- 4 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Mresa oplosí
00:30Otivam da provedia Zeynep
00:48Dobre
01:00Da, Vulcan
01:10Acia, prava si
01:12Deryn je vzela
01:14Klučovete na Ali
01:16Oste vednáž, съžaljavam
01:18Vrni kluč od držatelja mu Vulcan
01:21I da priključvame s towa
01:23Dobre, leka nošt
01:25Leka
01:25Oste nivoment
01:49Ja vidam
01:50V tozi moment
01:56Gospožo Sia
02:11Zdravajte
02:13Zdravajte
02:14Gospožo Javidan
02:15Sõžaljavam, че ви
02:16Bezpokoja v tози
02:17Kъsen čas
02:18Ne ste zaspali, neli?
02:19O, skapa
02:20Kak możesz
02:21Da kajesh towa
02:22Az mi?
02:24Az sam
02:24Sowa
02:25Sowa
02:26Nošta je
02:28Moje to vreme
02:29Kajete mi
02:30S kakvo da pomogna
02:32Iskaše mi se da pogovorim za asociaciata
02:35Mislia da napravia nякоi промени
02:37Iscak da govore z vas
02:39O, gozpoža Sia
02:41Razbira se
02:43Šte mi napravite li ofis manager?
02:46Zašto da ne zakusim zaedno utre?
02:48Znam jedno hubavo място
02:49Tam servirat od вкусnite paiove
02:51Obicam, pai
02:55Samo kajete kade i koga
02:57Da
02:57Щe vi napisa kade
02:5911 часа, добре li e?
03:01Da, gozpožo
03:02Щe bada tam za vas
03:04V 10.30
03:06Dobre, do utre
03:08Leka večer
03:09Leka večeri na vas
03:21Jeren
03:28Nama li da se obadiš?
03:37Nama nožda sega
03:38A mi ako je spesno?
03:47Da
03:48Alo
03:49SELCHOK, kde si?
03:52Napad sam, kakva ima?
03:54Chuvstvam se zle, ima problem
03:56Kakva imaš predvid?
03:59Kakak problem?
04:00Ne znam, ne se čuvstvam, добре
04:02Biah na pregled pri Daria
04:04I tia kaza da i se obadi, ako ima nešto
04:07Svendh je, no telefonat je izključen
04:09Mose li da døjdeš?
04:14Strah me je, niamam nikogo, освен te
04:17Dobre, idam
04:21Dabla?
04:28Kako ima ne?
04:29Zanima
04:29Kako ima?
04:30Tia kaza Dderia?
04:30Kako ima da je?
04:30¿Qué es? ¿Qué es lo que dice Derya?
04:43Los indicadores de ellos eran normales, pero cuando Djeran dice que tiene contracciones,
04:49dice que tiene que dejarse para la seguridad, a Selchuk tiene que estar con ella.
04:54¿Qué es lo que dice?
04:55Sí, seguro que tiene contracciones.
04:57¿Qué es lo que dice Derya?
05:01¿Qué es lo que dice Derya?
05:04Vrnahme se de doma.
05:08Otmenehme medenia meséz.
05:12Neil, no se natájavaj.
05:14Imáš cial život pred sebe, si te planiras nov meden meséz.
05:17No drugia pët, ne kazvajte na nikogo, če trăgvate.
05:20Taká, ще bude po-dobre.
05:22Mnogo si, правa.
05:23No, sí, la verdad.
05:25No, sí, naisca sí, a...
05:27Sia ca...
05:28Tóy es neverían, na...
05:31Djeran, sme...
05:33Kazvaj go, защito si es mucho pritestnena.
05:37Selchuk es te.
05:39Nama da pozwoli na nikogo da te narani.
05:41Sí, sí, sí, sí.
06:12Точно така. Какво ти казах? Че няма да отидат, нали?
06:16Дерин, той остана с мен през целият ден.
06:21Беше толкова хубаво. Осъзнах, че не искам по-бече да живее без Сълчук.
06:26Разбира се. Думата, бебе, ще стопира всичко.
06:29А Нил ще гледа медения си месец през крив макарон.
06:33О, Джерин, бих дала всичко, за да видя лицето ѝ. Това е животът.
06:38Накрая всички получават това, което заслужават.
06:43Наистина беше разстроена.
06:45Почакайте, първа ще се разстроива. Скоро нищо няма да може да отеши.
06:50Няма да издържи още дълго. Ще се откаже. Къде е Сълчук сега?
06:54Отиде за вода. Ще направят още няколко теста и след това Сълчук ще ме закара вкъщи.
07:00Леля ми се държи ужасно. Остави всичко на мен.
07:03Още по-добре. Ще имаш причина да накараш Сълчук да ти помага.
07:08Забавлявай се.
07:09Трябва да затварям. Сълчук ще дойде всеки момент.
07:11Добре ли си?
07:18По-добре съм.
07:21Видях, Дария. Тя каза, че медицинската сестра ще дойде да ти вземе кръв.
07:26Добре.
07:28Сълчук, може ли да ми оправиш възглавницата?
07:36Искаш ли вода?
07:37Да.
07:41Благодаря.
07:48Кога ще излязат резултатите от теста?
07:51Не знам. Дария не ми е казала.
07:54Морен си заради мен.
07:56Не, не говори така. Не съм направил нищо.
08:09Излизам.
08:10Ще вечерям с вулкани и отивам на фризьор.
08:13Можеш ли да се погрижиш за Зейнеп?
08:16Нали съм ти прислужница?
08:19Какво, мамо, скарахме ли се?
08:27Да не сме се сбили?
08:29Добре е тогава да се караме.
08:32Най-добре да не си говорим повече.
08:34Изобщо да не си говорим.
08:35Хубава работа.
08:37Браво.
08:39Глезла.
08:40Синько, с какво е пълна питката?
08:47С кайма, госпожо.
08:49Искате ли?
08:50Не, не.
08:51Може би по-късно.
08:52Може би по-късно.
09:22Сия има добър вкус.
09:23Сигурна съм, че ще й отива.
09:25Разбира се.
09:26Съгласен съм.
09:28Добре, ще го взема.
09:29Моля, упаковайте го.
09:32Разбира се.
09:32А, почакайте.
09:33Може ли да направя една снимка за сина ми?
09:35Да.
09:40Тук съм, госпожо Асия.
09:42Тук съм.
09:43Видях ви, госпожо Джавидан.
09:46Заповядайте, седнете.
09:48Познайте.
09:49Кого видях току-що?
09:51Кого?
09:52Господин Вулкан току-що влезе в тази бижутерия отсреща.
09:56Ето го, вижте.
09:59Излиза, излиза, излиза.
10:01Излиза.
10:02Ето го.
10:03Тръгна си.
10:07Видях го, госпожо.
10:08Сигурно купува подарък на жена си.
10:10Какво може да е?
10:12Не знам, но дари може да ви каже.
10:15Да.
10:17Отивам да си измия ръцете.
10:19Добре, добре.
10:33О, Боже.
10:36Да, ле, Джавидан.
10:38Дарин, Дарин.
10:41Какво правиш, Дарин?
10:43Отивам на фризьор.
10:45Знаех си.
10:47Знаех, че това е специален ден за теб.
10:51Не разбирам.
10:53Скъпа.
10:54Толку-що видях Вулкан да влиза в един бижутерски магазин.
10:59Знаеш, онзи бижутер на пазара.
11:02Влезе там и излезе с малка турбичка в ръка.
11:06Какво мислиш, че е взел?
11:09Едно време си правят ме малки изненади един за друг.
11:12Помниш ли?
11:15Мисля, че трябва да се върнем към тях, скъпи.
11:18Права си.
11:21Предполагам, че ми прави малка изненада.
11:24Да, виждаш ли.
11:26Обади ми се в момента, в който го получиш.
11:29Изпрати ми снимка.
11:30Много съм любопитна.
11:32Моля те.
11:33Добре, ще ти изпратя снимка.
11:35Добре, миличка.
11:37Добре.
11:41Много целувки, скъпа.
11:44Предай поздрави на майка си.
11:46Става ли?
11:46Добре, целувки и за теб.
11:50Ай.
11:52Предадох добрата новина на племеницата си.
11:55Тя зарадва ли се?
11:58Разбира се.
12:00Хубаво.
12:02Последните щастливи мигове.
12:04Моля.
12:05Нещо, гладна ли сте?
12:07Да, гладна съм.
12:08Тук съм от 10 и половина, госпожо Ася.
12:11Да поръчаме ли пайове?
12:13Нека да поръчаме да.
12:15Страхотно.
12:15Донеси ми от пайовете, момче.
12:19Господин Вулкан, процедурите ще приключат след няколко дни.
12:22Това е чудесно.
12:24Обаче, това няма да са единствените, госпожо Съмра.
12:28Да продължим да търсим други подходящи имоти.
12:31Добре, ще държим връзка.
12:35Добре.
12:36Успех.
12:38Благодаря ви.
12:39Сега, ако ме извините, имам друга среща.
12:43Разбира се.
12:44Довиждане.
12:45Довиждане.
12:52Ей, не бива да казвам нищо, но Джерен много се глези.
13:14Ако от сега е такава, следващите девет месеца ще бъдат ужасни за Нил и Селчук.
13:21Имаш право.
13:22Излязоха ли вече резултатите?
13:23Не.
13:24Вероятно ще излязат след час.
13:29Вдигни.
13:30Не, пак е вулкан.
13:32Вулкан ли?
13:34Още ли се криеш от вулкан?
13:36Не.
13:36Просто не искам да ми се обажда, когато си реши.
13:41Между другото, исках да те помаля за услуга.
13:45Добре.
13:51Да ви закарам господин вулкан.
14:20Добълният се това, господина.
14:25Здравейте.
14:25Добре дошли.
14:27Здравейте, госпожо Дарин, заповядайте.
14:29Благодаря.
14:30Как си скъпа.
14:32Отдавна не съм идвала, реших да се отбия.
14:35Радвам се.
14:36Какво съвпадение господин вулкан беше тук днес.
14:39А, вулкан ли?
14:40Да.
14:41Наистина.
14:43Какво е взел?
14:46Обещавам ти, че няма да кажа.
14:47Няма да му покажа, че знам.
14:49С вулкана ще имаме специална вечеря тази вечер.
14:53Любопитно ми е да разбера.
14:55Ще ми кажеш ли?
14:57Добре, но го пазете в тайна.
14:59Разбира се, нищо не съм чула.
15:01Добре, ще ви покажа.
15:03Хактан, може ли таблета?
15:04Разбира се.
15:06Заповядайте.
15:07Благодаря.
15:08Моля.
15:16Това?
15:18Това е...
15:19Това е много специален дизайн.
15:21Поръчахме го чак от Истанбул.
15:24Лечи си.
15:26Виждам, това е специален артикул.
15:29Чудесен избор е.
15:31Много е хубаво.
15:33Изумена съм.
15:34И аз трябва да взема нещо на вулкан.
15:39Добре.
15:40Може би ръкавели или часовник ще разгледам всичко.
15:44Може ли?
15:45Ще ви покажа.
15:46Добре.
15:47А, Пелин?
15:57В случай, че искаш да прегледаш речта си, сутринта потвърдих резервацията ти, са тежо глоби, уредих всичко останало.
16:03Ако има нещо, ще държим връзка.
16:04Добре, Пелин.
16:05Между другото.
16:06Честит рожден ден.
16:08Благодаря.
16:09Дано това, да е незаправима година.
16:11Дано, госпожа Асия.
16:12Довиждане.
16:13Добре.
16:15Госпожа Асия, госпожа Адарин, току-що си тръгна.
16:18Показах и огърлицата, както помолихте.
16:20Много благодаря.
16:21Не знам как да ви се отплатя.
16:23Ако имате друга, но и вас удоволствие ще я изпълня.
16:27В същност има още нещо.
16:31Здравей, Пелин.
16:31Насявка винета си ли?
16:32Госпожа Асия тръгна, отиде в Истанбул за семинара.
16:35Кога тръгна?
16:36За малко я изпуснахте.
16:38Наистина?
16:39Кога ще се върне?
16:41Кога свършва семинара?
16:42Не знам.
16:43Мисля, че ще остане там.
16:44Каза, че ще празнува рождение си ден там, а ням ще гледа, али?
16:48Как така, Пелин?
16:49С кого ще празнува в Истанбул?
16:51Не знам, но чух, че ще има парти.
17:00Да, госпожо Нисрен.
17:02Господин Вулкан, съпругата ви, госпожа Адарин, беше тук.
17:05Майви е видяла да излизат от магазина, а не разбрак точно.
17:08Попитаме какво сте купили.
17:10Наложи се да ѝ кажа, че сте купили колие.
17:12Не сте ѝ казали, че е за Асиан, нали?
17:14Не, просто ѝ казах, че е колие.
17:19Добре, разбирам.
17:20Тогава ще купя ново колие.
17:23Ще ви чакам.
17:25Добре, ще се отбия.
17:26Благодаря.
17:30Пелин, аз тръгвам.
17:32До скоро.
17:32Хубав ден, господин Вулкан.
17:44Пелин?
17:44Госпожо, си а господин Вулкан до идеи му казах, че ще празнувате рождение си ден в Истанбул.
17:50Чудесно.
17:51Трябва да внимаваш какво едеш, колко спиш и така нататък.
17:54И опитай да не се уморяваш.
17:57Е, трудно се справям сама, но ще се постарая.
18:01Ще се справим, не се притеснявай.
18:03Какво говориш, скъпа мъжа, да ми се обажда с 24 часа в денонощието?
18:08Знаеш го.
18:08Въпреки, че тази вечер няма да съм тук.
18:10Аз я има рожден ден и ще го изпразнува в Истанбул.
18:13Отиваме да я придружим.
18:14Но ако нещо се случи, ще изпратя друга лекарка да ти помогне.
18:18Изобщо не се притеснява и ясно.
18:21Ще празнува в Истанбул.
18:24Добре, Сълчук, моля те, преддай моите най-добри пожелания на Нил.
18:29Добре.
18:33Колко е това?
18:51Това е 3000.
18:53Добре, тогава ще го взема.
18:56Ще го опакавам.
19:02Да, любов моя.
19:03Скъпи, кога ще ме вземеш?
19:06След малко.
19:07Имам изненада, за това закъснявам, но не любопитства и, защото няма да ти кажа каква е.
19:12Но сега ми още по-любопитно.
19:14Ще трябва да почакаш до до вечера.
19:16Хайде, след малко идвам.
19:18Добре, ще чакам.
19:19О, Джерен, не можах да дойда.
19:34Как си?
19:35Добре ли си?
19:35Прибра ли се вкъщи?
19:37Всичко наред ли е?
19:38Добре съм, Дерин.
19:39Как иначе ще бъде?
19:40Знаеш ли, че днес е рождения ден на Ася?
19:43Знам, че е утре.
19:46Ще го празнуват тази вечер в Истанбул.
19:49Дерин, чух някои неща от Дерия и не съм сигурна дали трябва да ти кажа или не.
19:54Какво очо?
19:59Говори, не се притеснявай.
20:01Дария каза, че ще я прибръжат, но с кого?
20:05Намажах да разбера кого имаше предвид.
20:09Добре, не го казвай, аз ще го кажа.
20:12Помислила си, че тя има предвид вулкан.
20:14Но не се притеснявай, скъпа с вулкан до вечера сме на романтична вечеря.
20:19Даже ми е купил прекрасен подарък.
20:22Разбрах за него, но ще се държа така сякаш, не знам.
20:26Чака ни много романтична вечер.
20:28Аз я изобщо не ми засяга.
20:52Номерът, който търсите, не може да бъде избран в момента.
20:56Моли, опитайте по-късно.
21:07Както всички знаете, проблемите, от които страдат жените в областта на репродуктивното здраве,
21:13се дължат главно на социалния сексизъм.
21:15Здравей, Пелин.
21:25Знаеш ли, в колко часа ще се върне аз и я утре?
21:29Не мога да се свържа.
21:30Разбрахме се да се чуем.
21:31Наистина не знам.
21:32Трябва да поговоря с нея за утрешния ден.
21:35Сали и аз мислим да и организираме партии за рождения ден.
21:39В кой хотел е отседнала?
21:42Какъв е номерът на стаята?
21:43И искам да се свържа с нея.
21:45Ако нещо се случи, няма да можем да се свържем с нея.
21:52Пелин, там ли си?
21:53Да, тук съм.
21:55Питам за хотела и за номера на стаята.
21:57И, Пелин, защо не отговариш?
21:59Хотел High Risk, но не знам коя е стаята.
22:02Не знам, наче име е направена резервацията.
22:05Болницата ли направи резервацията?
22:08Не.
22:10Арасът е шугло, я направи.
22:13Арасът е шугло?
22:15Да, резервирах стая за двана.
22:20Върнал се е.
22:21Само това знам, господин Вулкан.
22:23Добре, добре, Пелин. Добре, благодаря ти.
22:34Как си, Вулкан?
22:36Добре, благодаря. А ти?
22:39Какво става?
22:41Изнервен ли си?
22:41Не, само съм уморен.
22:43Е, сега ще се оправиш.
22:46Дерин каза, че излизате на вечеря.
22:48Браво.
22:49Така няма да гониш Асяът тази вечер.
22:52Ще се грижиш за жена си и ще я поглезиш.
22:56Не иска пак да идва и да повтаря онзи стар лав, че Асяът е тук заради мен.
23:02Правя всичко по силите си, госпожо Гюнил.
23:05Сигурен ли си, че си добре? Всичко ли е наред в работата?
23:08Госпожо Гюнил, макар да изглежда, че аз съм този, който ръководи бизнеса,
23:13шефът всъщност сте вие, така че вие знаете по-добре.
23:17Скъпи!
23:22Наслаждавайте се на времето си заедно.
23:25Тръгваме ли?
23:26Да, хайде.
23:27Добре, хайде.
23:30Благодаря.
23:39Обади ми се след 10 минути и ми кажи, че на строежа е имало скандал и че трябва да дойда веднага.
23:47Мисля, че дългът ни като лекари е повече от това да лекуваме пациентите.
23:53Трябва да информираме обществото и да помагаме и да се подкрепяме един друг.
23:59Животът е по-добър, когато споделяме и си помагаме.
24:02Желая ви здраве и дълъг живота.
24:05АПЛОДИСМЕНТА
24:07Хубаво е, че отиваме на вечеря, нали скъпа?
24:18Така е, но ми се иска да го правим по-често.
24:21Разбира се, но имам толкова много работа, а проблемите сякаш нямат край, скъпа.
24:27О, вулкан, звучиш като баща ми.
24:31Работата никога не свършва, трябва да намерим време и за себе си.
24:37Твоя телефон ли звани?
24:38Кой знае какво е станало пак?
24:45Няма ли да вдигнеш?
24:46Не, скъпа, няма да вдигна. Няма.
24:50Отговори, може да е важно.
24:51Е, какво може да е?
24:53Вдигни и ще разбереш.
24:55Хайде вдигни.
24:56Хайде.
24:57Добре.
25:00Да?
25:02Господин вулкан, трябва да отидете на строежа.
25:05На строежа ли? Какво е станало?
25:07Имало е къвга между работниците.
25:09Какво? Къвга ли? Кажи, на началника.
25:12Но спя да го разреши, трябва вие да отидете.
25:15Не.
25:15О, Боже.
25:16Не.
25:18Добре, ще отида.
25:19Не, вулкан, не.
25:21Моля да е, не отивай.
25:22Как да не отида, скъпа?
25:24Чули гласа и...
25:26А ако не отида сега,
25:27ще кажат, че господин вулкан не се грижи за компанията толкова колкото господин Халюк.
25:33Скъпа, виж.
25:34Това е последното нещо, което искам сега.
25:39Не искам да те оставям.
25:41За да ходя да говоря с строителните работници.
25:45Но, какво да направя?
25:48Ако не отида, това ще се обърне срещу мен накрая.
25:51Добре, отивай.
26:03Моля те, не се натъжавай.
26:05Господин вулкан се обади.
26:13Казах му, че резервацията е на името на Араса Тешогов.
26:16Беше ядосан, защото не може да се свърже с вас.
26:19Защо да не дойда с теб?
26:24Може би няма да отнеме много.
26:26После може да отидем направо в ресторанта.
26:28Не мога да го направя, скъпа.
26:30Какво ще правиш на строителна площадка сред толкова много мъже?
26:33Ще ревнуваш ли?
26:38Разбира се.
26:42Добре, тогава ще те чакам в колата.
26:44Казах, не любов моя.
26:47Моля те.
26:47Добре, отивам.
26:49Погледни ме.
26:53Не се мръщи.
26:54Щях да ти го дам по време на вечерята.
27:06Казах ти, че имам изненада.
27:11Отвори го.
27:24Не те ли харесва?
27:38Харесва ми?
27:41Просто...
27:43Не очаквах толкова скъп подарък.
27:48Обичам те.
27:49Да.
27:50Е, аз тръгвам.
27:55Добре, ще се постарай да не закъсне.
27:57Да, не закъснявай.
27:58Добре, аз тръгвам.
27:59Добре, аз тръгвам.
28:00Добре, аз тръгвам.
28:01Добре, аз тръгвам.
28:18Ох, Асиан, каки неща ме караш да правя?
28:22Боже, ако онзи мъж се върне.
28:24Здравейте, Асиан, Елмаз.
28:30Здравейте.
28:30Чакам гост.
28:31Отивам в кафенето, ще му кажете ли, че съм там?
28:33Добре, госпожа.
28:34Благодаря.
28:46Дайте ми ключовете за колата, бързо.
28:49Бързо.
28:50Настроежа, а?
28:52Настроежа.
28:52Добре, дай ми ключа.
28:56Знам аз къде я строежа.
28:59Ще празнуваш в рождение ден, Асиан, а то ги строеж.
29:08Хотел Хай Риск, с какво да помогна?
29:10Добър вечер.
29:11Обаждам се, за да проверя дали един гост на хотела вече се е настанил или не.
29:16Араса теж от го.
29:17Трябваше да се срещнем, но не мога да се свърша с него.
29:19Господин Арас още не се е настанил.
29:22Какво?
29:22Сигурен ли сте?
29:24Да, сигурен съм.
29:25Добре е.
29:27Хубав ден.
29:28Добре е.
29:28Хубав ден.
29:28Добре е.
29:32Добре е.
29:38Добре е.
29:41Добре е.
29:41Добре е.
29:42Добре е.
29:42Добре е.
29:43Добре е.
29:45Добре е, добре.
29:45Джерен, а си я в кой хотел отиде на семинара?
29:48Семинарат е в хотел Хай Риск.
29:50Проблем ли има?
29:51No, no, no, no.
29:53No, no, no.
29:55¡Ahí está por la gente!
29:57¡Ahí está por la gente!
30:00Hotel High Risk.
30:02¡Tresen en Hotel High Risk!
30:06¡Llenta si!
30:08Deficiencia es para la ciudad.
30:21Gracias.
30:23Gracias.
30:25Gracias.
30:27Gracias.
30:29Gracias.
30:31¿Dónde está teniendo un seminario y una de las lecturas es una señora Elmas?
30:35¿Tiene que todavía está en la hotel?
30:37Sí, está en la cafetera.
30:41¿A, señor Arasa, ¿estás llegando ya?
30:45¿Se registraron?
30:47¿Se registraron?
30:49¿Se encontré con él?
30:51No tengo a nadie con esa imagen.
30:53Gracias.
31:06Ahora me preguntaré por qué me preguntaré.
31:09¿Por qué me preguntaré?
31:11¿Por qué me preguntaré?
31:13¡Ah!
31:19¡Ah!
31:20¡Ah!
31:26¡Ah!
31:30¡Ah!
31:31¿Cómo te hacer?
31:33¿Qué tienes?
31:37Me he querido...
31:39...me he querido que te felicito el día de hoy.
31:43El día de hoy es el día.
31:47Me he querido, me he querido que te desespero.
31:51Me he pensado que piensas que puedes desesperarme aquí y nos vayamos juntos.
31:57¿No debería de estar en casa con jena? ¿Quién sabe cómo te he dicho para que te deslizas? ¿No tienes que hacerle problemas?
32:08No, no hay que suceder. El día de ti es más importante para mí.
32:13¡Gracias por ver el día!
32:43¡Gracias por ver el video!
33:13¡Gracias por ver el video!
33:43¿Qué es el volcán?
34:13¿Qué es el volcán?
34:43¿Qué es el volcán?
34:45¿Qué es el volcán?
34:47¿Qué es el volcán?
34:49¿Qué es el volcán?
34:53¿Qué es el volcán?
34:55¿Qué es el volcán?
34:57¿Qué es el volcán?
34:59¿Qué es el volcán?
35:01¿Qué es el volcán?
35:03¿Qué es el volcán?
35:05¿Qué es el volcán?
35:07¿Qué es el volcán?
35:09¿Qué es el volcán?
35:11¿Qué es el volcán?
35:15¿Qué es el volcán?
35:17¿Qué es el volcán?
35:19¿Qué es el volcán?
35:23¿Qué es el volcán?
35:25¿Qué es el volcán?
35:27¿Qué es el volcán?
35:29¿Qué es el volcán?
35:31¿Qué es el volcán?
35:33¿Qué es el volcán?
35:35¿Qué es el volcán?
35:37Hola, ¿quién es mi reserva para el volcán Arslan?
35:55No puedo darme esta información.
35:57Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.
36:07Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí
36:37¿Qué pasa?
37:07¿Qué pasa?
37:37¿Qué pasa?
37:39¿Qué pasa?
37:40¿Qué pasa?
37:41¿Qué pasa?
37:42¿Qué pasa?
37:43¿Qué pasa?
37:44¿Qué pasa?
37:45¿Qué pasa?
37:50¿Qué pasa?
37:51¿Qué pasa?
37:52¿Qué pasa?
37:53¿Qué pasa?
37:54¿Qué pasa?
37:55¿Qué pasa?
37:56¿Qué pasa?
37:57¿Qué pasa?
37:58¿Qué pasa?
37:59¿Qué pasa?
38:00¿Qué pasa?
38:01¿Qué pasa?
38:02¿Qué pasa?
38:03¿Qué pasa?
38:04¿Qué pasa?
38:05¿Qué pasa?
38:06¿Qué pasa?
38:07¿Qué pasa?
38:08¿Qué pasa?
38:09¿Qué pasa?
38:10¿Qué pasa?
38:11¿Qué pasa?
38:12¿Qué pasa?
38:13¿Qué pasa?
38:14¿Qué pasa?
38:15¿Qué pasa?
38:16¿Qué pasa?
38:17¿Qué pasa?
38:18¿Qué pasa?
38:19¿Qué pasa?
38:20¿Qué pasa?
38:21¿Qué pasa?
38:22¿Qué pasa?
38:23¿Qué pasa?
38:24¿Qué pasa?
38:25¿Qué pasa?
38:26¿Qué pasa?
38:27¿Qué pasa?
38:28¿Qué pasa?
38:29¿Qué pasa?
38:30¿Qué pasa?
38:31¿Qué pasa?
38:32¿Qué pasa?
38:33¿Qué pasa?
38:34¿Qué pasa?
38:35¿Qué pasa?
38:36¿Qué pasa?
38:37¿Qué pasa?
38:38¿Qué pasa?
38:39¿Qué pasa?
38:40¿Qué pasa?
38:41¿Qué pasa?
38:42¿Qué pasa?
38:43Honor?
38:45Zdrave.
38:47Zdrave.
38:48Zdrave asia.
38:49Zdrave, asia.
38:50Zdrave.
38:51Zdrave.
38:51Zdrave, asia.
38:52Zdrave, así.
38:53Zdrave, adai-da, y?
38:56Se falla la propia noche.
38:58Nadiem, que no he visto terminación.
39:00Y de la mañana por la tarde.
39:01No, no, en isa, ya no tenían otra forma.
39:04Pero no puedo decirte que no he estado en esta tarde.
39:09Deja, estoy hablando con te.
39:11¿Qué es lo que se está en el abro?
39:14Primero, me agradezco por la asociación.
39:20No me ha pasado, de repente.
39:22La asociación, la asociación, la asociación, la asociación, la asociación.
39:24Me he dicho, que la asociación de la asociación, la asociación, la asociación, la asociación, la asociación.
39:32Así es.
39:34¿Darín, no hay nada de dejar la asociación en la situación?
39:38Sí, Darín es malo, como decir, plena con desnada.
39:43Obicha de vivir en un momento.
39:45Toto es, lo que sé por ella.
39:48Pero ti no la conocías muy bien.
39:52Vulcan, no la dejé en miro.
39:55No pienso, que llegué a la conocer bien.
39:57Toca es el bivio ti suprug.
40:00Si te lo dejé en miro, ya no es difícil de conocer.
40:06¿Darín, Darín, Darín?
40:06Destatécto, da obiem na slediata piaque.
40:08Onor, ¿por qué crees que el volcán no tiene que dejar Darín en miro?
40:16Darín se dice que se se desvija y que se siente solo por documentos, pero...
40:22Eto, por lo que me gustaría hablar con ti.
40:28Pensé que debes saber que debes saber que debes de todo el caos.
40:32¿Por qué me gustaría saber que debes saber que debes de todo el caos?
40:42Onor, en minuto, ¿verdad mucho?
40:44Y no quiero y ti, como yo, como yo.
40:47Quiero decir que te predobre, ¿verdad?
40:51Mam la sensación de que es bastante serio.
40:59Darín es una mujer de la mujer.
41:02Se trata, que las intereses son más importantes de todos los demás.
41:06La oporita es obsesiva,
41:08tal vez obsesiva, que se estrae a la vida de otras personas y su propia.
41:12Puede decir que se puede decir que es psichicamente no es una sola.
41:17Algunas veces se ha intentado a la vida de mi.
41:21Una vez se ha llegado a la vez y se despegue y se despegue de una escala.
41:27¿Cómo? Espera, ¿cómo es así, de la escala? ¿Tie y ella? No entiendo.
41:34Sí, quería que me matar y se matar y todo lo que me mató, para cuando dice que me la dejamos en miro.
Comments