Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00This island was a camp experience in the red sea, which was called a camp camp in the red sea.
00:07In fact, that island was the island of the war in the past.
00:13It was a island that was killed by the people who were killed by the people who were killed.
00:18The survivors of the survival team came out of there.
00:21It was a battle that was killed by the people who were killed.
00:25We came back from the mystery of the敵 from the secret of the survivor team.
00:34However, as we moved to the place where we moved,
00:38the murder of us was like a murder.
00:42The first one was the next child who was in the camp.
00:48And the second one was the first child who was in front of us.
00:53It's called a nuclear nuclear bomb.
00:57The murder of us is going to attack us.
01:01And that's what we're going to do.
01:06The water and the water, the sun, the sun, and the sun.
01:10And when we're going to attack us.
01:13We're going to stop.
01:16In that way, his brain has finally changed his mind.
01:24Don't move!
01:31Don't move!
01:32You...
01:34Don't move!
01:36Don't move!
01:40You know the most powerful power, right?
01:43You have a lot of war.
01:44He's hiding!
01:46You know how to do this.
01:47You can't hide my mind!
01:49Not yet!
01:52Don't move!
01:54Don't move!
01:55Don't move!
01:56You need to live!
01:58Don't move!
01:59Don't move!
02:01Don't move!
02:03You're right, Hoji!
02:05You managed to live!
02:07You're not here!
02:09You're not here!
02:11You're lost, I'm here!
02:12You're not here!
02:14Just wait!
02:16Okay!
02:21Get out!
02:23Makabe!
02:25Makabe, wait!
02:27Go!
02:28Makabe!
02:29Go!
02:30Go!
02:31Go!
02:32Go!
02:34Go!
02:36Makabe!
02:44Makabe!
02:48Makabe!
02:49Is it okay?
02:51You're good!
02:53You're good!
02:55You're all over there!
02:57You're all over there!
03:05I'll help you out!
03:07I'm sorry!
03:23It's fine!
03:24What's wrong?
03:25It's fine!
03:26It's fine!
03:27It's fine!
03:28It's fine!
03:29It's fine!
03:30I know!
03:31I know!
03:32You're fine!
03:33You're fine!
03:34I'm sorry!
03:37I'm sorry!
03:43What's going on?
03:49I'll give you a little bit.
03:50I'll give you a little bit.
03:51I'll give you a little bit.
03:53I'll give you a little bit.
03:59My brother...
04:03What do you want?
04:07What do you want?
04:31How is it?
04:32What is it?
04:33No, what is this?
04:41It's a ship. It was in my place.
04:45A ship?
04:47It's a word that died in this plane.
05:03It's a ship.
05:16It's a ship.
05:20I don't know.
05:50What's the name of Makabe?
05:55There's nothing to do with him.
05:56He's a problem.
05:59What's that?
06:00What's that?
06:02Wait a minute.
06:04Wait a minute.
06:05He's a person who can help you, right?
06:08He doesn't help you.
06:11He's self-employed.
06:15You're terrible.
06:17Let's go first.
06:21Don't look like a friend.
06:23Don't go away.
06:24Don't go away.
06:29You're okay?
06:35I'm sorry.
06:47You're sorry.
06:49I'm sorry for you.
06:51It's not a problem.
06:54But I'm ashamed of Miyuki.
06:57I'm ashamed of Miyuki.
06:59What?
07:01It's the same time.
07:03I heard everything I heard.
07:05I like Miyuki.
07:07I don't know if there's a word.
07:09I think that's the word and we're talking about it.
07:11I'm afraid of Miyuki.
07:13It's a hard time.
07:14I don't know.
07:15What's that?
07:16I'm afraid of Miyuki.
07:18I don't know if you come here.
07:20If I come here, I can't do anything to me.
07:22I don't know if I'm afraid of Miyuki.
07:24I don't care.
07:25I don't care.
07:26I don't care.
07:28But the guy did me ask you.
07:30There's someone in the room, isn't it?
07:33Eh?
07:42That's right, isn't it?
07:48Hello, I'm the police officer.
07:51Oh, I'm here.
07:53Yeah.
07:55Oh, that's right. Thank you.
07:59I'm in the hospital.
08:01I found a place to find the place to go to the hotel.
08:04But they found a place to go to the hotel.
08:06That's right.
08:07But a few people were coming to the hotel in the sea,
08:11and they were looking for a landowner.
08:13What's that?
08:14You're in the ocean?
08:16They've been in the ocean.
08:18They've been in the ocean.
08:20That's a shame.
08:24Where are you?
08:26I'm sure you're going to go.
08:27I'll help you.
08:29You're here to help me.
08:31You're going to do something I can do.
08:32But...
08:33I'll help you.
08:35I'll help you.
08:37I...
08:38I...
08:39I'm sorry.
08:40I'm sorry.
08:42I'm sorry.
08:44I'm sorry to you.
08:46I'm sorry.
08:48I'm sorry.
08:50I'm sorry.
08:52I'm sorry.
08:57I'm sorry.
08:59You can't eat it.
09:03I'll cook your food.
09:07And you can eat it.
09:12Well, I'll eat it.
09:15I'll eat it.
09:27Thank you, Findaich.
09:30Don't you tell me that you have to say that.
09:35Findaich, give me that.
09:38Well, that's not true.
09:41Well, then what?
09:43On your head.
09:44On your head?
09:46Oh, I'm surprised.
09:49Why don't you put your glasses on?
09:53Yeah, that's the one.
09:58Intel.
10:00Intel?
10:01Intel.
10:02Intel.
10:04Intel.
10:08Findaich?
10:10What's that?
10:12I'll let you know here.
10:16Don't you tell me that you will help me.
10:23What?
10:25What's that?
10:27How are you going to go?
10:29I'm just thinking about it.
10:31We've got to go to the first time of the plane,
10:32what's going on here?
10:33You're still there.
10:34You're still there.
10:35What's going on here?
10:37Hey.
10:38What are you going to do here?
10:40I'm not sure.
10:41You're right.
10:46You're right.
10:48I guess you're wrong.
10:50What?
10:51The ship was killed in the Hagi-Moto.
10:54There was a letter in the book.
10:57Yes.
10:58It was written there.
11:00It was a letter from the Hagi-Moto.
11:05The Hagi-Moto was like a word from the Hagi-Moto.
11:09But the Hagi-Moto was not a word from the Hagi-Moto.
11:13That's strange, right?
11:16I wonder if there's an iron in the front of the plane that was brought from the front of the plane.
11:23Let's look at this iron.
11:26I don't care about it now, but I don't care about it.
11:31That's right.
11:33But who was driving this iron?
11:36It was a隠れ家.
11:39A隠れ家?
11:41He was scared of me, and he was scared of me.
11:47Maybe...
11:49He was dead?
11:53What was it?
11:56Let's look at it.
11:57It's been a while.
11:59It's been a while.
12:04It's been a long time.
12:07It's a strange thing.
12:11What?
12:13This is strange.
12:14This is the name of iron.
12:16It looks like it was made after the war.
12:18What?
12:19Well...
12:21It's probably...
12:23It's this.
12:25It's...
12:26It's...
12:27It's a person who wrote it after the war.
12:31It's...
12:32It's...
12:37What sound?
12:39It's a helicopter.
12:41It's a helicopter!
12:53How is it?
12:55It's not how much.
12:56I don't know.
12:57It's good.
12:59Can you go a little bit further?
13:02It's a cost.
13:03What's that?
13:05What's that?
13:07It's the MOLS signal.
13:09Please let me know.
13:11Here!
13:13Come on!
13:15Come on!
13:17Come on!
13:19Come on!
13:21Come on!
13:23Come on!
13:25Come on!
13:27Come on!
13:29Come on!
13:31Come on!
13:32Come on!
13:34Come on!
13:36Come on!
13:38Come on!
13:40Come on!
13:42Hey, come on!
13:43Come on!
13:44Hey, come on!
13:46Run!
13:47Come on!
13:50Hey!
13:52Hey!
13:53A-y-ah-ma-deh-ha-ji-me.
14:00Oi! Oi! Oi! Oi!
14:02One more single!
14:05Ah-ya-ma-de-ha-ji-me.
14:12What?
14:14You can't.
14:19It's too late, the fuel is dangerous.
14:20What's up?
14:42Are you there?
14:43Wait!
14:44Hey!
14:45Hey!
14:46Hey!
14:47Oh!
14:48Hey!
14:49Hey, go!
15:06Hi, Machi.
15:07Hi, Machi.
15:12I'm sorry.
15:13Hey, Machi.
15:23Hey, Machi.
15:25Hey.
15:27Hey.
15:31Hey, what's the mall signal?
15:38It's a short and long.
15:42I'll use these two words, and I'll contact my partner.
15:48It's a survival game.
15:51Here, I'll take it.
15:54And you too.
16:01This incident is a real enemy.
16:07It's too strange.
16:11When I was running a boat, I left my foot in the river.
16:16It's like I'm appealing to my existence.
16:20When I was killed, I was a perfect man.
16:26What were the people who were living here,
16:29were brought to us as soon as we could not reach us.
16:33That is, indeed, an army left.
16:37So, how do you explain this?
16:41The man who wrote it was a man who received the teaching of the war.
16:45It was not an army left.
16:47So, who wrote it?
16:49What for him?
16:56That's right.
16:58But, he would never kill him.
17:03Why?
17:05I have a request.
17:09I don't care.
17:11I don't care.
17:13Do you want to change the bad things?
17:15No, I'm fine, but...
17:18I'm sorry.
17:20The night is in the morning, so come here.
17:23Yes, sir.
17:26I think he takes a risk.
17:28It looks good.
17:29国境保障害者
17:30Right.
17:31It looks good.
17:32Yes.
17:33It's a mistake.
17:34It's a mistake.
17:35Go ahead.
17:36It's a mistake.
17:38I'm afraid they'll come to a supine.
17:39It looks good.
17:40Yes.
17:41There he is.
17:42You're right.
17:43You're wrong.
17:44You're wrong.
17:45You're right.
17:46You're right.
17:47You're right.
17:48You're wrong.
17:49It's simple.
17:50You're wrong.
17:51What?
17:52You're right.
17:53I'm afraid, I'm afraid to hate you.
17:55Where did he go?
18:17Where did he go?
18:25Where did he go?
18:34How did he get attacked from the back?
18:38Why did he listen to me?
18:42Did he think he was like Iwano?
18:47先輩
18:50Can I ask you to ask me?
18:52Yes
18:53What?
18:54I was sleeping at the back of the 3rd day
18:56I was talking to the former boy
18:57and he talked to me
19:00He was a good guy
19:02He likes him?
19:03Yes
19:04I like him
19:05What's the point?
19:06I don't know
19:07He's talking to him
19:08He's talking to him
19:09He's talking to him
19:10He's talking to him
19:11I thought he's thinking
19:12But if I want to talk to him
19:15I'm sure he's going to be a girl
19:17Yes?
19:19I'm sure you've heard that I'm good.
19:23But it's okay.
19:26I'm sorry.
19:29I didn't hear that.
19:33I didn't hear that.
19:35But I didn't hear that.
19:37I didn't hear that.
19:39I didn't hear that.
19:43I didn't hear that.
19:46I didn't hear that.
19:48I didn't hear that.
19:50Why did you hear that?
19:52Let's go.
19:54Come here.
19:56It's too late.
19:58It's too late.
20:00It's too late.
20:02It's too late.
20:08Let's go.
20:10It's too late.
20:14What are you talking about?
20:16What are you talking about?
20:18I'm coming soon.
20:20I'll explain it.
20:22I'll explain it to you.
20:24I'm going to explain it.
20:26I'm coming soon.
20:28I'm coming soon.
20:34This is the last water.
20:36I'll do it.
20:38I'll do it.
20:40I'll wait for help.
20:42I'll wait for help.
20:44I'll wait for help.
20:46Hey, girl.
20:48I'll send you.
20:50What are you talking about?
20:52What are you talking about?
20:54I'll do it.
20:56I'll do it.
20:58It's bad.
21:00It's in this bag.
21:02Yes.
21:04I'll do it.
21:20Yes.
21:24I don't want to die.
21:48I don't want to die.
21:54I'll do it.
21:56I'll help you.
22:14That's right.
22:16That's where I was.
22:18The mystery was completely solved.
22:23Hey, there's a place!
22:25Hey!
22:26Hey!
22:27Hey!
22:28Hey!
22:29Hey!
22:30Hey!
22:31Hey!
22:32Hey!
22:33Hey!
22:35Hey!
22:36Hey, guys.
22:37Hey!
22:38Hey!
22:39Hey!
22:40Hey!
22:41Hey!
22:42Hey!
22:43Hey!
22:44Hey!
22:45Let's go.
22:53Miyuki.
22:55What?
22:57Sorry.
23:10Let's go.
23:12Wait a minute.
23:15We'll be back to the truth of this incident.
23:19What the hell?
23:21That's what we need to let the police leave.
23:24We want to leave this island.
23:26Let's go.
23:28Let's go.
23:30Yes.
23:32Let's go.
23:38What the hell?
23:41I want to tell you what I want to tell you.
23:47What the hell?
23:49What happened to the incident?
23:51You know what I was trying to find out.
23:54But I don't know what that is.
23:57I don't know what I'm trying to find out.
23:58I don't know what that is.
23:59I don't know what I'm trying to find out.
24:00I don't know what I'm trying to find out.
24:02I don't know what I'm trying to find out.
24:05I don't know what I'm trying to find out.
24:08There's a lot of school.
24:09Let's go.
24:11What the hell?
24:12What's that?
24:14What sucks.
24:15What's that?
24:16What's that?
24:17I don't know.
24:18I don't know.
24:20That's right.
24:21What's that?
24:22What's that?
24:23I'm going to put it on the right side of the book.
24:26That's right. I don't think it's wrong.
24:29It's like a movie after the war.
24:32A person who can use a movie after the war.
24:36This is not a movie after the war.
24:44I'm going to put it on the back side of the book.
24:49I'm going to put it on the back side of the book.
24:59The book was written in the book.
25:04The book was written in the book.
25:07He was taken away from the back side of the book.
25:10The movie was taken away from the war.
25:14He was taken away from the war.
25:18The movie was taken away from the war.
25:20He was taken away from the war.
25:23Who are you?
25:25He was taken away from the war.
25:27He was taken away from the war.
25:29What did you say?
25:31One day before the war,
25:32he was killed by the four members of the war.
25:35Who are you?
25:38He died from the war.
25:40That's right.
25:42The movie was taken away from the war.
25:43The movie was taken away from him...
25:47So he had hit a bomb it and killed the bomb.
25:50He was taken away from some people.
25:51He didn't have to know the badger.
25:53He was taken away from me.
25:55What?
25:56How did you get this one?
25:57What?
25:58What?
25:59What?
26:00It's an angel of the firepower accident.
26:03This angel is carried out with no one.
26:08It's found at the firepower state.
26:09This angel of the firepower is a person who was shot and killed by the égal of his body.
26:14He's been killed and saved by the man who was killed.
26:18This man did not know how to die?
26:19There are two reasons for the murder of this眼鏡.
26:23One is that Yonemura-san was killed by the other three people.
26:29I think that the murder of Yonemura-san,
26:31the murder of Yonemura-san,
26:34and the murder of Yonemura-san.
26:39And the murder of Yonemura-san,
26:43and the murder of Yonemura-san,
26:47we lost something while we would seem to find out meet we.
26:51Yone hands that the murder of Yonemura
27:05is to hide separateness.
27:07And the murder of Yonemura-san incessant the murder of Yonemura-san.
27:10Yes, the murder of Yonemura-san was
27:14that Yoneonemura-san,
27:15He was able to remove the glasses from the other side.
27:19He was able to recognize me.
27:23But he can't be able to escape from that.
27:26No.
27:27The person was at that time,
27:29and he was able to escape from a certain way.
27:32There was no way to escape from that.
27:34Yes.
27:35At that time,
27:36he was able to decide the enemy's face to be able to decide the enemy's face.
27:43You were talking to me, but he was talking to me.
27:46He was calling me.
27:48No, I'm not going to kill you.
27:49I'm not going to kill you.
27:50He was talking to me.
27:53I'm sure that so.
27:54Wait, you said that you're telling me.
27:58So,
28:00that's what we did in the station.
28:07The inside of the group is a crime.
28:13So-so-so, our actions were all in the way that we were in the middle of the real murder of the real murder of the real murder plan.
28:24The first camp was the one who used the crime of Namba-san.
28:29The two-day night, the crime of Namba-san, the crime of Namba-san, and the one who was killed.
28:36After the crime of Namba-san, the crime of Namba-san, and the crime of Namba-san.
28:42I'm so afraid that you just don't know the truth.
28:45I didn't expect you to find it.
28:46At the time, the truth is the truth.
28:48I am sorry to learn,linger.
28:51I chose the truth to my wife.
28:53He who killed me.
28:55As for the fact that I thought of school,
28:57the After you thought of the fighting,
29:00he left the scene behind me.
29:02He had the best explanation.
29:04And when,
29:05I was first on the action.
29:08I was given that I was given to myself,
29:09and,
29:10The end of the stage is the place to be chosen.
29:12We need to get to the place to get to the place.
29:14We need to get to the place for the room.
29:17We need to get to the camp in a place near this place.
29:21Wait, Kim Daich.
29:22What did you do?
29:24He's probably killed.
29:28But what do you think of Yonimuro?
29:44It's not a lie. It's a message that's a crime.
29:50Look at this.
29:53The text is in a strange place.
30:00But this text is created by a word and a word.
30:05Do you think you're going to be something?
30:08Is it...
30:11Morse信号?
30:12So, when I was a survivor of the game, I was sure that I knew it was Morse信号.
30:18That's why I wrote a message with a letter to the letter.
30:24Let's try this Morse信号.
30:32I wrote a letter to the letter to the letter to the letter.
30:36First, the word is Morse信号.
30:46This is the letter to the letter to the letter.
30:56千円、つまり、んだ。
31:00同じ要領でモール信号に変換していくと。
31:11犯人は村の生き残り。
31:16どういう意味?
31:19岩野さん、あなたならわかるでしょ、この言葉の意味が。
31:25以前取り乱した萩本さんが、2年前という言葉を口走ったとき、
31:30あなたや難波さんは、ひどく落ち着かない様子を見せた。
31:34あんたはその2年前の出来事と、今回の事件の関連にうすうす気づいてたはずだ。
31:41それ以外に、自分たちが命を狙われる理由はないってね。
31:46だからあんたは、一人きりになる見張りの最中に、命を狙われるのを恐れ、
31:52自分の服を着せた俺を身代わりにしようとしたんだ。
31:55いいかがりだ!俺は何も知らん!
31:58見苦しいぞ、岩野将。
32:01お前たちが黒坂村全焼事件の捜査線上に浮かび、我々はずっと追っていたんだ。
32:07お前たちが、はじめたちと同じ島にいると知って驚いたよ。
32:11村の生き残りって、一体誰なの?
32:14それは、暗号の残りを解けば分かることさ。
32:21村の生き残りって、一体誰なの?
32:25それは、暗号の残りを解けば分かることさ。
32:29いや。
32:36もう。
32:39檜山。
32:43犯人は村の生き残り、檜山。
32:49殺されて、米村さんが告発しようとしていたのは、あんたのことさ。
32:56檜山達之。
32:58あんたこそ、今回の事件の真犯人だ。
33:00真犯人だ。
33:04冗談じゃねえぜ。
33:06暗号だかなんだかしんねえが、そんなもんで犯人にされちゃたまんねえな。
33:11そうだ。
33:12名探偵の坊や。
33:14萩本殺しはどう説明する?
33:17やつが殺されたとき。
33:18俺は見張り場から一本離れじゃないってことは。
33:21俺と喋ってたデメが一番よく知ってるんだろ。
33:24いや、たった一つあるんだよ。
33:27あの状況で萩本さんを殺す方法が。
33:31俺はそのことに気づいたのは、昨夜犯人に襲われたときのことだった。
33:36あのとき、妙なことが起こったんだ。
33:39犯人が走り去った方向とは、まったく逆の俺の背後から、誰かが現れ、首を絞めた。
33:46どういうことそれって。
33:51犯人は一人じゃなく、二人いたんだ。
33:54しかもそのもう一人の犯人は、我々不動高校のメンバーの中にいる。
34:04そもそもこの殺人計画は、俺たちがこの島に来るずっと以前から始まっていた。
34:10檜山と共犯者は何らかの理由で、岩野たちに強い恨みを持ち、復讐を企んでいた。
34:17そしてその復讐のした準備として、檜山は岩野のチームに潜り込んだ。
34:23やがてチャンスがやってきた。
34:26この島、墓場島でのサバイバルゲームの計画だ。
34:30檜山と共犯者はこの大量殺人のために、墓場島について徹底的に調べ上げ、生き残り兵士を利用することを思いついた。
34:39我々が二日前に止まったあの防空壕は、あんたたちにとっては絶対に必要な部隊だったんだ。
34:45あんたが完璧なアリバイを手に入れるためにね。
34:51萩本殺しのトリックはこうだ。
34:54あの夜、一番最初に見張りについたあんたは、俺を相手に無駄話を始めた。
35:00自分はずっと見張り場にいたということをアピールし、自分のアリバイを確保しようとしたのさ。
35:06そして俺とあんたが話している間、共犯者はこっそり自分の防空壕を抜け出し、萩本さんを殺害した。
35:15あんたは外を警戒するふりをしながら、実は共犯者が誰にも気づかれずに犯行が遂げられるようになる。
35:23犯人側の監視者だったってわけさ。
35:26そもそもこの計画はあんたと共犯者の関係が少しでも疑われては成立しない。
35:32だからあんたたちは二人の共犯関係を巧妙に隠した。
35:37あんたは偏屈なアーミーマニアを演じ、共犯者は不動高校で普通の生活をする。
35:44そうやって一年以上かけて、それぞれ全く別の人間関係を築き上げていった。
35:50何なの?一体?
35:53アハハハッ!
35:59坊や、面白いスリーだったよ!
36:02けどな、何か証拠でもあるのか。
36:06俺に共犯者とやらがいる証拠がどこにあるんだ!
36:10あるんだよ!
36:11何?
36:13サキ、さっきお前が撮ってたビデオを再生してくれ。
36:18はい。
36:20これが何なの?
36:25ここで注目すべきポイントは、全員のコーヒーカップさ。
36:35カップに添えられた砂糖の数だ。
36:40喜山の分だけわざわざ、ニコ入りの包みを破って、砂糖を一個多く添えてある。
36:47友よ、コーヒーを運んだのはお前だったよな。
36:53この島に初めて来たあった男が、コーヒーに砂糖を3個入れて飲むなんてこと。
36:59どうしてお前が知ってるの?
37:01二人は細かい好みまでよく知っている、親しい仲だったことだ。
37:10檜山の共犯者は、高島友よ、お前だ!
37:16お前だ!
37:23これはおかしい。
37:25飛んだ面推理だ。
37:28俺があんなガキと共犯だって。
37:32わらせるな。
37:39俺はただ、こいつらを殺したかったんだよ。
37:42俺はな、アーミー気取りのこいつらに心底ムカついてたんだよ。
37:47だから殺してやったんだよ。
37:49俺にとって最高のゲームだったぜ。
37:51さて、お楽しみもそろそろフィナーレだ。
38:00岩野、そのフィナーレを飾るのは、お前の死だ。
38:06そのフィナーレを飾るのは、お前の死だ。
38:09嫌だ。助けてくれ。
38:11よせよ、もうそんな芝居は。
38:13二人が共犯だという決定的な証拠がもう一つあるんだよ。
38:18萩本さんが殺されたとき、俺の右隣には先。
38:21そして、左隣には友よ、お前がいた。
38:26お前あのとき、防空壕の中にいた俺と、 見張り場にいた檜山の会話聞こえたんだよな。
38:37そうよ。それこそ私が人殺しじゃないという立派な証拠よ。
38:41あのとき、私は近代地区の隣の防空壕にずっといた。
38:45私が萩本さんを殺しに行ったとしたら、 あなたたちの話を全部聞けるはずないわ。
38:50俺たちの会話、全部聞こえたんだ。
38:53ええ。話の内容も全部覚えてるもの。
38:56俺の言ってたこともか。
38:57だから近代地区にもあのことを教えてあげられたんじゃない。
39:00なんだったらもう一度始めから全部言ってあげようか。
39:03近代地区がみゆきについて言ってたことも全部。
39:06さっき、お前のとき、俺の言ってたこと聞こえたか。
39:11いいえ、全然。
39:13何言ってるのよ、さきくん。隣にいて聞こえないはずないじゃない。
39:18確かに檜山さんの声はうるさいくらい聞こえたけど、
39:21先輩の声は聞こえなかったな。
39:25あの防空壕の中にいる人間には、
39:30見張り場にいた檜山の声は聞こえても、
39:33防空壕の中にいるもの、つまり俺の声までは、
39:37分厚い土の壁に遮られて全く聞こえないんだ。
39:40あんたは友江がずっと防空壕の中にいたように印象づけようとして、
39:46彼女に俺たちの会話の内容をこと細かに伝え、
39:50それをさりげなく俺に話させた。
39:53だが皮肉にも、その念の入った小細工は裏目に出たんだよ。
40:00本来聞こえるはずのない俺の言葉まで、
40:03友江が口にしてしまったために、
40:05アリバイを作るどころか。
40:07逆に、あんたたち二人の共犯関係を証明してしまうことになってしまったんだ。
40:12知らねえ。
40:18そんな女のことは何も知らねえ。
40:21はじめちゃ。
40:23やめるんだ、檜山。
40:25これは俺一人のゲームだ!
40:28お前には関係!
40:30人を傷つけることはゲームなんかじゃない!
40:32あんたにならわかってるはずだ。
40:35こんな無茶してまで、
40:38一人で罪をかぶろうとしてるあんたなら、
40:41もうこれ以上罪を重ねるな。
40:44あんた自身のためにも。
40:47あんたがそうやって守ろうとしてる友江のためにも!
40:53そうだろ、檜山。
40:54うるさい!
40:57これは俺。
41:00俺一人の!
41:01松明、もうやめて!
41:05私のおなかの中には、
41:08あなたの子供がいるの。
41:10何だって。
41:13何だって。
41:22だから、もうやめよ。
41:26お願い。
41:30金太一君。
41:33あなたの言った通り。
41:35共犯者はこの私よ。
41:37友よ。
41:42どうして。
41:46その男たちは、
41:48私と辰之が育った村を。
41:51あの幸せな村を、
41:53焼き尽くしたのよ。
41:54焼き尽くしたのよ。
42:00私と辰之は、
42:02信州の山奥にある、
42:05黒坂村という小さな山荘で育った。
42:08どこの村でも、 若い子たちはみんな。
42:12都会を夢見て、村を出て行くけど、
42:15私は小さい頃から、
42:16そんなこと全然考えなかった。
42:19ここで働きながら、
42:20私は小さい頃から、
42:21そんなこと全然考えなかった。
42:26ここで働きながら、
42:28失礼村の誰かと結婚して、
42:31子供を産んで育てて、
42:34それが私の願いだった。
42:36私の願いだった。
42:40でも、
42:42そんなささやかな願いも、
42:45永遠にかなわなくなる事件が起こったわ。
42:49あれは、
42:51私と辰之が、
42:54お互いに、
42:56大学と高校の受験を終えた、
42:58二年前のことだった。
43:00帰ってくるよ。
43:02上京する人はみんなそう言うけど、
43:04結局、
43:06俺は絶対に帰ってくるよ。
43:10帰ってきたお前と。
43:34帰ってきた。
43:35帰ってきた。
43:45何あの人たち。
43:47また戦争ごっこしに来たの。
43:49ったく、どうしようもない連中だな。
43:51Come on.
43:57It's a trap!
43:59There's a trap!
44:21It's a trap!
44:29The fire has completely消ed.
44:31It was three days later.
44:36At the same time,
44:37黒坂村 has completely burned.
44:42The residents of the living room
44:44were just a few people.
44:48My father and mother,
44:51everyone,
44:52I didn't know my face
44:53as much as I can.
45:00My family,
45:01my home,
45:03my home,
45:04my home,
45:05and my home.
45:07I had to go to my friends
45:09and go to school.
45:14If you're in Tokyo,
45:16It's all right,
45:17we can see.
45:18It's time to meet us,
45:19I can trust you.
45:20But we got to do it in Tokyo.
45:22After that,
45:23we're gonna have to meet you again.
45:24My doctor is left by the way.
45:25I know no.
45:26You are so good.
45:27I'm not sure.
45:29I could think of anything else.
45:30黒坂村って言ったかな?
45:32あの村。
45:33丸焼けだってよ。
45:35エレことになっちまったな。
45:37あいつらあの時の…
45:39いたっ!
45:40萩生堂、言うとけどな。
45:42お前が水かけ忘れたからやろ。
45:44何なこと言ったって僕はてっきり火は消えたのか。
45:46まあ、これからは気をつけようぜ。
45:49何て訳そう悪い話、やめてや。
45:51どっか行こうよ。
45:52そうしよう、そうしよう。
45:53何してたのかもや?
45:54もう、あいつらを警察に…
45:56無駄だよ。
45:58Even if they got caught up in the police, they were not able to kill them.
46:04That's it!
46:05Rather than that, let them all remember.
46:11The father and mother of the living who died and died,
46:16they will let them all of you.
46:19Even if it takes a few years,
46:21they will kill me.
46:28I want to see you as a child.
46:35I want to see you as a child.
46:49Do you understand me?
46:52My feelings!
46:55I can't agree with this.
46:58I have no idea.
47:01I'm not a child.
47:04I can't believe it.
47:07I'm not a child.
47:11I'm not a child.
47:18I'm not a child.
47:20I don't see you anymore.
47:24You've been bullied by the person!
47:38Oh, it's dangerous!
47:40It's the first time!
47:54Ah!
47:55Ah!
47:56Ah!
47:57Ah!
47:58Ah!
47:59Ah!
48:02Natsuki!
48:04Natsuki!
48:06Natsuki!
48:09I'll...
48:12...last me...
48:16Natsuki!
48:19Natsuki!
48:22Natsuki!
48:24I'm so sorry!
48:27I'm so sorry!
48:35I'm so sorry!
48:38You!
48:41You're right!
48:44I'm so sorry!
48:47I'm sorry!
48:54I'm so sorry!
48:56I'm so sorry!
49:00I'm so sorry!
49:04自分の子供が生まれてくる子供を死んだ檜山の分まで愛してやるって言ってたよ。
49:34じゃあ、私はこれで。
49:36うん。
49:48友よ、元気な赤ちゃん産むよね。きっと。
49:54うん。大丈夫だよ。
50:04あ、そういえばさ、はじめちゃんが防空壕で檜山さんに喋ったことって何なの?
50:11えっ。
50:12ほら、友よがいてたでしょ。
50:13いや、それはそのあの。
50:14教えてよ。
50:15いや、だめ。ほ、ほんと、そりゃあの、絶対だめ。
50:18えっ。ケチ。
50:22いいよ。
50:24どうせ、私の悪口でしょ。
50:27聞きたくないわ。
50:28そんなんじゃねえよ。
50:32そんなんじゃねえよ。
50:35話したいまして。
50:44えっ?
50:48はじめちゃん。
50:50My words are over and over again.
50:59I will tell you.
51:04I will tell you.
51:07I will say why.
51:08I will tell you it.
51:12What?
51:15I didn't tell you.
51:18I can't tell you that one time I can't tell you.
51:22I've heard it clearly.
51:27What are you doing? You didn't have to come back.
51:30I don't think I'm going to talk to you.
51:33What are you doing?
51:34Well, I'm sure.
51:36I'm young.
51:37What are you doing?
51:39No, no, no, no.
51:40No, no, no, no, no.
51:41I'll tell you.
51:42What are you doing?
51:43What are you doing?
51:45What are you doing?
51:47I don't know.
51:48I ain't doing it.
51:49You say it's gonna be the word.
51:50Why are you doing it?
51:51What are you doing?
51:52What are you doing?
51:53You're doing it.
51:54I'll be doing it.
51:56I'm doing it.
51:57You're doing it.
51:59I am feeling nervous.
52:01There's a feeling of like a rock and a rock.
52:03I'm doing my hands on you.
52:08Oh no, no, no, no, no.
52:11I'll tell you.
52:12You don't see my eyes.
52:14You don't see my eyes on you.
52:16I'm a genius, I've kissed my kiss
52:21I've suddenly got a pose
52:25I'm a genius, I've been running a number of times
52:32The love is mystery, I'm a human
52:37I'm hiding my dreams
52:41恋はミステリー 誰か僕の胸のナイフを静かに脱ぎてくれ
52:50君が欲しい 君が欲しい 他には何にもいらないよ
52:58君が欲しい 君が欲しい 失うものなど何もない
53:11日曜日
Be the first to comment
Add your comment

Recommended