- 10 hours ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00:00ЧОВШУМ
00:00:02ЧОВШУМ
00:00:04ЧОВШУМ
00:00:06ЧОВШУМ
00:00:08ЧОВШУМ
00:00:10ЧОВШУМ
00:00:12ЗАБОЛЯЛИТЕ?
00:00:14НО НЕ ОМРЕХ
00:00:20ЕФАКАТ
00:00:22ЕЛА ТУК
00:00:24КАЖИ АГА
00:00:30КАКВО Е ТОВА?
00:00:32КАКВО СТЕ НАПРАВИЛИ? КАКВО?
00:00:34АГА
00:00:36ОЩЕ КОГАТО ДОЙДЕ
00:00:38МО ГИ ДАДОХМЕ
00:00:40С КРИЛ ГИ
00:00:42ИСКАХМЕ ДА ЗАПОЧНЕ НОВ ЖИВОТ
00:00:44ПОНЕЖЕ НЕ ЗНАЕХМЕ СЕ ОКАЗАХМЕ ШТЕДРИ
00:00:48ЗА ТОВА
00:00:50ПАРИТЕ НЯМА ДА ГО ОКРОТЯТ
00:01:00СЕМЕЙСТВОТО Е ПЪРВОТО УЧИЛИЩЕ ЗА ДУШАТА
00:01:06КОЙТО НЕ Е МИНАЛ ПРЕЗ НЕГО ТРУДНО НАМИРЯ МИР
00:01:12ПАРИТЕ САМО РАЗПАЛБАТ ТАКЪВ ЧОВЕК
00:01:16ПАРИТЕ САМО РАЗПАЛБАТ ТАКЪВ ЧОВЕК
00:01:20ПРАВЯТ ГОО
00:01:22ПО АГРЕСИВЕН
00:01:28НЕ ЗНАЕХМЕ АГА
00:01:30ПОВЕЧЕ НЯМАТ ДА ВЛИЗАТ ТУК КОГАТО СИ ПОИСКА
00:01:32ЯСНО НЕ?
00:01:34КАК ВЪРВИ РАБОТАТА С ОРХАН?
00:01:42ТОЧНО КАКТО ОЧАКВАХМЕ АГА
00:01:44БЕТИО НЕ ИСКА ДА ПОДПИШЕ ПРЕДБРАЧНИЯ ДОГОВОР
00:01:48ВСИЧКО Е СПОКОЙНО
00:01:50ДА ЗНАМ ЗА ВСИЧКО
00:01:55ТОВА МУМИЧЕ НЯМА ДА НАПУСКА КЪЩАТА
00:02:00ДО РАЖДАНЕТО НА ВНУКА МИ
00:02:05ЩЕ ДРЖИШ МУМИЧЕТО ТУК
00:02:10КАКТО КАЖЕ ШАГА
00:02:12Абий, говори ли с дядо?
00:02:34Да.
00:02:36Говорих.
00:02:38Аз говорих, той слушаше, Ферит.
00:02:40Нищо ли не каза?
00:02:43Докато не си признае всичко, няма значение, какво казва дядо ти.
00:02:48Аби, почакай, да го беше и слушал.
00:02:51Не мога, Ферит.
00:02:54Ушите ми още бучат от шамара му.
00:03:00Ех, Аби, ах, дядо, какво правите?
00:03:03Прав си.
00:03:05Какво правим?
00:03:07А?
00:03:07Парите ли са единственият ви език?
00:03:13Добре, ще говоря на вашия език.
00:03:15Блес.
00:03:37Дядо, видяха бидин на излизане.
00:03:43Беше ядосън.
00:03:44Какво?
00:03:45Ти не му ли разказа?
00:03:47Оф.
00:03:49Сега нищо няма да разбере.
00:03:52Нека се успокои.
00:03:54И нека разбере как се говори.
00:03:57Остави го сега.
00:03:58Искам да говоря с теб.
00:04:00Седни.
00:04:00Слушам те, дядо.
00:04:07Какво става?
00:04:09Разказвай.
00:04:10Какво да става?
00:04:11Приготвят вечерята.
00:04:13За вечерята си готов.
00:04:15А за пътя?
00:04:17Какъв път?
00:04:20А, с диар ли?
00:04:21Готови сме.
00:04:25Ще се оженим.
00:04:30Къде е Сейран?
00:04:34Сейран в стаята си.
00:04:36Но нема да слиза на вечеря.
00:04:38Не питам това.
00:04:41Сейран.
00:04:44Тук ли е?
00:04:49Или тук?
00:04:51А, това ли?
00:04:57Сейран е...
00:05:01В ума ми постоянно мисля за нея.
00:05:06Тревожа се.
00:05:08Страхувам се за нея.
00:05:11Преживя тежки неща.
00:05:13Но аз ще се оженя за диар.
00:05:18Тя е важна за мен.
00:05:21Беше до мен.
00:05:24Не ме я изостави.
00:05:26И аз нея.
00:05:28Диар е в сърцето ми.
00:05:34ако това питаш.
00:05:37да.
00:05:38Да.
00:05:41Диар е в сърцето ми.
00:05:43проблемът е там.
00:05:44В сърцето ти има твърде много хора.
00:05:56Ферит.
00:05:57Е.
00:05:58Е.
00:05:59Случва се.
00:06:00човек може да обича повече от един.
00:06:05от един.
00:06:06Например.
00:06:07Обичам и теб.
00:06:08обичам и теб.
00:06:09И баба, леля, хатуч също, дори татко.
00:06:17татко.
00:06:18В крайна сметка е мой баща.
00:06:20неща.
00:06:21ферит.
00:06:22А?
00:06:23Ферит.
00:06:24А?
00:06:25Сърцето побира много обич.
00:06:30Но когато и умът е замесен, нещата се променят.
00:06:38Ако човек е и в ума и в сърцето, другите идват след него.
00:06:50Сейран ли е на първо място в ума и в сърцето ти, Синко?
00:06:58Сейран е в ума ми.
00:07:11Разбира се.
00:07:14Там е, но не знам точно къде.
00:07:24сърцето ми също.
00:07:29Обичам я.
00:07:34Обичам я много.
00:07:39Но не знам каква е тази любов.
00:07:50Аз знам.
00:07:54любов, заради която заставаш пред Куршун.
00:08:01Любов, заради която ставаш от сватберната трапеза.
00:08:05Сейран е в сърцето ти.
00:08:18в ума ти.
00:08:20Във всяка твоя клетка.
00:08:25Сейран е от едната страна целият свят от другата.
00:08:33целият свят от другата.
00:08:41Да, но какво точно искаш да кажеш?
00:08:46следното.
00:08:53Искам да вземеш правилното решение.
00:08:59Не е късно.
00:09:04нищо не е свършило.
00:09:07Не повтаряй моята грешка.
00:09:10Не прави като мен и Хатидже.
00:09:15за да не кажете след 40 години
00:09:22какво направихме.
00:09:25какво.
00:09:55Мамиче, сама поиска да чакам.
00:10:00Навън какво става?
00:10:01Сега ще разберам, Лелю.
00:10:04Мамиче, сама поиска да чакам.
00:10:16Навън какво става?
00:10:17Сега ще разберам, Лелю.
00:10:19Хали сега, вместо да прегърне бидин,
00:10:24ме ударил шамар, нали?
00:10:26Какво?
00:10:27Ти ще оправиш това, Лелю.
00:10:29След сватбата ми се закле.
00:10:32Каза, че камъкът на пътя ми ще е сълза за теб.
00:10:36Докато обидин плаче, и аз ще плача.
00:10:39А камъкът пред нас е твоят съпруг, Лелю.
00:10:44Суна, тези неща не се решават веднага.
00:10:47Трябва да се успокоят.
00:10:49Ай, кой знае обидин какво е казал,
00:10:52за да подлодиха ли с?
00:10:54Това ли е думата ти сега, Лелю?
00:10:57Не ме интересува.
00:10:59Мъжът ми се съсипва пред очите ми.
00:11:01Длъжни сте да ни дадете щастие.
00:11:06Ако знаеш истината, нямаше да говориш така.
00:11:11Аз не искам истината.
00:11:14Интересува ме какво ще стане.
00:11:16И какво ще стане.
00:11:19Абидин трябва да намери покой.
00:11:26Ще прехвърлите имението на негове име.
00:11:31Какво говориш да ще?
00:11:34Чума, Лелю.
00:11:35Бракът ми пропада, казвам ти.
00:11:39Нещастни сме, нямаме мир.
00:11:41За племеника си направиш жертва, сега е наш ред.
00:11:45Суна.
00:11:47Халис няма вина.
00:11:49Лятив е действал по своя воля.
00:11:52Ще ги накарам да говорят, но нека отмине.
00:11:56гневът им.
00:11:58А, а ли си измислил?
00:12:01Хвърля ли вината на човека, ти му повярва.
00:12:03Така ли?
00:12:04Истина е.
00:12:06Когато разбраса със сипа.
00:12:08Да, да е така.
00:12:10Личи си от шамара, който удари на Абидин.
00:12:12Стига, Суна.
00:12:16Казах каквото исках.
00:12:18Ще прехвърлите имението на Абидин.
00:12:22Толкова.
00:12:23То дори не е на мое име.
00:12:25Ще говориш с Иран.
00:12:27И ненят ред дойде да направиш жертва за щастието на състра си.
00:12:41Суна.
00:12:42Добър вечер, госпожа Гюгин.
00:12:55О, внимателно.
00:13:05Има ли новини за мама?
00:13:07Много си бърза.
00:13:09Хиперактивна ли си?
00:13:11Не знам. Спокойно.
00:13:13Ще го редя.
00:13:15Не мога да съм спокойна.
00:13:17Докато мама е в затора.
00:13:18Не мога да съм спокойна.
00:13:19Освободете я и ми дайте парите.
00:13:21Разбрахме се, нали?
00:13:24Майка ти ще се спаси.
00:13:27А ти ще си получиш парите, но ще си тръгнеш.
00:13:39Какво?
00:13:45Казах, че ще си тръгнеш, но докато се роди детето може да останеш.
00:13:49Разбрали ме?
00:13:51Какво говорите?
00:13:53Ти носиш един курхан.
00:13:55Мислиш, че ще го оставим на теб ли?
00:13:59Сега върви и се приготви.
00:14:01Гостите ще дойдат.
00:14:03И не се губи от погледа ми, защото няма да видиш майка си повече.
00:14:09Хайде, хайде.
00:14:12Тръгвай.
00:14:14Хайде.
00:14:23Диар, изглеждаш малко напрегната.
00:14:33Е, разбира се, вече няма да е същото.
00:14:36Да, така е малко.
00:14:38Съм напрегната.
00:14:40Успокой се.
00:14:42Няма защо да си напрегната.
00:14:45Спокойно.
00:14:46Да.
00:14:48Къде е перит?
00:14:50Пак ли оставил всичко за накрая?
00:14:54Приготвя се.
00:14:56Ще дойде след малко, госпожа Ипакат.
00:15:04Бетю?
00:15:06Бетю?
00:15:07Добре ли си?
00:15:08Гади ли ти се?
00:15:09Трябва да си щастлива?
00:15:13Ли сега е заповядал да има сватба?
00:15:16Не пейте, Гилгюн.
00:15:18Продължението за предбрачен договор удари Орхан като гръм.
00:15:22Направо си съсипан според мен.
00:15:28Ах.
00:15:29Ти откъде знаеш Ипакат?
00:15:31В тази къща всичко знам и всичко чувам.
00:15:35Срамота.
00:15:36На мен дори издръжка ми даваш, без да гледам дете, а на жената, която обичаш и носи твоето дете предбрачен договор.
00:15:52Извинете, но нема доста за вечеря.
00:15:55Ох.
00:15:56Ох.
00:15:57Ох.
00:15:58Ох.
00:15:59Влез.
00:16:00Влез.
00:16:01Извинявай, Сиран.
00:16:03Само да си взема дрехите, всички са дошли, а аз още не съм готов.
00:16:17Закъснял си.
00:16:18Да.
00:16:19Говорихме с дядо.
00:16:20Какво каза?
00:16:21Същото.
00:16:22Същото.
00:16:23Сигурен ли си и така нататък?
00:16:24Знаеш, типичният халист, ага.
00:16:26Както и да е до скоро.
00:16:29Извинявай, Сиран.
00:16:30Извинявай, Сиран.
00:16:31Само да си взема дрехите, всички са дошли, а аз още не съм готов.
00:16:34Закъснял си.
00:16:36Да.
00:16:37Говорихме с дядо.
00:16:38Какво каза?
00:16:39Същото.
00:16:40Сигурен ли си и така нататък.
00:16:43Знаеш, типичният халист, ага.
00:16:47Както и да е до скоро.
00:16:50Ферит, чакай, чакай.
00:17:00Какво ще правим сега?
00:17:04Как? Какво ще правим?
00:17:07Ние, какво ще стане?
00:17:10Казвам ти.
00:17:14Посни ме да си тръгна. Не позволяваш.
00:17:16Казвам ти, така не може. Пак не си съгласен.
00:17:21Казвам ти, че Диар страда, а ти твърдиш, че не е така.
00:17:25Но тя страда, Ферит. Виждам го.
00:17:30Ти как не го виждаш?
00:17:38Виждаш, нали? Но така ти е удобно.
00:17:42Какво искаш да кажеш?
00:17:48Така ти е удобно.
00:17:51Притиснат си.
00:17:53Не знаеш какво да правиш.
00:17:55От една страна аз,
00:17:57от друга вината пред Диар.
00:18:00Ако всички са съгласни,
00:18:03това е
00:18:04идеалният свят за теб, нали?
00:18:08Аз съм права за това.
00:18:13От едната страна съм аз,
00:18:15а от другата Диар.
00:18:17Не е Сейран, не е така.
00:18:19Не е ли?
00:18:20Не съм ли права?
00:18:23Така не е ли по-добре за теб?
00:18:24Да.
00:18:32Ще е добре.
00:18:34Но за вас би било
00:18:35трудно.
00:18:39Благодаря ти, че мислиш за нас.
00:18:42Браво!
00:18:45Ферит.
00:18:48Дали днес или утре
00:18:50аз ще си тръгнал тук.
00:18:52така не става.
00:18:57Не може да живеем
00:18:59под един покрив.
00:19:00Приеми го.
00:19:02Не съсипвай нито мен,
00:19:04нито себе си.
00:19:07Аз никого не съсипвам.
00:19:09Пак ли аз съм виновен?
00:19:10Не, не исках да кажа това.
00:19:13Но ако решението ти е за брак
00:19:14с Диар,
00:19:19така или иначе,
00:19:20скоро ще се ожените.
00:19:24Нали така?
00:19:28Нали така сте решили?
00:19:35Но...
00:19:36Ако не се оженя,
00:20:01тогава какво?
00:20:02Нищо няма да стане.
00:20:10Ще бъдеш
00:20:11Ерген, Ферит.
00:20:13Ерген, лъкът е царство.
00:20:17Да, царство.
00:20:19Царство.
00:20:21Така ли?
00:20:26Това ли е всичко?
00:20:28Това ли?
00:20:41Какво?
00:20:44Това ли?
00:20:44Масата е сервирана, госпожо.
00:21:04Добре, ще извикам.
00:21:05Хали си идваме.
00:21:07Но доженецът много закъсня.
00:21:15Още го няма.
00:21:20Трябваше да е дошъл до сега.
00:21:22Ще отида да видя.
00:21:25Това твоя работа ли е?
00:21:26Нека друг отиде.
00:21:29Ти седни.
00:21:31Аз ще го извикам.
00:21:34Тогава аз ще отиде до туалетната.
00:21:36Ще ти покажа къде е, Ела.
00:21:38Хайде.
00:21:39Да, къде беше?
00:21:40Ако не се оженя,
00:21:54ако
00:21:55не го направи.
00:22:03Ако не се оженя,
00:22:05ще бъдеш ли отново моя?
00:22:31Както преди.
00:22:35в тази стая.
00:22:46По-добре отпреди.
00:22:57Отговори ми.
00:23:00Отвори очи и ме погледни.
00:23:05Сейран.
00:23:10Ще бъдеш ли моя или не?
00:23:12Сейран.
00:23:13Абонирайте се!
00:23:43Абонирайте се!
00:24:13Абонирайте се!
00:24:43Абонирайте се!
00:25:13Абонирайте се!
00:25:17Абонирайте се!
00:25:21Абонирайте се!
00:25:23Абонирайте се!
00:25:29Ще бъда верит!
00:25:31Абонирайте се!
00:25:37Абонирайте се!
00:25:47Абонирайте се!
00:25:51Абонирайте се!
00:25:53Абонирайте се!
00:25:55Абонирайте се!
00:25:57Абонирайте се!
00:26:01Абонирайте се!
00:26:05Абонирайте се!
00:26:07Абонирайте се!
00:26:13Бързо излез от стаята на Сейран. Всичките чакат.
00:26:25Трябва да тръгвам.
00:26:43Как в указах. Как в указах.
00:27:13Защо попита?
00:27:36Защо попита?
00:27:40Какво ще правя сега?
00:27:43Този Ферит, все така ли закъснява?
00:28:06Какво значи това?
00:28:08Когато дойдохме диска медиар, пак се появи последен.
00:28:10Добре, нас не ни уважава.
00:28:14Разбирам, но поне към теб, хали сега.
00:28:18И към теб няма уважение.
00:28:20Внукът ми много добре знае кого и по какъв начин да уважава господин Иляс.
00:28:30Добър вечер.
00:28:43Айшен, забравих си телефона в стаята на Сейран, донеси го.
00:28:46Господин Иляс, чудех се какво да облека малко за къснях. Извинете.
00:28:56Заслужаваше си чакането, Ферит. Много си елегантен. Специален костюм.
00:29:01Не се подиграва, Идиар. От вълнение. Нали?
00:29:09След като си тръгна, защо ме попита? Подиграваш ли ми се? Какво правиш? Какво?
00:29:18Какво става?
00:29:19Какво има Айшен?
00:29:27Господин Ферит си е забравил телефона.
00:29:30Така ли? Не може ли сам да си го вземе?
00:29:32Не знам.
00:29:35Добре, тръгвай. Ще му го занеса.
00:29:41Не може така, господин Ферит.
00:29:45Ще ми обясниш всичко.
00:29:49Диардаще, ти си адвокат.
00:30:07Да, господин.
00:30:08Да, адвоката е.
00:30:10От най-добрите.
00:30:13Само, че не успя
00:30:14да защити
00:30:16собственото си право.
00:30:17Защо каза това, дядо?
00:30:24Лъжа ли е?
00:30:26Това момче си игра с теб като си играчка,
00:30:29а ти дума не каза.
00:30:36Ферит не си играе с никого,
00:30:39господин Иляс.
00:30:40Разказа ми всичко
00:30:41и аз му дадох право на избор.
00:30:45Дядо, ако темата е сирен...
00:30:48Добър вечер.
00:31:02Де ви е сладко.
00:31:04Добре дошли.
00:31:05Добре заварили.
00:31:07И ти си добра дошла.
00:31:08Ферит?
00:31:14Заправи ось и...
00:31:16Телефона в стаята ми.
00:31:18Исках да ти го донеса.
00:31:40Благодаря.
00:31:45Моля.
00:31:48Няма да оставам.
00:31:50Седни, Сейран.
00:31:52Защо не седнеш?
00:31:55Не може така.
00:31:56Седни ти.
00:31:58Какво още кажеш, Ферит?
00:31:59е ли сега?
00:32:03Позволено ли е?
00:32:06Какви са тези думи, Сейран?
00:32:09Заповядай.
00:32:19Е, сервирайте и на Сейран.
00:32:21За мен ти не си никакъв ага.
00:32:42Дори не си човек.
00:32:47Първо ще се научиш, как да говориш с мен.
00:32:50След това ще дойдеш.
00:32:54Ще си платиш за този шамар, Халис.
00:32:59Ще си платиш.
00:33:02Все казваш, ще говори, Асона.
00:33:05Какво ще говориш?
00:33:06Какво ще спечериш от това?
00:33:07Трябва сила, сила.
00:33:09Татко, не попитах, ще го направите ли?
00:33:11А казах, ще го направите.
00:33:12А Лелет и как реагира?
00:33:13Първо зятна.
00:33:14След това започнах, Халис няма вина.
00:33:17Летив го направи и такива.
00:33:20Я гледай ти, Летив.
00:33:23Виждате, нали?
00:33:29И аз не повярвах.
00:33:31Е, какво да каже?
00:33:33Обих брат си ли?
00:33:34Това ли да каже, човека?
00:33:37Ще плати.
00:33:39Всичко ще плати.
00:33:40Не се тръбващ и зетко, не дей.
00:33:44Познавам те.
00:33:46Виждам гнева в очите ти.
00:33:48Полудял си.
00:33:50Нали?
00:33:50Каквото и да ти кажа, няма да се откажеш.
00:33:54Така е.
00:33:54А пък, Суна, ти да знаеш, че спирачката му не работи.
00:34:02Татко, да идох да ви подкрепя.
00:34:05Носипваш бензин, поганя.
00:34:07Моля те ни, дей.
00:34:08А какво да направя?
00:34:09Да стоя и да мълча ли?
00:34:11Трябва да пазя семейството си.
00:34:13Кой ще пази и зетия?
00:34:14А, кой?
00:34:15Това дете е сираче.
00:34:16Кой ще го пази, ако не аз?
00:34:18Всичко това дължим на Сейран.
00:34:23Ако не бях ви казал да вземем имението,
00:34:25щеяхме да стоим като статуи тук.
00:34:27Нали така?
00:34:29Това, което се направили, не се плаща с пари.
00:34:34Не дейте, казетко.
00:34:36Захали сега.
00:34:38Имението е всичко.
00:34:44Там е голям човек.
00:34:46Разбрали?
00:34:47Ако го вземеш, няма да има величие.
00:34:51Абсолютно никакво.
00:34:54След това ще си настаниш в стаята му
00:34:57и чак тогава ще се успокоиш.
00:35:00Нали така?
00:35:01Послушай ме.
00:35:03Зетко.
00:35:05Послушай ме.
00:35:08Добре, но тогава излиза, че всичко е заради имението.
00:35:13Разбирам, ще вземем онова, на която Хали сега най-много държи, но...
00:35:16има и други последствия.
00:35:20Какви последствия?
00:35:21Не искам да си изправям срещу с Еран.
00:35:26Какво общо имаш ти?
00:35:31Дали са Еран или ти?
00:35:32Няма значение.
00:35:33Вие сте сестри.
00:35:36Важно е да изгоним Корхан.
00:35:40Но Корхан е и Лелия ми, татко, да ти напомня.
00:35:44Извини ме, Суна.
00:35:47Но в цялата тази история една от главните виномници е Лелия ти.
00:35:52Е, така излиза.
00:35:54Като казвам да ги сгоним, не значи, че ще останат гладни и на улицата ще си намерят друго жилище.
00:35:59Но това име ние е важно за Хали сега.
00:36:05За него.
00:36:06Не за Лелия ти, а за Хали сега.
00:36:26Да пременем към причината за посещението.
00:36:29Ще кажа направо последната си дума.
00:36:39Докато онзи престъпник не бъде хванат и докато Сейран не се е бърнал дома, не давам съгласие за този брак.
00:36:57Дядо, как...
00:36:59Или ще живеят другаде?
00:37:00Не може.
00:37:08Искам да кажа, че дядо ми едва сега оздравя. Не мога да го оставя.
00:37:14Да, Ферит е прав.
00:37:18Докато Татко е тук и е в това състояние, трябва всички да сме до него.
00:37:25Разбира се.
00:37:25Това е последната ми дума.
00:37:30Хали сега.
00:37:32Сега ще кажеш, ние сме семейство.
00:37:34Диар трябва да го приеме, но не става.
00:37:39Няма да се хвана на бъдицата.
00:37:41Добре си го обмислил, господини ляс.
00:38:02Да.
00:38:06Докато Сейран е тук, нередно Диар да ни става снаха.
00:38:16И без това ще си...
00:38:23Сейран няма да ходи никъде.
00:38:26И Ферит също.
00:38:34Онзи изверх ще бъде заловен.
00:38:38Всеки ще се върне на мястото си.
00:38:43До тогава остава само едно.
00:38:46Дъчък каме.
00:39:02Кай епа голям ас.
00:39:31или вие.
00:39:35Корхан.
00:39:37Именето ви се изплъзва.
00:39:40Изплъзва се.
00:39:42Ако не го взема...
00:39:44Казам.
00:39:46Какво правиш?
00:39:47Къде изчезна?
00:39:49Есме.
00:39:50Душко, ти какво правиш?
00:39:52Търся теб.
00:39:54Айде, студено е.
00:39:55Я чакай.
00:39:57Какво?
00:39:57Да не би да ти липсва господарият на живота ти, а?
00:40:00Не увъртай, кезам.
00:40:05Чуй.
00:40:05Не си намислил нещо, нали?
00:40:08Нищо не съм намислил.
00:40:10Само сътруднича.
00:40:12Кълна се.
00:40:14Нали знаеш?
00:40:14Хали сега.
00:40:16М?
00:40:16Ударил шамар на Абидин.
00:40:20Какво?
00:40:21Да.
00:40:22И разбира се, на момчето му е тежко.
00:40:24Каза, че иска да вземе имението от ръцете на Хали с Корхан.
00:40:30Друго не искам.
00:40:31Но имението не е негово, а на Сейрам.
00:40:36И аз това му казах.
00:40:37Казах му, че е нейно и че никога няма да ги изгони.
00:40:41Обаче...
00:40:42Ага.
00:40:42Сейрам щала да му помогне и той щала да ги изгони.
00:40:46един по един. Всички до един.
00:40:49Боже!
00:40:51Ще скарат двете сестри.
00:40:54Ох!
00:40:55Ела!
00:40:56Ела, Лелю, ела!
00:40:59Тръгнаха ли си? Какво стана?
00:41:02Тръгнаха си.
00:41:03Но проблемът не е в това.
00:41:07Знаете ли какво поиска Суна от мен?
00:41:11Знаем, Лелю, знаем.
00:41:12Вчера Кязъм е видял Суна, когато си е тръгвала.
00:41:18Била е зле и е закарал до вкъщи.
00:41:21Така е разбрал.
00:41:22За това ли е закарал или за да е набива още?
00:41:26Кязъм, каква е целта ти?
00:41:29Какво искаш, кажи.
00:41:31Спокойно бе, Лелю, какво общо имам аз?
00:41:34Пак ли аз съм виновен.
00:41:36Ти ли им даде тази идея?
00:41:39Какво общо имам аз?
00:41:40Няма такова нещо.
00:41:42Нямам никаква връзка.
00:41:43Абидин и Суна сами са решили.
00:41:46Важното е, че искат да ударят Халис Курхан по болното място, Лелю.
00:41:54Халис няма вина.
00:41:56Защо не вярвате?
00:41:58Нито абидин, нито брат му е знаел.
00:42:01Всичко е дело на Летив.
00:42:03Да, да, да, да, да, точно така.
00:42:05Не винене, не винене.
00:42:06Все това повтаряш, Лелю.
00:42:08Защо му вярваш?
00:42:09Откъде знаеш, че е истина?
00:42:11Много си наивна.
00:42:13Знам.
00:42:13Децата не вярват.
00:42:14Няма нищо общо с мен.
00:42:16Не ме опинявай.
00:42:17Нищо не знам.
00:42:18Лягам си.
00:42:22Есме.
00:42:24Според теб, Сейран, ще даде ли имението на Абидин?
00:42:29Нямам никаква представа, Лелю.
00:42:32Но докато сте вътре, нямам да позволи да ви изхвърлят.
00:42:36Имам доверие на дъщеря си.
00:42:40Ако трябва да каже не, ще го каже.
00:42:43Сейран ще даде най-правилният отговор.
00:42:48Ако хали сега чуе за това, ще рухне.
00:42:52Едва сега оздравя.
00:42:54Сърцето му може да ни издържи.
00:42:57Може ли такова нещо?
00:43:00Може ли?
00:43:01Да пинем по едно хубаво кафеен съм.
00:43:05От доста време не съм.
00:43:06пил, нали?
00:43:08Есме.
00:43:10Ти си бремен на душко, няма да искам от теб.
00:43:13Лелю, ти правиш страхотно кафе.
00:43:18Много ми се припи.
00:43:21Кажи ми, хали с Курхан, като замина за Швеция,
00:43:26нали си му жена на теб е казал?
00:43:28В кой град е бил?
00:43:30Готеборг, така ли?
00:43:31Кюзъм, ще останеш в ръцете ми.
00:43:35Питам бе, каква толкова?
00:43:36Е, какво правиш сега?
00:43:45Още ли плачеш?
00:43:47Още ли мрънкаш и хленчиш?
00:43:49Не се е ли успокои вече?
00:43:51Колко жестока жена сте.
00:43:53И защо да съм жестока?
00:43:55Аз съм на страната на семейството си.
00:43:57Детето в отробата ти е наш племенник.
00:43:59Обичам го, вълнувам се.
00:44:01Дали ще е момче или момиче?
00:44:03На кого ли ще прилича?
00:44:04Ти защо не се вълнуваш?
00:44:06Какво значи?
00:44:07Ще помогна на майката ти,
00:44:08детето ти ще остане тук.
00:44:10Как може малко бебе да бъде отделено от майка си?
00:44:14Това е чудовищно.
00:44:15Що за семейство сте?
00:44:17Такова.
00:44:18Ти и майката ти не съществувате за мен.
00:44:21Интересувам се само от хора с фамилия Корхан.
00:44:24Разбрали ме?
00:44:25Моля ви,
00:44:26моля ви,
00:44:27поснете ни да си тръгнем.
00:44:29Ще изчестнем от живота ви.
00:44:30Никога повече няма да ни бидите
00:44:32и няма да се налага да гледате бебето.
00:44:34Моля ви,
00:44:35не си губи времето.
00:44:37Ако искаш помощта,
00:44:38ми,
00:44:38избирай.
00:44:39Майката ти
00:44:40или детето.
00:44:42Ай, каква е тази майчина обич?
00:44:45Остави я да изгния в затвора.
00:44:47Така или иначе,
00:44:47това е товар за теб.
00:44:49Всичко е, защото нямате деца, нали?
00:44:55Какво искаш да кажеш?
00:44:57Разбрах ми.
00:44:59Моето дете ще е заместител на вашето.
00:45:02Ще му бъдете майка.
00:45:03Това ли е планът ви?
00:45:05Никое дете не трябва да расте при убийца
00:45:07и при дъщеря,
00:45:08която я защитава.
00:45:10Това е.
00:45:12Не смей.
00:45:13Не смей.
00:45:14Или ще подпишеш този договор,
00:45:19или майка ти ще изгния в затвора.
00:45:23И повече да не си посмяла да правиш такива неща.
00:45:26Една изкрица живот ти останала.
00:45:29Ще ти щупя краката.
00:45:32Идиотка.
00:45:34Изсъхнала си от злоба.
00:45:35Айде.
00:45:38Да не си посмяла повече.
00:45:50Айде, разказвай.
00:45:52Бързо.
00:45:53Няма какво да разказвам, мамо.
00:45:55Е, как няма?
00:45:56Какво стана горе?
00:45:58Сейриан горе, а?
00:46:00Е?
00:46:01Бяхте залепени един за друг.
00:46:04При положение, че Диар те чакаше.
00:46:07Не преувеличавай, мамо.
00:46:09Какво видя?
00:46:10Достатъчно.
00:46:13Диар беше с мен.
00:46:14Стигнахме до вратата.
00:46:15Едва я отпратих, за да не ви види вътре.
00:46:22Наистина ли?
00:46:23Наистина.
00:46:27И сякаш това не стигаше.
00:46:28Сейриан седна на масата.
00:46:30Хем Диар, хем Сейриан.
00:46:33Побърках се сине.
00:46:34А ти какво правиш?
00:46:36Какво става?
00:46:38Мамо,
00:46:40права си, но не е каквото си мислиш.
00:46:43Не е това.
00:46:45А ако това,
00:46:49което не е каквото си мисля,
00:46:52се повтори?
00:46:54Няма да се повтори, мамо.
00:46:56Няма да...
00:46:58Навредя на Диар, познаваш ме.
00:47:01Въпросът не е дали те познавам.
00:47:05Неогаснаните чувства карат човек да прави глупости.
00:47:09Не го ли научи до сега?
00:47:15Хайде сега бягай.
00:47:28Вярит.
00:47:34Ако още се обичате,
00:47:36докато още има време...
00:47:39Каква обич, мамо?
00:47:41Стига.
00:47:41След като Сейран се върнате,
00:47:45попитах дали е в ума ти.
00:47:47Ако е,
00:47:48изтрия.
00:47:50Защо?
00:47:50Защото тя продължи живота си.
00:47:53Не исках ти да страдаш.
00:47:54Но сега...
00:47:57Нещата се промениха.
00:47:58Не, мамо.
00:47:59Не се променят така лесно.
00:48:04Човек да изчезне с някого за две години
00:48:06и той да се окаже психопат,
00:48:09да се разделите,
00:48:10да се върнеш тук
00:48:11и хоп!
00:48:13Чувствата са се променили.
00:48:15Няма такъв филм.
00:48:17Тихо.
00:48:18Успокой се.
00:48:19Мамо,
00:48:20ще се оженя за Диар.
00:48:22Точка.
00:48:23Сейран я няма.
00:48:25Приключихме.
00:48:27Само начина по който говориш,
00:48:29крещи едно.
00:48:30Много съм ядосена, Сейран,
00:48:32но още я обичам.
00:48:35При това положение,
00:48:36не мога да кажа
00:48:37избери Диар,
00:48:39защото ще е жалко.
00:48:40Никой не е ощетен.
00:48:43Всеки живее
00:48:44живота, който иска.
00:48:47И всеки е доволен.
00:48:48Окей?
00:48:49Тази вечер видях трима души,
00:48:51които изобщо
00:48:52не са доволни.
00:48:54Окей?
00:48:57Каквото е
00:48:58това, мамо.
00:48:59Диар
00:49:00никога не ме остави.
00:49:04И аз няма да я изоставя.
00:49:07Ще се оженя за нея.
00:49:08Чули?
00:49:09Не го мисли повече.
00:49:11Хайде.
00:49:12Добре, Де.
00:49:13Само не се натъжавай.
00:49:15Добре, не дей.
00:49:33Гледай си в краката, Ейшен.
00:49:35Извинете, госпожо, Сейран.
00:49:36Ако търсите, господин Ферит,
00:49:39в градината е.
00:49:42Не те интересува
00:49:43кого търсе, Ейшен.
00:49:48Чудя се,
00:49:49коя повече
00:49:50не понася му двете ви.
00:49:57Каква е целта ти?
00:49:59Какво се опитваш да направиш?
00:50:00А твоята целка
00:50:01каква е, Сейран?
00:50:03Нарочно донесе телефона.
00:50:04Имахме недовършен разговор,
00:50:06ако си спомняш.
00:50:08Както и да е.
00:50:10Между нас няма нищо.
00:50:13Всичко приключи.
00:50:14Напълна.
00:50:16Никъде няма да ходиш.
00:50:18Какво си вообразяваш?
00:50:20Подиграваш ли ми се?
00:50:21Искаш да ме нараниш ли?
00:50:22Какво правиш, Ферит?
00:50:24Ако позволиш, искам да спя.
00:50:26Няма да спиш.
00:50:28Ако не понасеш отговорите,
00:50:30няма да задаваш въпросите.
00:50:31След като питаш,
00:50:32ще приемеш и последствията.
00:50:35Тихо.
00:50:40Не викай.
00:50:42Какво искаш да чуеш?
00:50:44Как може да чуеш нещо
00:50:46и да си тръгнеш?
00:50:47Ти лут ли си?
00:50:49Отговори ми.
00:50:51Какво искаш от мен?
00:50:52Кажи ми.
00:50:53Стига, Сейран.
00:50:54Искаш всички да са влюбени в теб,
00:50:56така ли?
00:50:57Искаш всички да мислят само за теб.
00:50:58Да воюват заради теб,
00:51:00както преди.
00:51:01Какво искаш?
00:51:02Получи отговора си
00:51:05и егото ти е задоволено.
00:51:08Не дей.
00:51:10Не е това.
00:51:11Такъв разговор не е имало.
00:51:16Нали?
00:51:18Забрави го.
00:51:19Не мога, Ферит.
00:51:20Не мога.
00:51:21Веднъж се случи
00:51:24и не мога да го забравя.
00:51:37По-добре да не ме беше спасявал.
00:51:41Никога повече не го казвай.
00:51:43Никога.
00:51:43Тогава, кажи, Ферит.
00:51:49Кажи.
00:51:51Защо ми задаваш такива безумни въпроси?
00:51:54За да ме объркаш ли?
00:51:59Сейран.
00:52:00Ще се съсипем един друг.
00:52:07Това е истината.
00:52:10Какво сме били?
00:52:12Какво сме изживели?
00:52:14Какви сме станали?
00:52:16На това?
00:52:17Няма отговори и
00:52:22няма и да има.
00:52:26Няма да има.
00:52:31Аз ще се оженя зад Яр.
00:52:35И нито
00:52:36моите въпроси имат значение.
00:52:41Нито твоите отговори.
00:52:47Така ли е, Ферит?
00:52:50Така.
00:52:52Тогава пусни ръцата ми.
00:53:17Тогава пусни оцар.
00:53:47Абонирайте се!
00:54:17Не мога да повярвам. Подписала е.
00:54:37Абонирайте се!
00:55:07Абонирайте се!
00:55:37Абонирайте се!
00:55:39Абонирайте се!
00:55:41Абонирайте се!
00:55:43Абонирайте се!
00:55:47Абонирайте се!
00:55:49Абонирайте се!
00:56:21Моля!
00:56:53Абонирайте се!
00:56:55Абонирайте се!
00:56:57Мамо!
00:56:59Абонирайте се!
00:57:01Абонирайте се!
00:57:03Абонирайте се!
00:57:05Добро утро!
00:57:06Добро утро!
00:57:07Добро утро!
00:57:08Абонирайте се!
00:57:10Повече се!
00:57:12Абонирайте се!
00:57:14Абонирайте се!
00:57:16Абонирайте се!
00:57:18Повръща се!
00:57:20Абонирайте се!
00:57:22Абонирайте се!
00:57:23Добро утро!
00:57:24Добро утро!
00:57:25Добро утро!
00:57:26И ти ли ще закусваш?
00:57:27Какво се закусваш?
00:57:29Огладнях, да.
00:57:33И аз не закусих.
00:57:35Искам една, че ни я моля.
00:57:37Хайде.
00:57:47Какво?
00:57:49Сейран, нищо не ядеш.
00:57:51Нали си гладна, мила?
00:57:53Сейран?
00:57:55Друго кажи на момичетата.
00:57:57Кажи им какво обичаш.
00:58:03Какво обичам?
00:58:05Нека помисля.
00:58:07А, сетих се.
00:58:09Стръв.
00:58:11Много обичам стръв.
00:58:13Да се хващам на въдицата.
00:58:19Сейран,
00:58:21добре ли си?
00:58:23Аз не знам, господин Орхан.
00:58:25Казват, че глупостта е щастие.
00:58:27Аз съм доста глупава.
00:58:29Лесно вярвам.
00:58:31Наивна съм.
00:58:33Но щастието така и не идва.
00:58:35Държте.
00:58:37Някои засегналите.
00:58:39Държте.
00:58:41Някои засегналите.
00:58:43Днес ще отида в ателието.
00:58:45Ще порисувам малко.
00:58:47Най-накрая някой се сети за работа.
00:58:49Извинявай.
00:58:51Бях заеда да не умра.
00:58:53Но си жива.
00:58:54Не умря, слава богу.
00:58:55Приемете нещата малко по-сериозно.
00:58:57Никой не държи на думата си.
00:58:59Държим си, държим си.
00:59:01Ще отида в ателието.
00:59:03Ще рисувам.
00:59:05А сейран има всичко в стаята си.
00:59:07Моли Вихартия, знаеш къде е.
00:59:09Нали?
00:59:11А, между другото,
00:59:13до вечера няма да съм навечеря.
00:59:15Ще се срещам с Диар.
00:59:17И аз ще дойда.
00:59:19Какво?
00:59:21Какво?
00:59:23Беше неволно.
00:59:25Извинете.
00:59:29И аз ще рисувам в ателието.
00:59:31Не искам тук.
00:59:33Не може в ателието.
00:59:35Тук е по-сигурно.
00:59:37Тук ще рисуваш.
00:59:39Остави, да рисува където иска.
00:59:41Да си взема охраната и да тръгва.
00:59:43Само да рисува.
00:59:45Сейран е затворена.
00:59:47Нека да излезе.
00:59:49Добре, тогава.
00:59:51Аз ще остана тук.
00:59:53Добре, все пак.
00:59:55Аз ще отида.
00:59:57Перид, не я оставя и сама.
01:00:01Добре.
01:00:03След закуска тръгваме.
Recommended
1:00:13
|
Up next
59:15
1:06:00
57:08
59:15
1:21:24
58:57
1:01:35
56:59
56:41
43:07
42:24
40:17
43:23
59:47
43:07
1:03:48
57:22
57:04
58:26
1:05:11
1:02:03
56:27
39:47
57:51
Be the first to comment