Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Блъжи.
00:11Не можеш да забравиш вулкан.
00:15Не го оставяш на мира.
00:18И се върна заради него.
00:30Кажи, скъпа.
00:48Аз и аз се е върнала в болницата.
00:51Какво? Днес ли?
00:53Чакай, малко.
00:55Ти явно знаеш, че тя пак е тук,
00:58само, че не знаеш е за болницата?
01:03Вулкан?
01:04Не мога да повярвам.
01:06Кога ще ще да ми го кажеш?
01:09Дерин, скъпа, да не повтаряме същото отново.
01:12Писна ми от тази стара история.
01:14Стига.
01:16Не, скъпи, няма.
01:18Просто се изненадах.
01:21Толкова е внезапно.
01:24Мислех, че тя избяга от тук.
01:28Не беше ли така?
01:29Щеше ли да ми кажеш?
01:31Разбира се.
01:32Тя го реши само заради, али?
01:34Скъпа.
01:36Не ти казах, защото ти не обичаш да говорим за Ася.
01:39Не исках да те разстройвам.
01:41Ай, тя няма никаква връзка с нас.
01:44Никаква.
01:45Прав си.
01:48Прав си, скъпи.
01:49Между другото, днес дойдох в асоциацията с мама.
01:55Вярваш ли?
01:55Това е страхотно.
01:57Мисля, че ще ти се отрази добре.
01:59Така е.
02:00Много ми помага.
02:01На вечеря ще ти разкажа всичко.
02:03Няма да закъснееш, нали?
02:05Скъпа, ще взема Али от училище.
02:08Обещах да прекарам малко време с него.
02:10Но няма да закъснявам.
02:12Добре, скъпи.
02:17До скоро.
02:39Ало, татко.
02:41Как си?
02:42В офисът ли си?
02:44Да, добре.
02:46С мама сме в асоциацията и скоро ще дойдем при теб.
02:49Искам да поговорим.
02:51Добре.
02:53Целувам те.
02:54Чао, чао.
03:09Проклетта работа, аз съм виновен.
03:10не пиваше да отварям ресторант.
03:13господин е виновен ресторант, аз съм на улицата, но не го намирам.
03:26Виждам само пекарна.
03:27добре, но аз търся сервис или нещо такова.
03:30Що му лицата свърши веднага в дясно?
03:33Не каза, че е на главната, а в пресечка.
03:36Явно не сте ме разпрали.
03:38Излезте на главната и е точно в дясно.
03:40Добре.
03:41Излизам на главната.
03:43Ще си намеря работа тук.
03:47Истанбул е страшен град.
03:50Ти какво правиш?
03:54Чакайте, малко.
03:56Изчакайте.
04:01Добре.
04:02Целувам те.
04:03Чао, чао.
04:04Сега ще те видим, шеф.
04:34Колко е?
04:57Кротко.
04:59Ако смяташ да убиваш някого, изборът е добър.
05:02Селчук?
05:03Може да оставиш своя приятел.
05:05Струва ми се ядосън.
05:09Извинявай, не очаквах да видя точно теб.
05:13И аз се изненадах.
05:16Мислех, че се върнахте в Истанбул.
05:19Наложи се да променим плана.
05:20Как така?
05:21Аз я реши да се върне в Текирдак и аз заедно с нея.
05:26Наистина ли?
05:29И сега, какво ще правиш с колежа?
05:32Ще ходя два дни седмично и ще се връщам тук.
05:36Търся си работа.
05:39Ако наистина си търсиш работа, мисля, че вече си намерила.
05:44Вратата ми е отворена за теб.
05:46Какво?
05:49Наистина ли имаше ресторант?
05:52Казах ти, че животът понякога се усмихва и на тези като нас.
05:59Много се радвам за теб.
06:01Благодаря.
06:01Кога ще започнеш?
06:06Благодаря, но мисля да опитам да се справя сама.
06:11Няма да настоявам.
06:13Не ти трябва посредник ясно.
06:17Но задръж визитката.
06:19Може да размислиш или може някой път да огладнееш.
06:23Имаме отличен готвач,
06:24но малко му хлопата с карта.
06:27Малечко.
06:34Ще тръгвам.
06:36Добре.
06:37До скоро.
06:39До скоро.
06:50Татко?
06:51Кажи.
06:52Ще те питам нещо.
06:54Както знаеш,
06:56вулкан се грижи за мен през последните шест месеца.
07:01Имаше толкова проекти,
07:03но заряза всичко и не успя да осъществи
07:05нито един от тях.
07:08Аз вече не харесвам къщата, в която живеем.
07:12Тя носи лош късмет.
07:15Казах го на мама, когато я видяхме за първ път.
07:17Спомняш ли си?
07:19Щом се върнахме от Америка
07:20и се нанесохме в тази къща,
07:22започнаха да се случват лоши неща.
07:27Татко, искам да продадем къщата.
07:29Ще продадем къщата
07:31и ще използваме парите
07:32за нова инвестиция.
07:35Искам да изненадам вулкан с нов дом.
07:37Откъде ти хрумна това?
07:42Мамо, моля те, не възразявай.
07:44Кажи, татко,
07:46така ще е най-добре за нас, нали?
07:48Първо продайте къщата
07:49и после просто купете нова.
07:52Не, нека първо да купим нова къща.
07:54Старата ще се продаде лесно.
07:56Скъпа, никой не прави така.
07:59Дерин.
07:59Татко, моля те, моля те?
08:02Дерин,
08:03не трябва ли добре да обмислим всичко това?
08:07Татко, чуй ме.
08:08Не се чувствам добре в тази къща.
08:10Стресирам се.
08:12Струва ми се, че няма да проходя повече.
08:14Сякаш нещо ме спъва да направя крачката.
08:18Виж, татко,
08:19днес излязох за първи път.
08:22Знаеш ли как се получи?
08:24Просто мислех за това.
08:25Мечтах за нова къща.
08:26За ново начало.
08:29И искам да изненадам вулкан.
08:32Искам да започнем нов живот.
08:36Това ни е нужно,
08:37знаеш го.
08:39Моля те.
08:43Между другото,
08:45вече разгледах къщи
08:46и харесах една.
08:49Ще я купим ли?
08:50М-м-м.
08:59Ще влезеш ли?
09:06Да, си не.
09:07Майка ти ме покани на вечеря.
09:13Али?
09:16Али?
09:17Чакай малко.
09:18Чакай.
09:19Моля те.
09:20За какво?
09:21Ще поговорим и ще се сдобрим ли?
09:24Мама се опитва да ни накара да прекарваме време заедно.
09:27Но има нещо, което вие не знаете.
09:31Просто не мога да ти простя, татко.
09:34Али?
09:36Не се дръж така.
09:37Караш ме да се чувствам безпомощен.
09:39Ние все пак сме баща и син, нали?
09:44Липсва ми времето с теб, али?
09:48Искаш ли да поритаме след вечеря, а?
09:51Имам много домашни.
09:53Изостанал съм от другите и трябва да наваксам.
09:59Ай, вече ти говоря, татко.
10:02Какво ще искаш?
10:09Асия, помогни ми с лазанята.
10:16Добре.
10:22Али, няма ли да поздравиш?
10:24Здравей, мамо. Ще се измия.
10:26Побързай. Ако лазанята истина не е вкусна.
10:30Какво стана?
10:31Говорихте ли по пътя?
10:32Опитах се, но той все още ми е ядосан.
10:36Имай търпение и ще видиш.
10:37Той има нужда от теб.
10:41Да носи права.
10:43Добре ли си, Асия?
10:45Звучиш дрезгаво.
10:47Малко съм не стинала.
10:49Ще взема лекарство.
10:50Ютре ще съм добре.
10:51Донеси салатата.
10:55Али?
10:58Идва, мамо.
11:02Да сложим това тук.
11:03Али?
11:07Добре дошъл.
11:08Нил, как си?
11:09Добре съм.
11:11Суна, Зейнеп слушаше, докато ме нямаше, нали?
11:14Да, много и много си играхме.
11:16Бепчето ми, вулкан прибрали се?
11:18Не, аз ще го няма.
11:19Виж кой е тук.
11:20Вземи това.
11:21Ела при мен, ела.
11:23Дядо е тук.
11:24Татко, няма да кажеш нищо на вулкан, нали?
11:26Нека да го изненадаме.
11:27За Бога, няма да му кажа нищо.
11:30Каза го сто пъти по пътя насам.
11:32Добре.
11:33Добре.
11:33Отивам да се преоблека.
11:35Ела тук, Зейнеп.
11:37Суна, ела тук.
11:38Хайде, върви.
11:39Вие стойте тук.
11:40Хайде, Суна.
11:41Виж кой е дошъл.
11:44Деде.
11:46Юнио, това.
11:48Благодаря ти, миличка.
11:49Каква е тази изненада?
11:52Не казах нищо, защото не искам да я досвам Дерин, но нищо не разбрах.
11:56Откъде да знам?
11:58И аз научих едновременно с теб.
12:00Но, това е Дерин.
12:03Виждам те.
12:04Хайде, върви там.
12:05Но, защо ще подготвя изненада за мъжа си, ако той още не се е прибрал за вечеря?
12:11Виж колко е часа.
12:15Халюк.
12:17Ще ти кажа нещо.
12:19Но, трябва да го пасиш в тайна.
12:22Чули, не споменавай нищо пред Дерин.
12:24Днес се опитвам да я накарам да забрави.
12:27Добре, казвай.
12:29Ще си платиш, ако не си мълчиш.
12:31Стига, как не се отказа от това.
12:34Винаги го правиш.
12:35Аз искам обяснение, а ти ме заплашваш.
12:38Чак сега ли го забеляза?
12:40Ох, боже.
12:41Говори.
12:43Аси я.
12:44Се е върнала в теки рдак.
12:46Какво?
12:47Да.
12:48Има и още.
12:51Отново е на работа в болницата.
12:53Халюк, те първа ни чакат много тежки дни.
12:58Я чакай.
13:00Слушай, ти да не казваш, че сега вулкан е там.
13:04Още ли се опитва да се сдобри сали?
13:06Не, не ми се вярва.
13:07Скоро ще си дойде.
13:09Сигурна ли си?
13:09Да, не ме кари да съжалявам, че ти казах.
13:13Добре.
13:14Хайде, миличка.
13:15Поиграйте си с дядо.
13:17Дядо е тук.
13:19Какво е това нещо?
13:20Отивам да проверя кухната.
13:22Кажи дядо.
13:25Кажи го.
13:26Деде.
13:27Да, само така.
13:28Браво.
13:29Ела при дядо.
13:30Асия, не си сложи зеленчуци?
13:45Искаш ли?
13:52Асия?
13:53Какво?
13:54Каза ли нещо?
13:55Нил, ти зададе въпрос.
13:57Да, Нил.
13:58Попитах, искаш ли зеленчуци.
13:59Не, не.
14:00Това ми стига.
14:04А си, а добре ли си?
14:05Изглеждаш разсеяна.
14:08Добре съм, но днес научих нещо и мисля само за това.
14:12Какво е то, мамо?
14:15Озимаш от катастрофата.
14:17Ми е спасил живота.
14:19Какво говориш?
14:22Как така?
14:23Вероятно спирачките му са били повредени и...
14:26е завъртял вулана, за да не се блъсна в нас.
14:30Дали я е прочала полицейския доклад.
14:32Мили Боже, значи е можело да пострадате?
14:34Сега се чувствам ужасно.
14:36Нито веднъж не попитах за него.
14:37Той събуди ли се?
14:41Буден е, да, но има амнезия.
14:43Това значи, че не си спомня нищо.
14:47Мамо, не обвиняваш себе си, нали?
14:51Ти му спаси живота.
14:52Трябваше да я видиш, татко.
14:56Колата го реше, но тя изтича и отвори вратата.
14:59Мъжът беше едър, но тя успя да го изметне от колата.
15:02Спаси му живота без дори да се замисли.
15:05Трябваше да си там.
15:09Аз ли не го знам?
15:10Майка ти е невероятен човек.
15:16Когато се запознахме, спаси също и моя живот.
15:20Предпочитам да чуя мнение за лазанята.
15:24Хареса ли ви?
15:24Много. Благодаря ти, Асия.
15:28Но е по-различна от тази, която правеше преди.
15:32Подправките ли промени?
15:33И така също е чудесна.
15:35Помити.
15:37Много ми хареса. Благодаря.
15:41Радвам се, че ви хареса, защото Нил я приготви.
15:45Наистина?
15:47Да.
15:48Ще станеш страхотен готвач, Нил.
15:50Надявам се.
15:54А аз направих десерта.
15:57Аз ще го пропусна. Трябва да тръгвам.
16:01Нали щеяхте да играете преди това?
16:03Не, мамо.
16:04Аз имам много домашни и ще започвам.
16:07За това ставам.
16:08Благодаря.
16:09Върви.
16:10Довиждане.
16:20Не се тревожи.
16:21Нещата ще се оправят.
16:23Повярвай ми.
16:24Дана.
16:25Дана.
16:25Благодаря.
16:26Благодаря.
16:26Благодаря.
16:27Благодаря.
16:27Благодаря.
16:28Благодаря.
16:28Благодаря.
16:28Благодаря.
16:29Благодаря.
16:29Благодаря.
16:30Благодаря.
16:30Благодаря.
16:30Благодаря.
16:30Благодаря.
16:31Благодаря.
16:31Благодаря.
16:31Благодаря.
16:32Благодаря.
16:32Благодаря.
16:33Благодаря.
16:34Благодаря.
16:34Благодаря.
16:35Благодаря.
16:35Благодаря.
16:36Благодаря.
16:36Благодаря.
16:37Благодаря.
16:38Благодаря.
16:39Благодаря.
16:40Благодаря.
16:41Благодаря.
16:42Вулкан, търся си работа
16:51и ако чуеш за някой
16:53ресторант, който да
16:55найема...
16:58Ами...
17:00Селчук притежава
17:01ресторант.
17:03Знам. Срещнахме се
17:05днес и той ми каза
17:07не мога да отида там.
17:10Добре, ще се оглеждам.
17:11Ще кажи и на приятелите си.
17:14Дано си намериш място, за да идваме
17:15да ядем вкусната ти храна.
17:19Дано.
17:32Съобщение ли имаме?
17:34От татко ли е?
17:36От вулкан ли е?
17:38Някакви отстъпки.
17:41Трябва да си вървим.
17:48Да, утре...
17:50Сутринта имам среща и...
17:52Трябва да стан
17:54много рано.
17:55Скъпа, може ли да си тръгваме вече?
17:59Утре ще става много рано.
18:01Разбира се, татко, както искате.
18:04Аз мога да остана.
18:05Не, мамо, няма нужда.
18:07Сигурна ли си?
18:08Да, мамо, защо да оставаш?
18:10С дъщерями сме добре?
18:12Заедно сме.
18:13Добре, ще се видим утре.
18:15Наспи се.
18:16Добре.
18:17Хайде, стана много късно.
18:18Да тръгваме.
18:19До утре.
18:22Чао, сладурче.
18:23Скъпа.
18:24Татко.
18:26До утре.
18:27Добре.
18:28Много ти благодаря.
18:29Чао, чао, чао.
18:31Ало?
18:32Кажи чао, чао на дядо.
18:34Чао, чао.
18:34Тата.
18:35Тата.
18:36Много благодаря.
18:38Аз ще се обадя на татко.
18:40Дай.
18:41Ще му звъннем.
18:52Кажи, скъпа.
18:53Вулкан, къде си?
18:55Прибирам се вкъщи.
18:57Има ли нещо?
18:58Не.
18:59Вечеряхме с нашите.
19:01Рано са тръгнали?
19:05Не беше рано.
19:06До сега те чакаха.
19:09Току-що си тръгнаха.
19:12Добре, скъпа.
19:13Сега идвам.
19:14Ще се видим скоро.
19:15Нали?
19:18Да, скъпи.
19:23Нил, явно с теб става нещо.
19:35Ще ми кажеш ли?
19:36Днес срещнах Селчук.
19:44Беше много странно.
19:46Защо?
19:48Върнах се и го видях в първия магазин, в който влязох.
19:52Опитвам се да се скрие от него, но той все ме намира.
19:55Част от мен иска да избяга, но друга...
19:58Иска да остане.
20:03Той е отворил ресторант.
20:05Селчук има ресторант?
20:07Да.
20:09Аз му казах, че си търси работа.
20:12Казах му също и за колежа.
20:16Щом ще си говорим, искаш ли кафе?
20:18Не, не.
20:19Не ми трябва помощ да си намеря работа, особено от Селчук.
20:28Селчук разбира ли от храна?
20:30Не може да свари и макарони.
20:32Добре.
20:33Значи не, той ще оценява таланта ти.
20:36Вече си има готвач.
20:41Стига си я.
20:42Не мога да отидо там като бившата на шефа.
20:47Няма да отидеш така.
20:49Селчук няма нужда да знае.
20:52Какво предлагаш?
20:54Сама ли да си уредя интервю?
20:55Да.
20:56Каза, че вече има готвач.
20:58Той ще прецени какво можеш.
21:02Срещни се с него и виж какво ще ти каже.
21:06Той е важният.
21:10Не, не, няма начин.
21:12Това ще е много неразумно.
21:17Аз и я още мисля за онзи мъж.
21:20Възможно ли е никога да не си върне паметта?
21:24Не.
21:25Според нас не е перманентно.
21:28Но не знаем колко ще отнеме.
21:31Ще те питам нещо.
21:33Все се връщам в началото на прочетена книга.
21:36Познато ли ти е?
21:36Какво каза?
21:43Все се връщам в началото на прочетена книга.
21:51Да не е стих от някоя стихотворение?
21:54Или какво?
21:56Може би.
21:56Ще проверя.
21:57Качвам си.
22:05Добре.
22:15Разбира се.
22:20Да.
22:21И смет Йозел.
22:52Все се връщам в началото на прочета на книга.
23:22Скъпа, качела си се много рано.
23:39Имаше филм, който исках да гледаме.
23:42Днес ходих в асоциацията и съм малко уморена.
23:46Скъпа, много съм щастлив.
23:48Чудесно е, че си излязла и започваш отново да живееш.
23:54След това отидохме в офиса на татко, но теб те нямаше.
23:59Исках да те изненадам.
24:02Не се чувствах добре и излязох на чист въздух.
24:05Ако беше казала, че идваш, щеях да те изчакам.
24:12Вулкан, заради моята катастрофа не сме говорили за работата ти.
24:18Не си щастлив, че работиш за татко.
24:35Имаше толкова проекти, които искаше да усъществиш.
24:39Толкова мечти.
24:40Скъпа, ти защо се притесняваш за това?
24:47Защото искам да си щастлив.
24:49Аз съм?
24:50От толкова време само се грижиш за мен.
24:54Искаше да свършиш толкова неща, а ги отложи.
24:56Ти не го споменаваш, но аз го виждам.
25:01Не може да продължи така.
25:03Нещо трябва да се промени.
25:05Знам го със сигурност.
25:08Спри да се тревожиш.
25:11Разбира се, че имам мечти, но искам първо да оздравееш.
25:15Мисли за това и забрави за другото.
25:17Скъпа, влизам в банията.
25:36Между другото, миришеш прекрасно.
25:40Нов парфюм?
25:42Днес го купих.
25:47Извинявай, че звъня толкова късно, но искам да се консултирам.
26:09Слушам те.
26:10За един мой пациент, предърпя катастрофа, получи тежка черепна травма и лежа в интензивното.
26:17Когато се събуди, беше съмнезия.
26:19На колко години?
26:20Около 40.
26:21Най-лесно се възстановяват детските спомени.
26:24Може да помогне нещо от онзи период.
26:27Например, дребна играчка.
26:29Играчка.
26:30Добро утро, госпожо Асия.
26:43Добро утро.
26:45Добро утро.
26:46Добро утро.
26:49Как си днес?
26:51Ами, добре.
26:53Чакахте.
26:54Взех ти тези неща.
26:59Може да помогнат да си спомниш.
27:01Носиш ми играчки?
27:16Казват, че най-лесно се възстановяват детските спомени.
27:19Добро утро.
27:48Добро утро.
27:49Добро утро.
27:50Скъпи.
27:53Приготвих любимия ти омлет.
27:55Изглежда чудесно.
27:57Не съм и помагала.
27:58Справи се сама.
27:59Така ли?
28:00Приготвих и други неща.
28:01Сядай.
28:03Да видим дали ще ти харесат.
28:09Миличка.
28:11Миличка.
28:12Добро утро и на теб.
28:13Добро утро, малката ми.
28:15Благодаря, Сона.
28:23Наистина е много хубав.
28:25Браво на теб.
28:26Опитай и другите неща.
28:27Приготвих всичко за теб.
28:29Още ми държи лазанията от снощи.
28:33Лазаня ли?
28:34Къде е, бе, лазаня?
28:36Закараха ли вкъщи
28:39и ме поканиха вътре.
28:44Трябва да го видиш.
28:45Толкова е пораснал
28:46и е станал висок.
28:48Почти ме е настигнал.
28:51Понататък ще го покания на гости.
28:53Сигурно и на Зейнепи е мъчно за брати.
28:56Нали?
28:56Липсва ли ти, батко, мила?
28:59Липсва ли ти, а?
29:04Закъснявам за офиса.
29:06Пак ти благодаря.
29:10Тръгвам, скъпа.
29:12Чао, миличка.
29:13Кажи чао, татко.
29:15Тата!
29:15Ще те изям.
29:16Ще те изям.
29:26Не дей да ходиш никъде.
29:33Ще излизам.
29:34Приготви колата.
29:43Пусни ме.
29:45Да, прибрахме се.
29:48Не го прави.
29:50Завива ми се свят, мели.
29:53Ох.
29:54Добре ли си?
29:55Малко ми се зави свят.
29:56Все едно съм слязла от въртелешка.
29:59Как ми прилушаме ли их?
30:02Казах ти да не ядеш рибата в самолета.
30:04Какво общо има рибата?
30:06Леко.
30:07Спри.
30:08Леко, леко.
30:09Дай чантата.
30:11Хайде, седни.
30:13Бахар.
30:14Спокойно, ще мине.
30:15Леко, леко, леко, седни.
30:18Ще ти донеса вода.
30:19Не дей, върни се.
30:21Ако пие вода, ще е по-зле.
30:22Сигурна ли си?
30:26Нестина ми е лошо.
30:28Бледа си.
30:29Няма да отирам на вечерята и ще си починеш.
30:32Дума да не става.
30:33Не искам Гюнюл да ми се кара.
30:35По-добре е да умра.
30:37Защо говориш така?
30:38Ще им се обадя и ще го отложим.
30:40Не, скъпи.
30:41Ще си почина и ще се оправя.
30:43Нали така?
30:44Добре.
30:45Добре.
30:46Вдигни си краката.
30:47Вдигни, вдигни.
30:48Леко.
30:49Ще те събуя.
30:51Тихо.
30:54Сега си почини.
30:56Аз ще внеса багажа.
30:58Помниш ли екзотичните масла, които купихме?
31:00Ще ти направя масаж на краката.
31:02Наистина ли?
31:03Добре.
31:12Много е приятно, Халюк.
31:15Отдавна не сме пили кафе, само двамата.
31:20Отдавна не си идвала във фирмата.
31:23Вчера дойде заради Дерин.
31:27Като споменах Дерин,
31:29Мелихи и Бахар вече върнаха ли са от Медения месец?
31:33Да, върнаха се.
31:35Ще дойдат ли на вечерят днес?
31:37Ще дойдат.
31:38Добре.
31:40Медения месец върши.
31:41И е време, госпожа Бахар,
31:44да разбере какво е да си снаха на Гюнил Гючлю.
31:48Иска и да поговорим за това.
31:50Не се дръж.
31:52Лошо с нея още от тази вечер.
31:54Ясно?
31:56Защо?
31:56Мислиш ли, че някога ще забравя това с свидетелите?
32:01Не.
32:03Имам пълното право да й се карам.
32:05Забрави ли какво се случи с Дерин?
32:08Не се спираш.
32:09Ех, не се спираш.
32:11Се едно.
32:12Забрави за Бахар.
32:13Какво ще правим с изненадата на Дерин?
32:16Помисли ли?
32:16Ястига.
32:17Само това ми липсва.
32:19Имам толкова работа,
32:20а ще се занимавам с изненадата за вулкан.
32:24Как пък не?
32:25Добре, но така само го отлагаш.
32:28Все пак си техен баща.
32:31А, права си, Гюньо.
32:33Много извинявай.
32:35Много извинявай.
32:36Как можах да забравя,
32:39че наред с всичко друго и само синовия вулкан.
32:43Толкова си права, как до винаги.
32:46Не се ядосва и какво каза докторът?
32:50Никакъв стрес.
32:52Ти си най-важният за мен, скъпи.
32:54Но аз мислех за дъщеряни.
32:56Не ми показа вулкан.
32:58Всичко, което правя за дъщеряни е, Гюньо.
33:01Иначе отдавна щеях да прекратя това с изненадата за вулкан.
33:06Много добре, скъпи.
33:09Сега отивам да подготвя вечерята, нали?
33:12Добре.
33:13Чакай, Халюк.
33:16Виждам, че още не си закачил моята картина.
33:20Защо се бавиш?
33:22Хайде, Гюньо, ще те изпратя.
33:24Но ще я закачиш.
33:26Добре, да.
33:29Ето е лъг.
33:30Ето тук има място.
33:32Момиче, да закачиш картината ми.
33:34Ето тук.
33:34Влизай.
33:35Не забрагай.
33:36Чао, Гюньо.
33:37Ела.
33:43Ресторант при Сълчук.
34:06Не си губих времето с кулинарни училища.
34:22Дори не знам какво учат там.
34:24Затвори вратата на фурната, ей.
34:26Писна ми от вас.
34:27Израснах с гъби, чушки и картофи.
34:34Спал съм сред тиквите.
34:35Знам как звучи, като сложиш пържола на грила.
34:39Това е любимата ми песен.
34:42Това е като правене на любов.
34:45Нали така?
34:46Разбира се.
34:47Зеленчуци, ребърца, пържоли.
34:52Те говорят на различен език.
34:54Греша ли?
34:55Да.
34:55Не.
34:57Вероятностът е прав.
34:58Напротив, прав съм.
35:00Прав съм.
35:01Хайде, ела в кухнята да те видим.
35:06Донесох ти бележник и химикалка.
35:09Писането може да освежи паметта.
35:11Записвай всичко, което ти хромне.
35:13То ще ти помогне по-късно.
35:16Добре, благодаря.
35:18Имам един въпрос.
35:20Ами...
35:23Полицията има ли нова информация?
35:27Не, нищо ново.
35:29Ако разберат нещо, ще ни кажат.
35:32Разбира се.
35:34Добре.
35:40Не можех да го правя като дете.
35:42Не мога да го правя и сега.
35:45Госпожо, веднага вивикат в спешното отделение.
35:50Добре, идвам.
35:52Сега тръгвам, но ще дойда пак.
35:54Добре.
35:59Какво имаме?
36:02Паднал от високо.
36:03На колко е години?
36:04На десет.
36:05Майка му го докара.
36:07Вече го приехме.
36:09Извинявайте.
36:10Майка му го дете.
36:40Майка му го дете.
36:57Майка му го дете.
36:58Майка му го дете.
37:13Извинете, припузнах се.
37:17Ало, откриха раз, но нещо не е наред.
37:47Той не ме помни.
38:03И финалният штрих.
38:07Ето това е.
38:10И е готово.
38:13Ела.
38:17Госпожа Сима, веднага дай униформа на госпожа Нил и покажи къде да се преоблече.
38:26Здравей.
38:27Извинете, не разбрах. Веднага ли започвам?
38:30Да. Предложението въжи за кратко.
38:33Ще работя ли вечер?
38:36Ти как мислиш? Тук не е за госполния.
38:40Върви.
38:41Ела, идвам.
38:42Добре.
38:46Цял ден ли ще ме занимаваш с това?
38:49Слад, имам един пакет там.
38:51Момент.
38:52Казах там долу.
38:55Добре, тук съм.
38:56Добре, ще се видим до вечера.
38:58Донеси ми едно еспресо.
39:03Добър апетит.
39:10Съжалявам, забравих си чонтата.
39:12Извинете.
39:14Ало, Асия.
39:15Знаеш ли къде съм сега?
39:16На новата работа.
39:18Направих както ти казах.
39:19Най-после си се срещнал с нея.
39:22Какво казаха?
39:23Имат някои условия, господине.
39:26Какви условия?
39:27Те са инвестиционна компания.
39:29Не правят бизнес без печалба.
39:31Каква печалба?
39:33Слушай, всички бележки за срещата...
39:38Един момент.
39:39Добре, ще се погръжи за останалото, нали?
39:49Дай по същество.
39:53Какво искат те?
39:55Адвокатът им каза, че за тях това е нова сделка.
39:59Какво значи това?
40:01Че трябва да платя допълнително, за да си върна къщата ли?
40:04Колко искат?
40:06Двойна цена, господине.
40:08Двойна цена?
40:10Шегуваш ли се, юмер?
40:12Никой не работи по този начин.
40:15Очевидно, те го правят, господине.
40:19Кажете.
40:33Господин Вулкан.
40:35Да, слушам.
40:36Обаждам се от Истанбул.
40:37Фирма Алмаз.
40:38По повод кандидатстването ви при нас.
40:40Говорих с партньорите и всичко е уредено.
40:42Ще подпишем договора другата седмица.
40:46Очакваме ви.
40:47Да, ами, много съжалявам и не знам как да го кажа, но...
40:57Се налага да остана по-дълго в Текирдак.
41:01По лични причини.
41:03Толкова съжалявам.
41:04Ще се обадя.
41:06Щом си уредя делата.
41:09Абонирайте се.
41:27Абонирайте се.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended