Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00a odloží.
00:30A odloží.
01:00A odloží.
01:30A odloží.
02:00A odloží.
02:29A odloží.
02:59A odloží.
03:29A odloží.
03:31A odloží.
03:33A odloží.
03:35A odloží.
03:37A odloží.
03:39A odloží.
03:43A odloží.
03:45A odloží.
03:49A odloží.
03:51A odloží.
03:57A odloží.
04:03A odloží.
04:05A odloží.
04:11A odloží.
04:13A odloží.
04:19A odloží.
04:21A odloží.
04:27A odloží.
04:29A odloží.
04:31A odloží.
04:37A odloží.
04:39A odloží.
04:41A odloží.
04:43A odloží.
04:45A odloží.
04:47A odloží.
04:49A odloží.
04:51A odloží.
04:53A odloží.
04:55A odloží.
04:57A odloží.
04:59A odloží.
05:01A odloží.
05:03A odloží.
05:05A odloží.
05:07A odloží.
05:09A odloží.
05:11A odloží.
05:13A odloží.
05:15A odloží.
05:17A odloží.
05:19A odloží.
05:21A odloží.
05:23A odloží.
05:25www.hradeckralove.org
05:55www.hradeckralove.org
06:25Али, слезе ли?
06:30Закуси и отново се качи горе.
06:34Искаш ли чиния?
06:35Не, не, така ми харесва.
06:41Вулкан, като говориш с Али...
06:43Аз и я.
06:43Наистина много съжалявам.
06:47Знам, че...
06:50Али е стресиран заради мен, но ще се опитам да оправя нещата.
07:03Здравей, как си? Как е лицето?
07:06Добре. Защо си тук?
07:08С нощи не успяхме да говорим и го оставихме за днес.
07:14Али, съвсем ясно е, че...
07:17С баща ти искаме да чуем какво имаш да ни кажеш за снощи.
07:21И защо ме гледате така?
07:32Какво искате да кажа?
07:35Какво толкова е станало?
07:37Какво е станало ли?
07:39Али, излязал си с нощи, без да ни кажеш.
07:43Отишъл си на бар и си пил, макар да си непълнолетен.
07:48Не започнахме ние.
07:49Не чу ли майка си?
07:52Не говорим само за сбиването, а за това, че си излязал, без да се обадиш.
07:56Аз те докарах и...
07:58Татко!
08:00Просто така се случи и не го бях планирал.
08:03Вие също правите неща, без да ми кажете.
08:05Ти си тръгна и се ожени за друга, а ти излизаш с един непознат.
08:09Казахте ли ми нещо?
08:11Не, едно и също.
08:13Мамо!
08:14Знаеш ли какви са днешните деца?
08:16В Англия, например, ходят където искат и правят каквото искат, без някой да им се кара.
08:22Никой не се опитва да те ограничи.
08:24Нима!
08:25Но все пак има правила.
08:27Мамо, просто се случи и отидох на бар.
08:31Не разбирам какво толкова е станало.
08:33Защо спомена Англия?
08:34Още си малък.
08:36Рано ти е да ходиш с чужбина.
08:38Демир е ходил с родителите си.
08:40Какво общо има това?
08:41Преди да заминеш, трябва да завършиш гимназия.
08:47За това се върнахме тук.
08:48По-добро да не се бяхме връщали.
08:50Сине, внимавай как говориш на майка си.
08:53Имаш ли представа?
08:55Какво прави тя за теб?
08:57Имаш ли?
08:59Али?
09:01Може да покажеш част от същия кураж, с който излезе с нощи от вкъщи.
09:05Наказваш ли ми за нещо?
09:11Да ви наказвам?
09:12Не сте разбрали.
09:14Вие ме наказвате постоянно.
09:17Татко, да вървим вас.
09:19Ще ти помогна да се пренесеш.
09:21Още не сме приключили.
09:23За какво говори?
09:24Къде се пренасеш?
09:26Не знаеш ли?
09:27Татко се мести на нашата улица.
09:32Ще съм готов за две минути.
09:35Тук ли се местиш, вулкан?
09:44Да.
09:48Наймат беше много изгоден.
09:53Ако искаш, говори с Алина, сами.
09:59За какво?
10:01Татко, чакам те отвън.
10:04Добре, сега идвам.
10:05Аз ще тръгвам.
10:08До скоро.
10:10До скоро.
10:22Денис,
10:23изпрати ми докладите за продажбите от миналия месец.
10:27Многи критири допълнително,
10:29преди да ги качиш на сервера.
10:31Ще пише пак.
10:32Араз, а тешо глуо.
10:34Денис, а тешо глуо.
11:04Добре отро.
11:04Къде си?
11:06Аз се разхождам.
11:09Ти добре ли си?
11:12В същност не съм.
11:14Говори ли ти се да се видим ли?
11:16Да, с нощи не успяхме да говорим.
11:18Аз ще дойда.
11:19Добре, аз съм съвсем наблизо.
11:22Добре, до скоро.
11:23До скоро.
11:24Казваш, че не си го обиждала, но според мен Араз се е върнал тук.
11:38Споменавал е семейния си дом.
11:43Знаеш ли къде е?
11:44Знам само, че преди да се родя, е имало голям пожар и всички къщи са изгорели.
11:54Татко ми разказа.
11:56После, там са построили жилищен комплекс.
12:00Не, той казваше, че като малък е живял в чифлик.
12:05В чифлик?
12:06Нямам представа, какви чифлици има на около.
12:14Дали има живи роднини?
12:16Сигурно някой е чувал, има това тежо глуище, знае къде е бил чифликът им.
12:21Трябва да го намеря Дерин.
12:24Може би е там.
12:26Помня, че са раз...
12:28Говорехме много за Текирдак.
12:31Щеше да ми кажа, ако има роднини.
12:33Никога не ги е споменавал и останах.
12:36Вспечатлението, че няма връзка с това място.
12:47Лейля.
12:50Няма ли да ми кажеш?
12:53Ти не би дошла тук, ако нямаш сериозна причина.
12:58Какво стана?
13:02Разделихте ли се?
13:06Просто се скарахме, както правят съпрузите.
13:09Но той се ядоса и замина.
13:12За какво се ядоса?
13:15Ако не е тайна?
13:17Стана малко недоразумение.
13:18Ти защо не го потърси по-рано?
13:25Защото това е Арас.
13:27От време на време решава да се махне, за да си почини и да работи над нови идеи.
13:32Но винаги се връща.
13:35Обаче този път, този път се забави много.
13:40И аз вече бях започнала да се притеснявам.
13:44Мили Боже, това е ужасно.
13:47Но ако бях видяла Арас, нямаше ли да ти се обадя и да ти кажа?
13:53Щях веднага да ти звъна и да питам къде си.
13:56Аз реших, че може би е дошъл тук, където е живял като дете.
14:02За да си подреди мислите.
14:06Но сега вече не ми се вярва.
14:10Знам само, че се е върнал в Турция и...
14:14Що не е тук, може би трябва да отида в полицията.
14:17Не, не, не, дей.
14:19Войчо ми е бивш полицай.
14:21Ще го помоля да поразпита и ако полицията знае нещо, той ще разбере веднага.
14:28Гарантирам ти.
14:30Добре.
14:32Имам една приятелка, която ще помоля да провери в болниците.
14:37Боже, Лейля, не дей да говориш така.
14:41Остави болниците на мен.
14:43Виж, ти постоянно ми помагаш, Шеф Лондон.
14:46И сега аз ще ти върна услугата.
14:49Само не се тревожи, моля те.
14:51Мама и татко познават всички тук и имат големи връзки в Истанбул.
14:56Добре.
14:58Но, Дерин, не мога да стоя и да не правя нищо.
15:02Ще полудея.
15:04Права си.
15:07Ще измислим какво да правим.
15:14Араз?
15:16А си я?
15:17Аз?
15:17Добре дошла.
15:30Извинявай, че не ти се обадих с нощи.
15:32Няма нищо.
15:33Как я, али? Къде беше?
15:34Отишъл е на бар.
15:37Отишъл е на бар.
15:40Ева.
15:42Опитвам се да говоря с него, но...
15:44Няма нищо.
15:55Просто му дай малко време и не дай да се тревожиш.
16:00Искам да порасне като достойен човек.
16:06Да е честен с всички и да не прави разлика между хората.
16:10И той ще стане такъв, щом ти го възпитаваш.
16:13Ще видиш.
16:15Вкъщи ли е?
16:18Не, но е наблизо.
16:20Вулкан е наел къща в квартала и сега пренасят багажа му.
16:24Какво?
16:32Наистина ли?
16:36Наистина.
16:40Значи, смята да живее съвсем близо до вас?
16:45Така ли?
16:49Разбрах.
16:51Искаш ли кафе?
16:52С удоволствие.
16:54Татко, и ти ли започваш?
17:23Ти на чия страна си?
17:25Винаги съм на твоята.
17:27Но се опитай да разбереш майка си.
17:30Затова не бива да се държиш по този начин, али?
17:34Ти не разбираш, татко.
17:36Не е станало нищо особено.
17:38Напротив.
17:38Аз те разбирам.
17:39И виждам каква е целта ти.
17:42Знам, че искаш да защитиш майка си.
17:46Затова я наказваш.
17:47И тя е наясно.
17:48Тогава да започне да се държи като майка.
17:51Сине, ти се опитваш да поступиш правилно и аз те подкрепям.
17:56Но начинът не е този.
18:01Знам го по себе си.
18:03Това не помага и няма да помогне.
18:08И сега?
18:10Сине.
18:11Трябва да действаш умно.
18:12А не емоционално.
18:15Трябва ти тактика.
18:16Ти имаш тактика, но неоспешна.
18:18Точно така го разбрах.
18:20От всичко до тук научих, че колкото повече притискаш майка си, повече атласкаш към онзи.
18:25А не искаш това, нали?
18:29Знам, че и ти не го искаш.
18:30Естествено.
18:32И няма да го допусна.
18:35Но, когато майка ти разбра, че съм говорил с теб за него, тя ми се развика.
18:42Нямаш представа какво ми наговори, али?
18:49Татко, какво ще правим?
18:50Първо искам да ми вярваш.
18:52Али?
18:53Не бива да реагираш агресивно.
18:56Първо ще мислим, после ще действаме.
18:59Знаеш?
19:01Като в стратегическите игри.
19:03Мислиш, планираш и тогава нападаш.
19:07Али?
19:10Чуй ме внимателно.
19:12Това е много важно за нас.
19:13Ето какво.
19:26Много благодаря.
19:28Да ти е сладко.
19:29Мисля, че много добре разбирам каква е играта на господин Вулкан.
19:38Може ли да не говорим за него?
19:40Добре, няма.
19:41С нощи в асансьора каза, че си си спомнил нещо.
19:47Какво беше?
19:48Жена.
19:57Спомних си една жена.
19:59Жена.
20:00Жена.
20:01Знаеш ли коя е?
20:05Не.
20:06Не знам.
20:07Просто една жена.
20:08Толкова.
20:09Каква беше?
20:10Каква беше?
20:12Каква беше?
20:17Руса.
20:18И не знаеш коя е?
20:22Не.
20:23Не знам.
20:24Но бяхме заедно.
20:27Заедно?
20:30Съдяхме един до друг.
20:32Добре, но все пак...
20:34Аз я.
20:36Много добре те разбирам.
20:38Мислиш, че ми е...
20:40съпруга или...
20:42или приятелка.
20:43Да, така мисля.
20:46Не е ли нормално?
20:47Нормално е.
20:48И всеки би си го помислил.
20:50Но какво значение има?
20:52Това променя ли нещо?
20:56Разбира се, че променя всичко.
20:59Повече не може да се виждаме.
21:07А сия.
21:09Няма нищо такова.
21:11Просто говорех с една жена.
21:13Какво почувства?
21:21Не почувствах нищо.
21:23Между нас нямаше никаква емоция.
21:25И не искам да се...
21:27тревожиш за това.
21:29Моля те.
21:30Не дай.
21:37Благодаря, че ми го каза.
21:41А сия.
21:42Чуй ме.
21:44Която...
21:45Която и да е тази жена.
21:48Аз пак ще съм същият Арас.
21:50И любовта ми към теб няма да се промени.
21:54Не знаеш това.
21:55Няма какво да знам, защото съм сигурен.
21:58Повярвай ми.
21:59Сигурен съм.
22:01Каквото и да стане,
22:02моите чувства няма да се променят.
22:05Този спомен е важен и не можем да го пренебрегнем.
22:10Няма да го направим,
22:11но той не бива да застава между нас.
22:13Първо трябва да подредим този пазел.
22:22Ти трябва да си спомниш всичко.
22:24Раз.
22:28Каквото и да има между нас,
22:29то може да изчезне,
22:31щом започнеш да си спомняш.
22:33Няма.
22:33Защо не ми вярваш?
22:35Само не си тръгвай.
22:39Не ме наранявай.
22:40Това ми дойде в повече.
22:45Аси я.
22:48Моля те.
22:49Веше.
22:50Моля те.
22:51Нека
22:56да не бързаме.
23:02Да си дадем време,
23:05за да можеш да си спомниш.
23:08Нали?
23:10Аси я.
23:11Аз ще тръгвам.
23:13Аси я.
23:16Не ми го причинявай.
23:21Аси я.
23:34Сине.
23:35Не забравяй какво говорихме.
23:37Няма.
23:38Не се тревожи.
23:39Хубаво.
23:39Господин Вулкан
23:46изпраща си нас
23:47и е в къщи.
23:49Нали не каза на Дерин,
23:51че е на ел къща
23:52близо до нея?
23:53Не съм.
23:55Не и го казвай.
23:56Кажи и, че се разхож да пие кафе
23:58и такива неща.
23:59Добре, госпожа Огюнил.
24:01Здравейте.
24:22Къде мога да намеря Джерен Шах?
24:25Един момент.
24:27На шестият етаж,
24:29в края на коридора.
24:29Благодаря ви.
24:30Моля.
24:31Влезте.
24:45Госпожа Джерен.
24:46Влезте.
24:48Здравейте.
24:49Здравейте.
24:50Лейля Атешогуло.
24:51Дерина говорила с вас за мен.
24:55Да, заднете, моля.
25:00Търсите мъж на име
25:00Араса Тешогуло.
25:02Да.
25:03Госпожо Лейля.
25:05Накарах да проверят болничните архиви,
25:07както и в другите болници в Текирдак.
25:09Съжалявам, но никъде няма данния такъв човек да е лежал в болница.
25:15И трябва да се радвате, че не му се е случило нищо.
25:19Колко пъти ти казах, Дерин, скъсав със Сълчук заради теб, повече не ме търси.
25:27Не ме слушаш, Джерен.
25:29Точно за това ти се обаждам.
25:31Почакай.
25:35Говори ли със Сълчук?
25:37Не, не съм говорила с него, но имам план.
25:41Ако ти ми помогнеш, и аз ще ти помогна.
25:43За теб не вярвам.
25:49Какво искаш?
25:50Виж, една жена ще дойде в болницата.
25:53Ще пита за раз Алзи, който си изгуби памета.
25:56Дали си го виждала, дали е лежал в болницата.
26:00Ще и кажеш, че не знаеш нищо, нали?
26:02Не си го виждала, не е бил в болницата.
26:04Защо?
26:06Искаш ли да се сдобриш с Сълчук или не?
26:11Съжалявам, не мога да помогна.
26:13Направили сте каквото можете.
26:15Много ви благодаря.
26:18Моля.
26:28Изпълних обещанието си, Дерин.
26:30Сега е твой ред.
26:32С добри меса, Сълчук.
26:39Шефе, ако имаш време да обсъдим менюто,
26:42казвай, шеф.
26:43Искаме да включим плодови и зеленчукови фрешове,
26:48както и някои нови вкусове,
26:50но ще ни трябват блендер и сокоистисквачка.
26:53И ресторантът ще стане по-добър.
26:59Добре, дай.
27:04О, има супер отстъпки.
27:06Добре, поръчвам.
27:20Супер.
27:21Готово.
27:25Но очаквам големи вкусоти, нали?
27:29Да се тревожи, шефе.
27:31Добре, върви.
27:38Сълчук, добре дошъл.
27:39Добре заварил.
27:41Искам да поговорим.
27:42Добре.
27:43Заповядай.
27:43Борак, донеси ни по едно еспресо.
27:49Какво има?
27:52Чувствам се отговорна за станалото вчера.
27:57Съжалявам, но не успях да се овладея.
28:01И...
28:01Ако сме честни...
28:05Знаех, че присъствието ми тук ще навреди и на връзката ви.
28:08Не, чакай, чакай.
28:10Грешиш.
28:11Аз нося отговорност за връзките си, нали?
28:14Може да не съм най-честният човек на света,
28:17но никой не може да се държи така.
28:20За това не се обвинявай.
28:21Ти нямаш общо с това.
28:23Да, но...
28:24Въпросът е решен.
28:25Няма каква повече да се каже.
28:31А и аз без друго смятах да сложа край.
28:36Знам, че това са твоят живот и твоите връзки,
28:40но не искам такива неща да стават заради и мен.
28:43Пак ти повтарям.
28:45Нямаш нищо общо с това.
28:47Добре, ештом така казваш.
28:52Връщам се.
28:54Вземи си кафето.
29:01Благодаря, че ме докара.
29:13Винаги.
29:17До скоро.
29:18До скоро.
29:19До скоро.
29:19Добро утро.
29:35Приятен ден.
29:38Вече свикнах с теб.
29:41Ще видим.
29:42Добро утро.
29:49Добро утро.
30:19Премести се близо до нея.
30:35О, какво има?
30:38Да не си си изгубил?
30:40Какво искаш?
30:43Имаш нова къща.
30:45Дойдох да ти и чисти тя?
30:47Много благодаря.
30:48Толкова мило.
30:49Заповядай.
30:50Хайде.
30:51Влез.
30:53Не, ето.
30:54Вече сложих семейните снимки.
30:56Много са хубави.
30:58Нали?
30:59Харесват ли ти?
31:03Господин Вулкан.
31:05Казвам господин, защото съм възпитан човек.
31:09Предлагам да поговорим просто като мъже.
31:14Не знам за какво имаме да говорим, господин Араз.
31:19Виж.
31:21Знам точно какво целиш, като се местиш близо до Ася.
31:26И настрояваш Али срещу майка му.
31:31Мислиш ли, че това отива на разведен мъж?
31:35Може да се разведох с я, но не съм спрял да я обичам и няма да спра.
31:44Ти си този, чието място не е тук.
31:49Така ли разбираш любовта?
31:52А?
31:52Като се опитваш да манипулираш жена, която сам отдавна си е изоставил?
31:58Цял живот ли искаш да е нещастна заради теб?
32:01Но ти ще я направиш щастлива.
32:04Да.
32:05Ще я направя щастлива.
32:09Толкова много я обичам.
32:13Не може да я обичаш.
32:16Аз няма да го позволя.
32:18Защото Ася е моя.
32:20Така ли?
32:21Ти ли ще решаваш, кога мога да обичам или не?
32:27Виж, ти си баща на Али.
32:28И ще ти напомня за последен път, че това е твоята единствена роля.
32:34Кой си ти?
32:35Аз ще разбера всичко за теб.
32:38И ще те изхвърля за винаги от живота на Ася.
32:42За това си тръгни сам, докато си жив и здрав.
32:45Ясно ли е?
32:46Виж, пак ли ще му удариш?
32:50А?
32:50Хайде, давай.
32:52Удри.
32:54Хайде, давай.
32:55Първи каквото щеш.
33:00Аз съм готов на всичко за Ася.
33:04И ще се постарая да не я изгубя.
33:07А ти ще се научиш да стоиш далеч от нея.
33:10Ще се научиш.
33:12Върви си.
33:13Махай се.
33:14Не искам да те виждам.
33:16Върви си.
33:20Върви си.
33:23И повече да не си доближил къщата ми.
33:26Кадир, откри ли къде е Лейля?
33:39Лейля не е в Лондон.
33:41Опитвам се да я локализирам.
33:43Добре.
33:52Добре, днес след визитация ще го прегледам.
33:54Ще ви донеса картон.
33:56Ще бъда в кабинета си.
33:58До скоро.
33:59Здравей.
33:59Добро утро.
34:01Бахар се обажда.
34:02Кажи, скъпа.
34:03Даря.
34:05Тук още се събуждам и има кръв по леглото и по дрехите ми.
34:10Какво да направя?
34:12Момент, Бахар.
34:14Обясни ми и бавно.
34:16Колко кръв има?
34:17А ти...
34:18Ти имаш ли болки някъде?
34:21Не знам колко е и малко ме боли.
34:24Бахар?
34:26Само се успокой.
34:28Сигурно няма нищо.
34:30Веднага ще дойда при цеп.
34:32Добре.
34:33Добре.
34:33Ела, бързо.
34:39Отивам при Бахар.
34:41Аз ще се оправя.
34:43Боже.
34:44Госпожа Гюнил, нося ви кафето.
34:59Кажи, Джабидан.
35:00Гюнил, скъпа.
35:03Какво пак се случи?
35:05Нищо не ми казваш.
35:06Децата са били в полицията, а господин Халюк пак е изхвърлил халката.
35:11Вече започвам да мисля, че някой е урочасал семейството ви.
35:16Но...
35:17Дано да не съм права.
35:20Джабидан, има нещо, което не мога да разбера.
35:23Защо ви не ги искаш да знаеш всичко?
35:26Скъпа, не се ядосвай.
35:29Просто се вълнувам какъв е социалният живот в текирдак.
35:35Много хора обичат да споделят с мен и аз какво да направя.
35:38Тогава им кажи, че ще им върна тъпка, но за всяка тяхна дума за Гюнил.
35:44Гючлю.
35:44Гюнил, успокой се, успокой се.
35:48Ти си възрастна жена вече и трябва да си щадиш сърцето.
35:52Да не дава Господ изведнъж да спре.
35:55Разбира се, скъпа.
35:57Ти поне си още млада.
35:59Кажи какво искаш от мен, Джабидан.
36:02Веднъж говори направо, за да си изпестим време.
36:05Ами, добре.
36:06Верни ли са новините, а?
36:09Господин Халюк, пак ли се е върнал към номерата от...
36:14Младините си.
36:15Знаеш ли, Халюк се държи като лисица, но хитростите си прилага в бизнеса.
36:21Ако искам лесно, мога да си го върна.
36:25И пак ще повторя, Джабидан.
36:27Всеки, който разнася клюки за мен.
36:30Той ще си плати с лихвите.
36:33Разбрали ме, скъпа?
36:36Ами, само се чуй как говориш.
36:39Генюл, толкова си чувствителна.
36:43Ти знаеш ли какво ще направим?
36:46Ще дойда при теб сега и ти ще ми разкажеш всичко.
36:49Не, не идвай тук.
36:51Няма никаква клюка.
36:52Правим го само за да си липсваме и да подхраним пламъка.
36:56Разбрали, Джабидан?
36:57Добре.
36:58Идиотка.
37:03Кафето ми е истина.
37:06Вече не искам да го пия.
37:08Виж кой дойде при теб.
37:12Кой звани по това време?
37:15Кой друг освен Джабидан?
37:17Прибрах се.
37:19Какво правите?
37:20Какво да правим?
37:22Благодарим за хубавия и щастлив живот, който водим.
37:25Ти къде беш?
37:28Никъде.
37:30Миличка, какво правиш?
37:32Какво правиш, а?
37:35А сия?
37:37Мелих, веднага е лавболницата.
37:39Дрия ще докара Бахар.
37:41Какво?
37:42Какво става?
37:45Какво има?
37:46Не мога повече.
37:48Бахар?
37:49Дръж се.
37:50Виж, и Асия е тук.
37:51Скъпа, не се тревожи.
37:53Да.
37:53Не е нещо с бебето, нали?
37:55Беднага ще направим утрезво.
37:57Вече се обадих на Мелих.
37:58Добре.
37:59Всичко ще бъде наред.
38:00Ще видиш.
38:01Спокойно.
38:05Не се тревожи, братко.
38:07Дерия вече е там.
38:09Всичко ще бъде наред.
38:10Не се тревожи.
38:11Ще видиш, братко.
38:13Не се страхувай.
38:14Дерин, побързай, Дерин.
38:16Хайде, момиче, бързо.
38:18Идвам.
38:20Ето ме.
38:21Ето, тук съм.
38:22Бахар е в болницата.
38:38Реших, че искаш да знаеш.
38:39Какво стана, Каки?
39:05По-добре.
39:06Не се тревожайте.
39:07Няма нищо.
39:08Защо е прокървила?
39:10Спокойно.
39:10Всичко е наред.
39:12Има слабо кървене зад самата плацента.
39:16Наричаме го химатом.
39:18И не знаем причината.
39:20Може да се предизвика буквално от всичко.
39:23И за съжаление е знак, че ще има тежка бременност.
39:26За това трябва да избягваш стрес.
39:30Да почива много и да се пази.
39:33Иначе има голям риск от спонтанен аборт.
39:37Да не дава бог.
39:38Да не дава бог.
39:40Всичко е заради нейната малка стара къща.
39:43Не знам как няма да се стресира там.
39:45Тогава е добре да оставите стреса извън дома е, госпожо Гюнио.
39:53Всички ние ще правим каквото можем, за да не позволим това да се повтори.
39:59Нали, госпожо?
40:01Да.
40:02Благодаря ви.
40:03Ще пием ли кафе в почивката?
40:05Добре.
40:08Опита се да говори с мен.
40:10Видя ли я?
40:11Да видим какво ще прави, когато разобличим Арас.
40:16Моля те, замълчи.
40:20Мамо, виж, Вулкан дойде.
40:23Вулкан дойде.
40:24А си а, как е Бахар?
40:25Вече е по-добре.
40:27Какво говорихме?
40:28Не се вълнувай, успокой се.
40:30Добре.
40:31Добре, ще се успокоя.
40:33Аз отивам до туалетната, а вие поговорете.
40:36Добре, ще бъда съвсем спокойна.
40:38Вулкан?
40:41Имаш ли минута преди да влезеш при Бахар?
40:49Слушам те.
40:51Така ли ще се разведем?
40:53Според мен може да потърсим професионална помощ
40:56и поне да се разделим цивилизовано.
41:01Предполагам, че вече имаш адвокат, нека се свърже с моя.
41:06Адвокат?
41:06Може да се разберем, вулкан.
41:11И всеки ще получи каквото иска.
41:15Отивам да видя Бахар.
41:17Разбира се.
41:18Но ще оставим това на адвокатите.
41:20Ще говорим пак.
41:25Какво ще кажеш?
41:26До скоро.
41:30Костат.
41:38КОНЩАН
41:40ПАНЩАН
41:41ПАНЩАН
41:44ПАНЩАН
41:44ПАНЩАН
41:45ПАНЩАН
41:45klar
Be the first to comment
Add your comment

Recommended