08:01ヒーローとして ベストを尽くしているようには見えない…
08:04あ… あと… コーラ5リットルおかわり…
08:07力を持つ者の責任を果たしてないんじゃないか…
08:10ていうか… あんたこそなんでアイドルと兼業なの!?
08:14変なの!?
08:15イケメン仮面って言うほど イケメンじゃないからねあんた!
08:18そこ分かってる!?
08:19お… 落ち着いて!
08:21甘いマスクを怒らせると マスコミに叩かれて大変だぞ!
08:25管理命令されてこそ ヒーローになれるのが君たち S級なんだろ?
08:29でなければ 戦力が高いだけの ただの危険人物だ…
08:33この機会に君たちを うまく使ってあげよう…
08:36僕の指示に従え…
08:40強引なイケメンとの 集中関係か…
08:43悪くないが 悩ましいな…
08:45力づくで 従わせてみたらどうだ…
08:48できるものならな…
08:51できないと思ってるのか?
08:56おい 冗談じゃすまんぞ その先 やめろ フラッシュ
09:00そいつ次第だ 作戦の邪魔になるのなら…
09:03キング様が ご到着です!
09:11キング いいところに来たな 君も僕の指揮家で…
09:15なんだ その汚い身なりは…
09:17なんか 匂うし…
09:18ああ これは…
09:20帰宅してすぐ連れて来られたから 着替える間もなくて…
09:24うん… シミになっちゃうな これ…
09:27なぜ 招集に遅れた?
09:29今までどこに?
09:30何をしていたら そうなる?
09:32事情聴取?
09:33苦手なんだよな この人…
09:36いや…
09:37わざわざ 人に話すほどの ことじゃないんだが…
09:40ゼットして…
09:42キング様は 一晩中 ゼット死敵拠点周辺にて…
09:46単独戦っておられたのです!
09:48はい?
09:49衣服の汚れは 怪人の乖離地!
09:52その証拠に 正面からのみ浴びた形跡があります!
09:55しかし 敵の多さに体力を消耗し 一時撤退したところを 私どもが声をかけ 同行をお願いしたのです!
10:01この人たち なんでいつも勝手に勘違いして 人に伝えるんだろう?
10:05休まずに ずっと… たった一人で…
10:09やるじゃない!
10:11その即断即決 大胆不敵の行動力 認めざるを得ない
10:18まともなS級も いるにはいるようだ
10:21喧嘩をしていても しょうがないし ここは キングに免じて引き下がろう
10:25ただし 僕も突入する そこは譲らないぞ!
10:29すごい 全然 引き下がってない!
10:33キングさん いくらあなたでも たった一人で 敵全員を相手にするのは無理ですよ!
10:38いや 私が…
10:39駆動騎士も キングさんと同じように ゴーストタウンに単独調査に行ったきり
10:43温心不通になってしまったんです!
10:45あそこには どんな脅威が 隠れているか分からない!
10:49みんなで戦いましょう!
10:51ああ…
10:53サポートメンバーが集まった これで出発する
11:05正念場だな
11:09ああ…
11:11直接 現場まで行く気か?
11:13責任者として 最後まで見届ける
11:15お前が そんな気骨ある男だとは 見直したぞ
11:19出世欲だけで 動いているもんだと思ってたからな
11:23フッ それは間違ってないさ
11:26怪人協会を倒せば 昇進は確実な上に…
11:32歴史に私の名が残る
11:40よく集まってくれた セキンガルだ
11:44シッチだ
11:45各自 今日の任務については 理解しているな
11:49はい 種目はS級の先輩方のサポートだと伺ってます
11:53ん… 種目?
11:57そう 具体的には逃げ出した残党の駆除や退避ルートの確保
12:02子供の保護とS級が突入し人質を救出したら本部まで無事送り届けることそれが一番重要な仕事だちょっといいかい何だ俺たちは得体の知れない敵の懐に飛び込むリスクを負うんだヒーローランキングの順位アップくらいは前もって確約してもらわねえと割に合わねえ分かった約束しようやったー!
12:31どうだシッチ人類を守る盾はなかなか分厚いと思わないかえっううんシッチさんちょっとあっ何?
12:44ようシッチ持ち運び電話を落としちまってよ割が新しいやつくれんかのうそ、そうか分かったすぐに用意するシッチ分かってるな何も教えずに返せよそれとガローの潜伏先についてたが何か新しい情報ないか?今も怪人集団と一緒にいると思うんじゃが?
12:46いや特に情報はないなぁ
12:48いや特に異情報はないなぁ
12:50そっかシルバーファング
12:52シルバーファング
12:54シルバーファング
12:56なぜガローをミスミス逃がした?
12:58本当に怪人が乱入したせいなのか?
13:00I don't know. I don't want to tell you what I'm going to do.
13:04That's what I was talking about.
13:07There's something new to me?
13:10I'm also with the怪人 team.
13:13I don't know.
13:16That's right.
13:18Silver Fang.
13:20Why did you get the怪人 out of me?
13:23Is it because of the怪人?
13:26Why did you get the怪人 out of me?
13:31I don't know. I don't know.
13:35I'll let you know.
13:37I'll let you know.
13:39I'll let you know.
13:43You're wrong.
13:45You're wrong.
13:49You're wrong.
13:51You're wrong.
13:53You're wrong.
13:55You're wrong.
13:57You're wrong.
13:58You're wrong.
13:59You're wrong.
14:00What are you doing?
14:01What are you doing?
14:02Why are you here?
14:04Why are you here?
14:05Why are you here?
14:08Why are you here?
14:09I was in the emergency room.
14:11I also brought you here.
14:13I don't know.
14:16I don't want to get the怪人 out of me.
14:20You're wrong.
14:22You're wrong.
14:23Oh, you still have the same machine with you.
14:25Oh, you're wrong.
14:26How about you?
14:27You're wrong.
14:28I don't want to go back to the toilet.
14:30It's quite an engine.
14:32It's a lot of集中.
14:34It's a lot of集中, isn't it?
14:36Is it going to be a怪人協会?
14:39Is it going to happen?
14:41Is it going to happen?
14:43Is it going to happen?
14:45Is it going to happen?
14:47Is it going to happen?
14:49Is it going to happen?
14:51Is it going to happen?
14:53I haven't seen the news yet.
14:56Ghost Towns.
14:58Is it going to happen?
15:00Is it going to happen?
15:02I don't know.
15:04I'm going to go back to the house.
15:06I'm going to move on to the Z-C廃墟.
15:09I'm going to go back to the route.
15:12I have a problem.
15:14Silver Fang.
15:16Bomb.
15:17I'm going to go back to the house.
15:19I'm going back to the house.
15:21I'm going back to the house.
15:23I'm going back to the house.
15:26There are also some people there.
15:28I'll let them go.
15:30I'm up.
15:31I'm going to go back to the house.
15:33I'm going back to the house today.
15:36I'm going back to the house.
15:38Okay.
15:39I'll see you later.
15:40Hey, I'm at the house.
15:43It's all just a good time.
15:45He's back to the house.
15:47What happened?
15:48He's back to the house.
15:49No, there's no problem
15:51King Engine is still alive
15:54It's already been so close
15:56Then we're going to go
15:58Everyone, ready?
16:00Let's go!
16:12The team called the怪人's team
16:15Why did it suddenly suddenly become a problem?
16:17I don't have to worry about this thing.
16:20What did you do with me?
16:23No!
16:24You can't believe me anymore.
16:27I've got a lot of money in the怪人.
16:30I've got a lot of money in front of that sister.
16:35I've got a lot of money to earn,
16:37and I've got a lot of money.
16:41I've got a lot of money for them.
16:45I'll revenge you to the power of the new 吹雪組!
16:55I didn't want to ask the doctor to help me.
17:02I'll give you the advice of the teacher, I'll give you more power.
17:07This is a pretty good power-up.
17:10It's a bad balance.
17:13I can't get the power to destroy the power.
17:18I'm trying to control the power.
17:22I'm going to get the power to get the power to get the power.
17:26I'm going to lose my hand.
17:29Well, it's time to get the power to get the power.
17:33If the core is burning, I'm going to lose my life.
17:39Good, Xenos. The power of the full power will be 10 seconds.
17:49Ah.
17:52What's wrong?
17:54What do you think?
17:56What do you think?
17:58What do you think?
17:59You're always there, isn't it?
18:01I don't have to say anything.
18:03I don't have to say anything.
18:04I don't have to say anything.
18:07You're not buying an asset.
18:09You can only pay for a house even if you live here.
18:13You don't pay for everything.
18:15You're not paying for money to pay for the house.
18:18You don't care.
18:20You still have the house with me, aren't you?
18:23I said, you're not paying for my house?
18:26Why are you paying for money?
18:30You still have to do it.
18:33You're paying for it.
18:36I need to go.
18:38Just now, to get back to restoration.
18:40Here we go, Saitama.
18:41Today, we're about to have a good plan to fight.
18:45What?
18:46Is that right?
18:47I have marked all the sales.
18:50What do you have been saying?
18:52I don't know.
18:54There is something in what you have.
18:56Get out of here, Saitama.
19:00You are not sure.
19:01Oh, there's no...
19:03Let's not know...
19:04I'm going to go to the king's room in the room.
19:09What? You're going to find a place in the怪人?
19:12It's just close to the next door. It's a guy.
19:17Do you want to go to the genus?
19:20Of course.
19:25I'm trying to get out of here.
19:28Oh, you're here, king.
19:30Oh, how are you?
19:34You're all gathered here.
19:36You're leaving for a loose one.
19:38What?
19:39You're leaving!
19:40You're leaving!
19:41You're leaving!
19:43How are you going to do it?
19:45You're waiting for your帰り.
19:47I'm going to get you out of here.
19:53We're waiting for you.
19:54If you're in the same time,
19:56you're waiting for your strength.
19:58さすがよキング裏でちゃんと手回ししてくれてたのね行くなら全員の方がいいこの新吹雪組のメンバー全員でねっ?
20:09で、どうする?
20:12無視してんじゃないわよ!
20:14ちょ、ちょっと!
20:15聞いてんのあんたたち!
20:17こっち見てよ!
20:19ねえ!
20:20キングの突入が遅れた分だけ、
20:22他のS級に負担がいく。
20:24お前たちは先に行け。
20:26俺は先生を待つ。
20:28合流したら追って突入する。
20:30それが良さそうじゃな。
20:31えっ?
20:32埼玉氏抜きで行くの?
20:34マジかよ!
20:36よっしゃ行こう!
20:38日が暮れる前に終わらせようぜ!
20:40私についてきなさい!
20:42新吹雪組出動!
20:45不安だ…
20:50埼玉氏、どこ行ったの?
20:54新吹雪組出動!
21:04お前ら!
22:50We're right back.
22:52...
22:54...
22:56...
22:58...
23:00...
23:04...
23:06...
23:08...
23:10...
23:12...
23:14...
23:16...
23:18...
23:20...
23:22...
23:24...
23:26...
23:28...
23:30...
23:36...
23:38...
23:40...
23:42...
23:44...
23:46...
23:48...
23:50...
23:52...
23:54...
23:56...
24:00...
Be the first to comment
Add your comment