- 3 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00...отложи.
00:30Научих нещо от всичко това.
00:40Ако трябва да изживееш нещо, живей го до крайност.
00:46Ако любимият те целува, дай до припадах.
00:51Ако миришиш роза, прави го докато се измирише.
00:57Може да гледаш небето с часове.
01:05Може да гледаш морето с часове.
01:08Да гледаш птица или дете.
01:12Защото те са животът на земята.
01:16Посъди дърво, за да живее вечно.
01:27Прегърни приятел и не го пускай никога.
01:36Ако трябва да се биеш, използвай цялото си тяло и страст.
01:41И ако легнеш на горещия пясък, се превърни в пясък или в камък или в прах.
01:51Удингтям!
01:56Акоonton!
02:12В шест месеца по-късно.
02:23В шест месеца по-късно.
02:53В шест месеца по-късно.
03:23В шест месеца по-късно.
03:53В шест месеца по-късно.
04:23Месеца по-късно.
04:53Месеца по-късно.
04:55Много ти благодаря.
04:57Али, хайде да тръгваме.
04:59Мале майко, си не толкова си хубав.
05:07Хайде да тръгваме.
05:09Дай на мен.
05:19Помогни, Манил.
05:24Али, не трябваше ли га облечеш нещо друго?
05:26Такова е модата.
05:28Мода.
05:30Кажи, радваш ли се, че отиваме в Текердак?
05:34Ще останем там за уикенда, нали?
05:39Искаш да останем?
05:41Да.
05:42Само за два дни.
05:44Ще останем?
05:45Говорих с Дария, а из стаята ти вече те чакат.
05:47Супер.
05:52Хайде, Мил, ще закъснеем.
05:54Никоя сватба не започва без свидетели.
06:01Отивахме в Текердак за първи път от 6 месеца.
06:06Нямах представа как това пътуване ще преобърне целият ми живот.
06:17Али, Мил, ще закъснеем.
06:47Али, Мил, ще закъснеем.
07:18Така.
07:19Малтам, няма да напиша твоето име.
07:22Молята, напиши го, Бахар, моляте.
07:25Няма.
07:25Само имената на хората, които не са женени.
07:28Правилно.
07:29Чули си отговора?
07:31Момичета, тези обувки ще определят съдбата ни.
07:35Да, права си.
07:37Чакай, малко.
07:38Знам, че ще ме убие, но ще напиша името и на Асия.
07:41Защо питаш?
07:42Пиши, пиши.
07:43Всъщност, къде са те?
07:44Идват, не се тревожи.
07:46А си, а толкова ми липсва.
07:48Много ми се иска да беше дошла по-рано.
07:51Гледи да не ги изтриеш.
07:53Госпожа Гюньо, добре дошли, добре дошли.
08:03Не разбираме.
08:06Защо анази жена ще бъде на свапата?
08:09Госпожа Гюньо, тя е най-добрата ми приятелка и ще бъде мой свидетел.
08:13Момент, момент.
08:14Чуйте ме всички.
08:15Днес е много специален ден.
08:18Да си спести напрежението и да не го разваляме.
08:22Ами да.
08:22Да, Гюньо, хайде, ласкапа.
08:25Брат ти се жени днес.
08:27Моля те.
08:28Стига достатъчно.
08:30Тя няма да пропусне да създаде проблеми даже и днес.
08:34Не, аз слушай.
08:35Не дей да слушаш никого.
08:37Слушай само музиката отвън.
08:39Добре, излизам след малко.
08:41Остават само обувките.
08:42Хайде обувай се.
08:43Браво на вас.
08:54Демир.
08:54Ела тук.
08:56Хайде свирете.
08:59Свирете.
08:59Вие знаете ли, кой ще е свидетел?
09:06Бахар ми каза.
09:09Мислех, че го знаете.
09:11Гюньо, Гюньо, успокой се.
09:13Ние сме на сватба.
09:15Как да се успокоя?
09:17Детето ми не дойде на сватбата на чичо си, но аз и аз ще е тук.
09:21Обади се и кажи да ми ба.
09:23Защо?
09:24Госпожо Гюньо, аз не решавам това.
09:26Гюньо, достатъчно.
09:28Ние сме на сватба.
09:30Не искам.
09:31Мелих да те чуе.
09:32И какво като ме чуе?
09:33Какво толкова?
09:36Како?
09:37Къде са кликовете?
09:39Кога ще ще да ми кажеш за свидетеля?
09:42Какво?
09:42Кога ще ще да ми кажеш, че свидетел е аз я?
09:45Како?
09:46Днес е сватбата ми.
09:48Разбираш ви?
09:48Огледай се.
09:50Виж къде си.
09:51Бахар я покани и тя ще дойде.
09:52Ще се подпише и ще си тръгне.
09:55Спри се.
09:56Добре, идва, подписва се и си тръгва.
09:59Ясно ли е?
09:59Добре.
10:00Дерин не бива да мучи.
10:01Кажи го и на бъдещата си жена.
10:03Дерин не бива да знае нищо.
10:05Чули ме?
10:06Хайде, ела, тук ела.
10:22Това е сватбата на братите.
10:37Али, да пусна ли музика?
10:57Така ще бъдем в настроение за сватбата.
11:00Добре, пуснете музика.
11:02Ти държиш телефон.
11:04Пусни нещо.
11:06Искаме да слушаме Ясмин Морай.
11:09И на мен ми харесва.
11:11Хайде ли?
11:12Добре, добре.
11:13Хайде, усмехни се.
11:34Не те ли харесва?
11:37Мамо, признай си.
11:43А ви добре ли си, сине?
11:57Да, да.
11:59Вие стоите в кулата, ясно?
12:01Не излизай.
12:02Мил, викай линейка.
12:03Мамо, стой.
12:11И аз отивам.
12:13Не, Али.
12:14Али, стой.
12:18Мамо.
12:19Мамо.
12:20Не се приближавай, стой там.
12:22Мамо.
12:23Върни се, мамо.
12:24Ние сме на пъти, Стамбулте, хирда.
12:26Мамо.
12:27Колата гори, мамо.
12:28Али, стой.
12:29Мамо.
12:29Аз и я.
12:30Колата гори.
12:32Ти идръж това.
12:35Мамо, молете.
12:37Не, Нил, стой далеч от тук.
12:38Мамо.
12:39Молете, върни се, мамо.
12:41Ела с мен.
12:42Колата ще се взриви.
12:44Молете, Ела.
12:45Трябва да преместим колата, да направим път за линейката.
12:48Мамо.
12:53Седи.
12:57Какво каза?
13:04Никой не ме е прегръщал така.
13:08За да остана.
13:09Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не.
13:21Преди всичко това, що погледнах някого, виждах машина.
13:27Прекрасна машина.
13:28Отлично.
13:29Смазана и работеща.
13:31Машина от мускули, кости и нерви.
13:42Но сега, животът придоби по-различен смисъл.
13:47И аз искам да правя другите щастливи.
13:50Аз искам да правя другите щастливи.
14:20Нил, вървете на сватбата.
14:46Аз ще отида с линейката, в болницата.
14:48Не, мамо, ще дойде с теб.
14:50Да му сложи мияката.
14:51Стига, мамо, те ще се справят и сами.
14:54Остави я да довърши започнатото.
14:56Ще я послушаме.
14:58Хайде, качвай се в колата.
15:00Хайде.
15:00Бог ви е пратил на мястото.
15:23Иначе ще стяхме да го изпускаме.
15:33Сърцето спря.
15:34Приготвяте адреналин бързо.
15:43Какво имаме?
15:45Мъж около 40-те след катастрофа.
15:47Сърцето му е спряло.
15:48Госпожа Асяго е реанимирала на място,
15:50но сърцето факт спря в линейката.
15:52Направихме един милиграм адреналин.
15:53Добре, отива на скенер и после е в интензивното.
15:59Кога спря сърцето?
16:01Преди 5-6 минути.
16:02Ася, стига толкова.
16:04Уморена си, Ася.
16:06Нека Айтан да поеме.
16:08Ще продължа.
16:10Ася?
16:12Пак ще направим адреналин.
16:14Ася?
16:19Бързо.
16:23Бързо.
16:53Това няма да излезе.
16:59Не иска.
17:03Нил ти изпрати обувките.
17:06Ася, когато Нил се обади,
17:08че отиваш в болницата,
17:09така се оплаших.
17:10Помислих, че пак ти се е случило нещо.
17:15Как е той?
17:17Не знам.
17:18Вкараха го в операционната.
17:19Не знам повече.
17:21Чакай, сигурно е бахар.
17:24Дай.
17:24Кажи и бахар.
17:27Намерих я.
17:27Не се е тревожи.
17:28Ася е жива и здрава.
17:30Да.
17:32Добре, идваме веднага.
17:34Да.
17:34Чао.
17:36Започна ли се церемонията?
17:39Не съм сигурна за това, Ася.
17:41Не трябва ли да купим нова рокля?
17:44Тази не прилича на нищо.
17:45Остави това.
17:46Вече закъснахме.
17:48Така е.
17:49Искам да ти кажа нещо.
17:51Толкова ми липсваш в болницата.
17:54Наистина.
17:55Слушай, госпожа Нивина на сватбата.
17:58Ще опита да те върне тук.
18:00Да.
18:01Би било толкова хубаво.
18:02Хайде.
18:05Имаш малко от тук.
18:07Чакай, стой.
18:08Все едно да вървим.
18:11Добре си, нали?
18:13Госпожо Ася, как се радвам да ви видя.
18:16Много ни липсвате.
18:17Благодаря за Енеп.
18:18И ти много ми липсваш.
18:20Но сега бърза ме извинявай.
18:21Приятен ден.
18:22Още е мръсна, Ася.
18:46Чакай, така ще го скрием.
18:49Да вървим.
18:50Хайде.
18:50Добре.
19:15Ася, добре дошла.
19:17Добре е заварила.
19:18Много се притесних.
19:19Ние ми каза какво е станало.
19:21Добре ли си?
19:21Да, да, добре съм.
19:23Къде Али?
19:24Али?
19:25Видя го.
19:28Да се съберем.
19:31Сине.
19:31Добре ли си?
19:32Разбира се, успокой се.
19:35Дюнил, Ася дойде.
19:39Ася?
19:41Те идват.
19:43Ела.
19:43Какво?
19:44Започва.
19:44Започваме.
19:49Няма втора като нея.
19:51Хайде.
19:51Те идват.
19:52Хайде.
19:54Моля ви, ела ти.
19:55Благодаря.
20:05Много е красива.
20:20Благодаря.
20:23Браво.
20:24Красота.
20:25Да.
20:26Браво.
20:27Браво.
20:28Ще го хвърля на теб.
20:38Поплаших се.
20:39Добре ли си?
20:40Да.
20:40Изглеждаш великолепна.
20:43Ти също.
20:44Уважаеми гости.
21:00Добре дошли.
21:01Днес Бахар Белгин и Мелих Ергенер ще скучат враг.
21:05Да започнем с свидетелите.
21:16Кажете името си.
21:18Аз я, Йомас.
21:20Кажете своето име.
21:21Съм районер.
21:23Защо дойде тук?
21:29Чудя се изобщо някога имала ли си съвест.
21:33Иначе говориш големи думи и сякаш си единствената на света.
21:42Надявам се, че Дерин е добре.
21:50Може всички да ти вярват.
21:53Но аз знам истината.
21:57Ти заведе дъщеря ми там.
21:59И остави там.
22:00Ти искаше тя да умре.
22:03Това не биваше да се случи на Дерин, а на теб.
22:08Това не биваше да се случи на Дерин.
22:38Вземате ли този мъж за свой съвкук?
22:44Да.
22:44АПЛОДИСМЕНТЫ
22:45АПЛОДИСМЕНТЫ
22:51АПЛОДИСМЕНТЫ
22:57Субтитры создавал DimaTorzok
23:27Субтитры создавал DimaTorzok
23:57Аз се върнах за Дерин, макар че можеше да ми струва живота.
24:01И днес Дерин е жива само заради мен.
24:06Аз се върнах за Дерин е живота.
24:36Аз не вярвам и на една твоя дума.
24:58Това си е ваше право, но не смейте да говорите за сина ми по този начин.
25:09Госпожо Гюнио, хайде да танцуваме.
25:12Моля?
25:12Нали знаеш?
25:16Казва, че и лошото може да роди нещо добро.
25:19Връзката на вулкан и Дерин укрепна след инцидента.
25:23Те отново се блюбиха.
25:27Много се радвам да го чуя. Чудесно е.
25:29Хайде е ладе.
25:41Да набокнете на каже същото да се случи с сина ти.
25:44Не искам да ви прекъсвам, но ще танцуваме ли?
25:54Добре, мама.
25:56Ние ще танцуваме ли?
25:58Добре.
25:58Може ли да танцувам с жена си?
26:05Да.
26:06Иска ми се да останат повече.
26:31Али много ми липсва?
26:33Липсва ли ти?
26:34Явно продължаваш напред.
26:37Не ставай глупав. Изобщо не е така.
26:39А как е?
26:41Ние сме приятели.
26:43Стига. Всички знаем, че си влюбена, Фали.
26:45Тихо. Някой може да те чуе.
26:48Ай, няма значение.
26:50Ти си срамежлива, али също.
26:52Никога няма да се съберете.
26:53Абсолютно съм сигурен. Никога.
26:56Това ли е приятелчето ти от училище, момче?
27:00Какво има?
27:02О, не.
27:04Демир?
27:16Какво е това? Защо го правиш?
27:18Демир?
27:22Какво става? Какво гледаш?
27:24Нищо. Следия едни клипове. Просто проверявах.
27:27Тогава защо е тази физиономия?
27:30Дай да видя.
27:30Остави си, Лан. Това е нещо лично.
27:32Дай ми телефона и аз искам да видя.
27:43Казах ти да не гледаш.
27:44Боже, какво става?
27:45Боже, какво става?
27:46Али, обувките ми убиват.
27:49Да поседнем ли?
27:50Да, да седнем.
27:51Благодаря ти за танца.
27:52Сина, кога порасна толкова, че да каниш майка си на танц?
28:06Как лети времето? Вчера беше и толкова голямо.
28:10Така е.
28:13Мамо, отивам да видя си, Лан.
28:17Али?
28:17Вулкан, остави го.
28:23Още е рано.
28:25Колко още да го чакам?
28:27Той дори не ми вдига телефона.
28:29Ако говоря с него, ще му обясня всичко.
28:33След време ще те разбере.
28:35Но след време.
28:37Вулкан, знаеш колко много те обича.
28:39Но трябва да имаш търпение.
28:42За сега.
28:47Защо ме гледате така? Какво има?
28:56Просто си и говорим.
28:59Какво е станало?
29:00Държи се странно.
29:03Ела, искам да ти покажа нещо.
29:08Имах един приятел в училището в Истанбул.
29:13Казваше се е Бора.
29:17Току-що ми изпрати нещо.
29:22Виж го.
29:27Който го е снимал, го е разпратил на цялото училище.
29:35Али?
29:36Али?
29:38Добре ли си?
29:40Кажи ми.
29:40Да доведа ли майкът ти?
29:44Не.
29:45Добре съм.
29:46Али?
29:46Чакай.
29:47Пусни ме.
29:48Чакай, нека поговорим.
29:49За какво да говорим?
29:51Нали си го гледал?
29:52Точно за това трябва да поговорим.
29:54Моля те.
29:55Това изобщо не те засяга.
29:57И майкът или не засяга?
29:58И ти ли го гледа?
30:07Моля те, чуй ме, Али.
30:09Трябва да кажем на майкът ти.
30:11Какво да ѝ кажем?
30:12Няма какво.
30:13Това е сериозно.
30:14Ако не можеш ти, аз ще ѝ кажа.
30:16Няма да ѝ казваш нищо.
30:17Но защо, Али?
30:19Защото аз трябва да пазя мама.
30:21Не искам пак да е нещастна.
30:24Заради татко.
30:28Сега аз съм мъжът в къщата.
30:30И трябва да пазя мама.
30:32Не искам да вижда, че съм слаб страхливец,
30:35който не може да се защитава.
30:38Мама е толкова щастлива в Истанбул,
30:40а аз го мразя.
30:42Но е все едно.
30:45Защото искам тя да е щастлива, разбирате ли?
30:47Доволни ли сте?
30:49Али? Али?
30:50Али?
30:52Силан, какво стана?
30:54Защо се карахте?
30:56Не сме се карали, просто спорахме за една глупост.
31:00И това е.
31:20Гюньо, спри да ги гледаш.
31:37Колко пъти те помолих.
31:40Гюньо, наистина те моля.
31:42Много се оплаши, като чук за станалото.
31:56А ако пак ти се случи нещо, какво ще прави, Али?
32:00Не се тревожи за Али, докато е с мен.
32:03Да, знам, но все пак...
32:05Госпожа Ося?
32:06Помните ли ме?
32:10Разбира се, че те помня, Елиф.
32:11Как си?
32:12Добре ли си?
32:14По-добре, след като ви виждам.
32:15Хайде да седнем.
32:17Ела.
32:18Ще ви оставя.
32:18Седми.
32:36Прекрасно. Благодаря ви. Чао, чао.
32:39Лек път.
32:40Чакайте, чакайте.
32:41Забравих да хвърля букета.
32:43О, да, хвърли го.
32:45Дай го насам.
32:46Хайде, момичета, съберете се.
32:47Бахар, хвърли насам.
32:49Чакайте малко, за да се подготвя добре.
32:51Три, две, едно.
32:57Ама, как можа.
33:00Много благодаря.
33:02Благодаря.
33:04Лек път.
33:08Чао, чао.
33:11До скоро.
33:11Ще тръгваме ли ние?
33:17Добре, добре.
33:19Къде, Али?
33:20Али, Али?
33:21Преди малко беше тук. Ще го потърся.
33:23Ето ти ключа.
33:25Али?
33:26Трябва да си тръгваме.
33:29Али?
33:29Трябва да дойдеш.
33:31Къде си?
33:35Къде беше? Добре ли си?
33:37Добре съм, мамо. Ходих до туалетна.
33:39Върви в колата.
33:43Али, може ли малко по-бавно?
33:47Едва ходя.
33:49Наистина ли си добре?
33:51Добре съм, мамо.
33:52Но малко се уморих.
33:55Тогава тръгваме.
33:56И тази нощ ще се наспиш добре.
33:58Близите.
34:08Какъв късмет имаш, Нил?
34:10Ти хвана букета, момиче.
34:13Вече имаш ли си някого?
34:15Не, и не ми трябва.
34:16Къде е туалетната?
34:18Братата вляво.
34:21Тези обувки са толкова неудобни.
34:23Мойте също.
34:24Помолих малак да зареди с много храна,
34:26за да ви посрещна.
34:27Нямаше нужда, Дария.
34:29Сега сме натам.
34:30Лелю, Дария.
34:31Кажи.
34:32Къде ще спя?
34:33Върви след мен.
34:36Нещо за пиене?
34:38Асиа, искаш ли билков чай?
34:40Качвам се.
34:42Да, върви.
34:43Асиа, кухнята е на твое разположение.
34:46Натам ли?
34:46Да, върви.
34:47Тук си.
34:50Ето това е.
34:53Боже, едва мога да ходя.
34:55Аз също.
34:57Ще те питам нещо.
35:03Какво му е много се промени?
35:06Не знам.
35:07Напоследък се държи странно.
35:09Когато е уморен, става нервен.
35:11Мислих, че щом види Демир и Сила,
35:13ще бъде по-добре.
35:14Той е тинейджер.
35:16Да си направим билков чай.
35:17Добре.
35:18Добре.
35:19Дария, къде да се преоблека?
35:21Трябва да сваля тази рокля.
35:22Чакай сега.
35:24Нагоре и вляво.
35:26Ще се справиш ли сама?
35:27Разбира се.
35:29Върви и нагоре и вляво.
35:33Чули се с болницата.
35:35Так му щях да ти кажа.
35:37Говорихме преди един час.
35:40Операцията е минала добре.
35:43Нараняванията са леки.
35:45Едно осьчупено ребро.
35:48По-опасно е мозъчното сътрясение.
35:51Освен това е реанимиран дълго време
35:52и вероятно се е отразило на мозъка му.
35:56Смятам, че тази нощ ще остане в интензивното
35:59и утре ще знаем много повече.
36:03Стига толкова нека и Тан да поеме.
36:06Пак ще направим адреналин.
36:08Аз и я?
36:09Аз и я?
36:12Слушай, няма да говорим за него, нали?
36:17След толкова време за първи път си,
36:19Текирдак, поне си и почини.
36:29Слад, тръгвай си, аз ще заключа.
36:32Добре.
36:32Хайде, чао.
36:35Беше твърда дълга вечер.
36:37Кажи и волки толки.
36:48Как ми на сватбата танцували с Лелия Гючлю?
36:51Тук, че седнай, веднага започваш с въпросите.
36:55Защо така?
36:57Любопитен съм.
36:59Цял ден не съм ръднало тук.
37:02Да не се интересуваш конкретно от някого, защото го обичаш?
37:05Отговорих ти много пъти.
37:10Беше временно и свърши.
37:13Тя е по-добре без мен.
37:16Отиде в Истанбул и там започна нов живот.
37:20За мен тази страница е затворена.
37:24Щом си я затворил, тогава вероятно не бива да казвам нищо.
37:28Какво има?
37:29Нищо, няма нищо.
37:30Не ли имаш предвид?
37:32Не, щом е свършило, няма.
37:33Хайде говори.
37:40Нил и ася са в дома на Дарья.
37:45Нил е останала.
37:47За разлика от теб, аз не живея в света на мечтите.
37:50За късмет виждам реалността.
37:53В света на мечтите?
37:54Да.
37:58Какво правиш?
37:59Какво гледаш?
38:00Върни ми го, Селчук.
38:01Не можеш ли без него?
38:02Просто го дай.
38:03И искам да ми обясниш.
38:05Какъв е този свят на мечтите, за който говориш?
38:09Да не смяташ да продадеш къщата, където живееш с дъщеря си и жена си?
38:13За какво?
38:15За мечта?
38:16Че докторката може пак да те иска?
38:18И пак да бъдете семейство?
38:20Забрави.
38:21Това мечта ли е?
38:22А реално ли е?
38:23Селчук.
38:24Асяя едва не умря.
38:27И то заради мен.
38:30Заради мен и лудостта на Дерин.
38:33Аз съм виновен за всичко.
38:34Аз.
38:35Но Асяя никога не ме обвини.
38:38Знаеш ли какво значи това?
38:40Какво значи това?
38:41Че Асяя ми прощава.
38:43Малко по малко.
38:44Сега искам да ме чуеш.
38:46Асяя не е като теб.
38:48И никога не е искала да си отмъщава.
38:53Да кажем, че си прав.
38:55Но не забравяш ли нещо?
38:57Какво?
38:58Че има и друга жена.
39:00И тя е още жива.
39:03Не го казвам, защото ми е сестра, а защото е майка на дъщеря ти.
39:07Селчук, знаеш колко ми е мъчно за Дерин и как се опитвам да я върна към живота.
39:13Знаеш го?
39:13Да, знам.
39:14И, уж постъпваш правилно с Дерин, аз ще продадеш къщата зад гърба и думите и действията ти си противорече, ти се обърквам.
39:21Все едно преди не беш объркан.
39:25Селчук, опитай се да ме разбереш.
39:29Ще продам тази къща, защото аз работих за нея.
39:33Аз си я представях.
39:34Аз си я проектирах.
39:36Аз си я построих.
39:37Всеки метър там е излязъл изпотрацета ни.
39:39Работих с Гючлю с години.
39:42Работих много до припадък.
39:43И все за тях.
39:45А какво имам сега?
39:46Какво?
39:47Хайде, кажи ми.
39:49Кажи ми какво имам сега.
39:50Стая и бюро в офиса на Халюк Гючлюк.
39:55И това е.
39:57Само това.
39:58Щом този брак приключи.
40:00Няма да имам и тях.
40:02Както ти възстанови правата си и отвори този ресторант, аз искам да си взема своето.
40:08Ясно?
40:09Те нямат нужда от къщата, нито от парите, които ще получа за нея.
40:13Но аз имам нужда.
40:15Трябват ми.
40:15Тази къща е делото на целият ми живот.
40:22Трябва ми.
40:52Трябва да съм готов за това.
41:06Вече си намерих работа в Истанбул.
41:09Всичко е чудесно, господин Вулкан.
41:11Но вие живеете в Текирдак.
41:14Как си го представете?
41:15Не, не.
41:16Жена ми и синът ми живеят в Истанбул.
41:19Те дойдоха тук да подготвят къщата,
41:21а дъщеря ми за Инеп е при мен в Текирдак.
41:24Там вече съм уредил почти всичко.
41:27Ще довърша каквото е останало,
41:29ще взема за Инеп и ще дойда тук.
41:33И семейството ни ще се събере отново.
41:35В Истанбул.
41:36Там ще ни е добре.
41:39Аз и я стана нов човек, откакто се премести.
41:42Извинявай, Вулки Толки, много съжалявам, но...
41:45Докторката няма да се върне при теб.
41:49Разбираш ли?
41:51Това е грешното в мечтите ти.
41:53Понякога не е достатъчно да обичаш някого.
41:59Колкото и да не го искаш,
42:03трябва да го пуснеш на свобода.
42:04Това няма да стане.
42:12Аз никога няма да я оставя.
42:14Що Масия ме види,
42:17очите и пак се усмихват.
42:19Щастлива е.
42:20И пак ще се влюби в мен.
42:28Тя не обича никой друг.
42:30Разбираш ли?
42:31Просто не може.
42:33Не може.
42:34Тя не може.
Be the first to comment