- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Са инати, жените са инати, но любовта е по-голям инат от всички.
00:04Любов на инат.
00:08Разбрах, няма проблем.
00:10Направила съм ти бюрек, за да се отсърдиш.
00:14Не може така, грехота е да не си хапнеш.
00:17Вземи и ще се разплаче.
00:19Не се е разплакало, докато се е пекло във фурната.
00:22Сега ли ще реве?
00:23Храната не плаче.
00:24Няма да го ям, само да успокоя съвестати.
00:26Не, така да знаеш.
00:28Говориш на алзи скелет.
00:30А не можеш да изтриеш сълзите на бюрека ми.
00:32Какво е това отношение, Снахо?
00:34Да не си посмяла да сравняваш ръвка с твое бюрек.
00:38Тя стои мирно и слуша, а ти обърна къщата наопаки.
00:42Изкара ялън крадец и го набиха.
00:46Като си помисля, се изяждам от яд.
00:50Не се изяждай, яж бюрек.
00:53Стига, стига.
00:55Наистина ще...
00:56Ааа, звъни се.
01:00А би бе...
01:02Да не си дала бюрек на ръвка.
01:11Здравей, Дефне.
01:12Какво остава?
01:13Какво може?
01:14Брат ми наби бившия ми приятел.
01:17Той пъттвърди, че не ми е бивш.
01:18Персоната, която спомогна да хванат бившия ми небиш приятел,
01:21храни ръвка с бюрек.
01:22Абонирайте се.
01:53Може ли да вляза?
01:55Денис, заповядай. Добре дошли.
02:00Научихме за пожара.
02:03Йеши, нали ти казах да си мълчиш?
02:07Добре дошли. Добре заварили.
02:10Съжалявам.
02:14Какво ти се е случило?
02:16По-скоро ние съжаляваме.
02:18Да помогнем ли с нещо?
02:19Не, не.
02:27Кажи, какви са последствията от пожара?
02:30Има ли много загуби?
02:33Потушиха го, но...
02:35Има загуби.
02:38Можем ли да помогнем с нещо?
02:40А ако трябват пари...
02:42Не, не, няма нужда.
02:44Благодаря, че попита.
02:45Сериозно те питам.
02:46Ара, стига!
02:48Да не говорим за пари.
02:49Защо, Баручо?
02:50Ти как купи кола на Йешим?
02:54Това е различно.
02:55Йешим е моя годеница.
02:57Кое е различно?
02:58Вие и ние сме семейство?
03:06Йелън, няма нужда.
03:09Благодаря ти.
03:11Ние ще се справим.
03:12Чакай, чакай.
03:13Чакай, чакай.
03:19Я, почакай.
03:22Батко!
03:24Ти ли го подреди така?
03:28Добре се справи.
03:29И аз се завърти.
03:36Много добре.
03:37Си разкрасен, братле.
03:39По-симпатичен си отпреди.
03:41Нали, Денис?
03:44Не разпознаваеме.
03:45Араз, бъди благодарен.
03:52Този не се старае обикновено.
03:54Никак.
03:56Почувствах се специален.
03:58Наистина си специален.
03:59Погледни.
04:00Като музея на експонации.
04:03Не се шеговейте, че ще ви маскирам и тримата.
04:06Денис, струва си да го покажем, а?
04:09О, пазанке!
04:33Защо основеш тревожно из къщата?
04:36Какво очакваш?
04:37Не мога да преживая това, което направи Топрак.
04:41Че, какво толкова е направил Топрак?
04:44Дал му е каквото си.
04:45Заслужава!
04:48Ще му покажа аз на него.
04:55Тичай, тичай.
04:57И да заслужаваш ще тичаш.
04:59И да не, пак ще тичаш.
05:02Много добре знаеш.
05:05Добре е душа, ученар.
05:07Добре е заварил снахо.
05:15Мен няма ли да поздравиш?
05:18Ченар, какво сте на с корабите?
05:23Аз не се намесвам.
05:25Оправяйте се.
05:26Не ми ли говориш?
05:34Добре, устройваме.
05:38По-хубава си, като се усмихваш.
05:41Вместо да се заиграваш по-добре, извикай момичетата.
05:48Заигравам се.
05:50Заигравам се.
05:51Така ли е?
05:53Ой!
05:56Добре.
05:58Нека видим жената в теб.
06:00Какво има, Лейля?
06:15Поруменяла си?
06:17Брат ти, който живее в каменната ера...
06:20Ами...
06:23Той се подиграва с манярите ми.
06:26Не мога да се справя с него.
06:28Браво, Лейля.
06:29Той преби от бой, приятеля ми, а ти се заиграваш с него.
06:33Така ли?
06:35Браво.
06:36Боже.
06:37И тази ми казва, че се заигравам.
06:40Дефне.
06:41Аз съм весилна пред него.
06:42Не знам, какво да правя с него.
06:48Сега те разбирам, Лейля.
06:50Да?
06:52Моят пън също ме побърва.
06:54Грам не разбира, че сме разделени.
06:57Какво ще правим, Дефне?
07:08Калпазанке!
07:09Съжаляваш ли, че ме изгони?
07:12За какво да съжалявам?
07:15Ако отново се случи, ще направя същото.
07:18Но не може.
07:21Защото идваш у нас...
07:22Съжаляваш!
07:27Не съжалявам, но ти създаде големи проблеми на Дефне.
07:33И Бог знае какво още ще направиш.
07:36И аз няма да позволя да останеш тук.
07:39Ох, колко си ми жъртвоготовна!
07:48Хайде!
07:50Вие...
07:51Слезте у нас.
07:53Брат иска да ви каже нещо.
07:56Хайде!
07:56Езги, къде е?
08:00Тук съм, како?
08:03Какво става?
08:05Ела те у нас.
08:06Тупрак ни събира.
08:08Хайде!
08:09Без мен!
08:10Няма да се доближа до братси.
08:13Точно така му предай!
08:14Какво сме направили, че си ни събрал тук?
08:21Нищо не сте направили.
08:23Искам да ви съобщя нещо.
08:26Да не си прокудил онзи на халник?
08:29Ако е така, добре си направил.
08:34Бабо!
08:35Замълчи за малко!
08:36Дефне, къде е?
08:53Не дойде.
08:55Нямало да се доближи до теб.
09:04По-добре, седни тук.
09:05Това кресло е удобно.
09:07Знам, Хабибе.
09:09Това кресло е моето.
09:11Имаше го и преди да се появиш.
09:12Ще го има и след теб.
09:14Лейля, не се заяждай.
09:17Не се заяждам.
09:19Покри теб се научих да не се заяждам.
09:22Лейля,
09:24хайде, женичке.
09:28Опазанке.
09:30Хайде, женичке.
09:35Отстъпих мястото си на женичката.
09:41Браво на мен.
09:43Ямлък.
09:44Хабибе, стой там!
10:03Бабо!
10:03Стига!
10:06На какво прилича това?
10:12И така.
10:14Първо ще кажа, не се притеснявайте.
10:16Всичко е под контрол.
10:18И освен това,
10:20моля без паника.
10:22Какво има?
10:23Като започваш така,
10:25как да не се притесняваме?
10:27Топрак, какво има?
10:29Добре.
10:31Сутринта дойде вест от Трапзон.
10:34Пожар при корабите.
10:37Боже, има ли ранени или загинали?
10:40Не е, слава Богу.
10:42Обикновен инцидент.
10:44Милостиви, Боже.
10:46Налага се да замина за Трапзон веднага.
10:52Има ли по-подробна информация
10:56как е станал пожарът?
11:01Имало повреда в машините
11:04не е ваша работа.
11:09Както иде.
11:11Ще се върна до дни.
11:15Хайде аз тръгвам.
11:22Чанар.
11:26Не прави глупости,
11:27докато ме няма.
11:28Не се разправя изжалял.
11:31Изчакай ме.
11:33Разбрали.
11:35Чанар.
11:37Това не е шега.
11:39Трябва да си направим план.
11:42Не действай на своя глава.
11:44Обещаваш ли?
11:44Добре, обещавам.
11:49Лейля.
11:58Лейля.
11:59Няма ли да ме изпратиш?
12:16Не се сърди, дей.
12:29Слъжи на Идрис,
12:30ще се прибера скоро.
12:32Тръбва.
13:02Няма ли да ме поканеш да вляза?
13:12Как ме наказвате? Как ме наказвате?
13:15Тези дни поставяш нови начала, Девне Баручо.
13:33Опълчваш се на старите, надигаш глас и спориш.
13:37Момиче, малко уважение.
13:45Ти наби човека, когато обичам.
13:52Не съм набил любимия ти.
13:55Така ли?
13:57На него ми заприлича. Друг ли беше?
14:00Набих този, който те нарани.
14:04Но...
14:05Ако се повтори, пак ще го набия.
14:10Защо не се опиташ да го приемеш, вместо да го биеш заради мен?
14:15Утро.
14:19Седни.
14:30Фъстък.
14:31Разбери ме.
14:33Рас е смело момче.
14:35Доблестен мъж.
14:37Щях да го приема, но...
14:39Не те ли нарани?
14:41Не скъсахте ли?
14:42Какво да му харесвам тогава?
14:45Да.
14:46Скъсахме.
14:47Да, аз го зарязах.
14:51Но не го зарязах напълно, а частично.
14:54Какви са тези половинчати работи? Как частично?
14:59При мен може.
15:00Дефне, говорим за човека, когато обичаш. Осъзнаваш ли?
15:08Осъзнавам.
15:09Може ли да не осъзнавам?
15:12Искам бурята да ме отведе на някъде в този момент.
15:16Добре.
15:17Не ме карай да правя буря. Обяснявай.
15:20Добре. Ще ти обясня.
15:25Илън ми каза, че любовта ще свърши.
15:28Казах му, тогава нека свърши сега.
15:30И го зарязах.
15:31Шанар обаче ми каза, че баротчо не изоставят.
15:34Правилно ти е казал.
15:38Затова и аз се престорих, че съм го изоставила.
15:41Но не съм.
15:43Ще му покажа, че любовта е вечна.
15:48Не можеш.
15:51Защо да не мога?
15:53Той го каза и на мен.
15:55Вярва, че вечна любов няма.
15:56Всъщност, той не вярва, че тя има край.
16:05А се страхува да не приключи.
16:08Държи се така, за да не страда.
16:11Каква имаш предвид?
16:12Майка му.
16:15Любовта си е отишла и тя изоставила семейството си.
16:19Илън бил дете.
16:22Дълго чакал тя да се върне, но не дошла.
16:25За това се държи така.
16:29Иска ми се да намеря тази жена и после.
16:37А баща му?
16:40Той бил много влюбен в майка му.
16:43Но не можел да живее с спомените и си заминал.
16:46И двамата заслужават хубав бой.
16:49И ние се притесняваме за Идрис.
16:58Преживял е много.
17:04Браво на баща му.
17:07Все пак е създал доблестен човек.
17:09Батко, разбираш ме, нали?
17:19Не мога да се откажа от него.
17:22Колкото и да ме наранява, няма да го оставя.
17:25Тарки, не го оставяй въстък.
17:33Батко, ти преди малко не каза ли, че ти си иска да намериш онази жена?
17:56И казах го.
17:58Може би, так му това трябва да направя.
18:28Моето момче не ми се обади за добро утро.
18:53Така, и тук не е писал.
18:58Кажи, Мурга, велке.
19:13Краснооко, момче. Добро утро.
19:15Къде си сега?
19:17Имам малко работа.
19:19Ще ти се обадя по-късно.
19:20О, ще ми се разсърдиш, че съм ти затворил, но нямах избор.
19:31Първото прак ще ме направи на нищо.
19:34Штурмувам.
19:34Защо си тук, Чанар?
19:55По-късно ще видим защо съм тук. Извикай шефа си.
19:59За какво ти е?
20:00Наговедо като теб ли ще обяснявам. Извикай го!
20:08Чанар!
20:09Зврелаво, дали да те полея за добра дошъл или със студена?
20:13От кога знаеш къде съм?
20:14Когато се налага, научавам пътя.
20:18Но ти явно си позабравил.
20:20Браво на теб.
20:22И да не те познавах, щях да разбера, че си брат на тупрак.
20:25И ти като него приказваш повече.
20:28А ти пък отваряш уста за твърде голям залък.
20:33Това ми хареса.
20:35Хубаво е, че знаете, че сте залък.
20:37Нямам време за теб, Сатър.
20:41Ще бъда кратък.
20:44Нищичко няма да постигнеш.
20:46Откажи се.
20:49Не се отказвам лесно, Чанар.
20:52Има една приказка.
20:54Винаги дръж ножа си прибран.
20:57Извадиш ли го,
20:58забий го право в сърцето на врага си.
21:03Аз вече веднъж извадих ножа.
21:06Сега няма прибиране.
21:08Дори да ми отнемеш живота,
21:10нито аз ще ти стана зед.
21:14Нито ще използваш корабите ни.
21:17Разбрани ме, Джалял?
21:19Никакви пожари няма да променят мнението ни.
21:26Ще го променят.
21:28Ще ми станеш и зед.
21:31И ще пренасеш оръжието ми.
21:35Какъв си ти?
21:37Не ме плашат нито ножа ти,
21:40нито другото оръжие.
21:42Не ти ли хрумна, че може да те предам на полицията?
21:47Помислил съм за това.
21:48Но си казах, че вие е.
21:52Едва ли ще погубите Осман за такова нещо.
21:56Няма да опетните името му.
21:59Нали?
22:01Как е?
22:02Правилно ли мисля?
22:04Осман ти стана сват по принуда.
22:07Той няма нищо общо с мръсните ти дела.
22:09Да, няма.
22:13Чисте е.
22:14Като сълзичка.
22:17Но това го знаем само аз.
22:19И ти, журналистите, знаят ли?
22:22Знаят ли?
22:24Не знаят.
22:26Направо ще го линчуват.
22:27Сродяваш се с Баручу.
22:31За да ти пренасят оръжията.
22:34И с депутата, за да те пази от закона.
22:41Точно така, Зетко.
22:45Сродил съм се с правилните хора.
22:48Браво на мен.
22:50Само ще ти кажа, че нас, пожари и клевети не ни плашат.
22:56Каквото и да правиш.
22:57Дори да ме убиеш,
22:59никой няма да се съобразява с теб.
23:01За какво да те убивам?
23:02Не ми трябва душата ти.
23:04Аз те искам за Зет.
23:09Намери друг Зет за лудата си, дъщеря, Сатър.
23:12Скоро ще се оженя.
23:14Ако трябва да го кажа по твоя начин,
23:17пи една студена вода от мен, човече.
23:24Хайде.
23:24Смешник.
23:40Осман ти стана сват по принуда.
23:43Той няма нищо общо с мръсните ти дела.
23:45Да, няма.
23:47Чисте.
23:48Като сълзичка.
23:50Но това го знаем само аз и ти.
23:55Журналистите знаят ли?
23:58Не знаят.
23:59Направо ще го линчуват.
24:01Сродяваш се с Баручу,
24:04за да ти пренасят уръжията.
24:07И с депутата, за да те пази от закона.
24:14Точно така, Зетко.
24:18Сродил съм се с правилните хора.
24:20Браво на мен.
24:32Ало.
24:34Осман.
24:35Трябва да ти кажа нещо.
24:37Дъмла, ела да видиш.
24:54Намерих сайт за стоки по поръчка.
24:57Известни личности са им клиенти.
24:59Мамо, да си ми виждала обецата.
25:02Остави тази грозотия.
25:03Погледни тези диаманти.
25:06Огромни са.
25:09Отново си побъркала всички.
25:17Мамо, какво е това?
25:20Уведомление за кредит.
25:22Нали ти казах, че очаквам да ме одобрят?
25:25Знаеш, че изпразних кредитните карти.
25:28Почакай, това е само началото.
25:30Мамо, как може?
25:32Всякаш аз съм задлъжняла.
25:33Ако не бях инвестирала всичко в твоето бъдеще, нямаше да натрупам дългове.
25:40Не е ли така?
25:41Стига.
25:43Отречи, ако можеш.
25:4630 хиляди?
25:4930 хиляди лири.
25:50Ожасно.
25:51Това, което наричаш ужасно, е по-малко от страничното огледало на колата на Дениса Рас.
25:58Добре, не ми го напомняй.
26:00Ще изтегля кредит за теб.
26:01Дъмла, нищо няма да постигнеш това.
26:04Ще ни спасиш временно.
26:06Но ако примамиш Дениса Рас, ще си гарантираш стандарт.
26:10И моите инвестиции по теб няма да бъдат на празни.
26:13И двете ще изплуваме.
26:16По-добре, забрави за Дениса Рас.
26:17И защо да забравя?
26:20Аз не мога да го направя.
26:23Как така не можеш? Да не си си изгубила ума.
26:27Съвземи се.
26:28Съвзела съм се. Или сега се съвземам. Не знам.
26:33Дъмла, какво ти става?
26:35Да речем, че прогледнах.
26:37За какво си прогледнала?
26:39Да избършем носети.
27:00Не мълчим.
27:03Говорим.
27:05Мълчим.
27:06Например, видях как приятелите се подкрепят.
27:16Видях как споделят болката и мъката си.
27:20Дори без думи.
27:25А ти виждаш това, което аз не виждам.
27:28Това не те храни да ще.
27:30Онези хора могат да споделят болката си без думи.
27:34Но тези като нас.
27:35Трябва да крещят с присъствието си, за да оцелеят в живота.
27:41Бързо забравяй старите дни.
27:44Не съм, мамо.
27:45Онова време отмина.
27:47Уча в добро училище.
27:49Имам добра работа.
27:51Именно.
27:52Само благодарение на мен.
27:53Не го забравяй.
27:55Размърдай се малко и хвани Дениса Рас.
27:58Мамо, той не го заслужава.
28:00Разбираш ли?
28:01Няма справедливост на света.
28:04Ти не разбираш.
28:04Няма справедливост на света.
28:34Колко живота спаси днес?
28:36Сърдечна криза, разкъсано Охо и един с паника таки.
28:44Значи трима.
28:45Охо.
28:46Да, не е лошо.
28:48Още е девет.
28:50До края на деня ще станат поне петнайсет души.
28:52И после ще хапнем на твоето место.
28:54Моето място е дворът на болницата.
28:59Денис.
29:01Не настоявай.
29:03Тази вечер не съм насмяна.
29:05Значи ще можем да вечериме.
29:07Защо не?
29:09Е, къде ще ме водиш?
29:11На някое развратно място.
29:14Отново ли съм развратен?
29:15Не се забравя лесно.
29:17Ще те накарам да забравиш.
29:19Ще видим дали ще ме накараш.
29:22Езги, не се обзалагай с мен.
29:24Ще забравиш коя си.
29:27Оле-ле.
29:28Езги, трябва да говоря нещо с любимият и за това затварям.
29:32Не се сърди.
29:33Чао.
29:33Казах ли оле-ле?
29:37Къде живее майката на Йелън?
29:39А така.
29:42Попитахте нещо, момче.
29:44Къде живее майката на Йелън?
29:46Може ли телефона ми?
29:48Каквото повикало, такова се обадило.
29:50Какво имаш предвид?
29:52Първо, ще ми кажеш и после ще говориш по телефона.
29:55Я.
29:56Ласката е дошла.
29:59Давай.
30:00Никой не може да те спре.
30:05Добре.
30:06Не знам.
30:07Ще ми върнеш ли телефона?
30:18Защо те интересува майка му?
30:21Въпросите тук задавам аз, Денис Рас.
30:25Не се рови много в тази тема.
30:27Ако Йелън разбере, ще стане лошо.
30:30Не, не искам да си говоря с него.
30:31Върви, върви.
30:32Бързо да е.
30:34Айде.
30:35Айде.
30:35Айде.
30:35Айде.
30:35Айде.
30:35Айде.
30:35Айде.
30:35Айде.
30:35Айде.
30:35Айде.
30:44Не, не, дай така.
30:45Айде.
30:52Айде.
30:53Не работи.
31:02Добро утро.
31:05Исчезни, брат, ле?
31:11Добро утро, ласка.
31:23Дефне, не стига, че ми се и натиш, ами и ме обсъждаш с приятелки.
31:41После твърдиш, че сме скъсали.
31:43Момиченце, само да те...
31:46Махни се! Не!
31:53Какво правиш, Дефне? Полудя ли?
32:07Тихо, не говори!
32:09Ила с мен. Трогвай с мен.
32:12Ако искаш крий се по туалетните, ако ще ще сподели на целия свят, но ще пречупя този и над.
32:25Влизай!
32:42Влизай!
32:50Момичета, онзи пън ми отне ролята.
32:53Въобще не е пън.
32:56Добре, играе с очи и ръцете му са палави.
32:59Именно!
33:00Прави ми някакъв номер.
33:02Аз съм по номерата.
33:04Извинявай, Дефне, ама и ти му се връзваш.
33:08Нали говореше, че любовта е вечна и че го разбираш.
33:12Само баба да не научи.
33:16Сюнгюл!
33:17Не нападайте така, моята Дефне!
33:21Брат ми, лесно ли се търпи?
33:23Не, никак даже.
33:27Какво да прави?
33:29Той е много хитър.
33:32Момичета, ако се сплутим, няма ли да победим един яла на раз?
33:37Ишим?
33:38Нали бяхме умни?
33:41Къде са ни невроните?
33:45Моите намаляват с всяка среща с Чанар.
33:49Мила ми, Дефне.
33:51За какво са ви ум и неврони?
33:53Трябват специални умения.
33:55Дръж се.
33:57Борис Дефне.
33:58Лесно ти е.
34:02Аз съм влюбена в него.
34:03Какво ще правя сега?
34:05Как я караш, Шурей?
34:21Добре съм.
34:24Дойдох да видя Ишим.
34:25Браво на теб.
34:27Говори ли Стопрак?
34:29Да, преди малко.
34:31Няма проблем.
34:31Утре се връща.
34:33Добре.
34:34Успех.
34:35С малко се разминахте.
34:36Ти се размина с малко.
34:41Какво стана?
34:42Струваше ли си поне?
34:43Малката отрова простили ти?
34:45Не, не съм виждал такъв и над.
34:48Типично е за лазите.
34:50Не се очудвай.
34:51Но трябва да я видиш.
34:53Направо я влудявам.
34:56Така те искам, Шурей.
35:01Чудвена.
35:06Моята сладка усмивка.
35:18Красно око, момче.
35:26Ишим, няма ли да ми мрънкаш днес?
35:30Защо, скъпи?
35:32Не дойдох сутринта.
35:34Не ти писах за добро утро.
35:36И на всичко отгоре ти затворих телефона.
35:40Тези очи ме карат да простя.
35:43Не мога.
35:47Ишим.
35:49Брат ти е тук.
35:51И годеникът ми е тук.
35:53Ишим.
35:54Ишим.
35:55По-кротко.
35:56Хайде, скъпи.
35:57Да излезем навън.
36:00Хайде.
36:01Мурка, велке.
36:14Защо се държиш така пред брат си?
36:15Ще го ядосаш.
36:16Какво да направя?
36:18Липсваше ми.
36:19А аз не ти ли липсвах?
36:21Липсваше ми?
36:22Щях ли да дойда да те видя иначе?
36:24Ау, цянар.
36:28Хайде да те воде на кораба.
36:31Ще се наситим.
36:32Не си ли изморен, скъпи?
36:34Имаше толкова много проблеми.
36:37Да.
36:38Слушай, предлагам днес да не се разхождаме.
36:43Най-добре се прибери у дома.
36:45Наспи се.
36:48Очите ти веднага се промениха.
36:52Ишим, когато си обичан от жена като теб, забравяш за всички проблеми.
37:08Свате!
37:26Какво те води насам?
37:29Идвам, когато има повод, Сатър.
37:35Слушай,
37:36Не ми харесва как ме гледаш.
37:42Какво е това?
37:43Купил си си нов телефон?
37:46Честито!
37:48Колко пиксела е камерата?
37:55Осман, ти стана сват по принуда.
37:57Той няма нищо общо с мърсните ти дела.
38:00Да, няма.
38:02Чист е, като салзичка.
38:06Но това го знаем само аз и ти.
38:11Журналистите знаят ли?
38:13Не знаят.
38:15Направо ще го линчуват.
38:17Сродяваш се с Баручу, за да ти пренасят оръжията.
38:21и с депутата, за да те пази от закона.
38:25Точно така, Зетко.
38:33Сродил съм се с правилните хора.
38:35Браво на мен!
38:42Сега ме чуи.
38:44След като имам този запис,
38:47нищо не можеш да ми направиш.
38:49Ще махнеш лапите си от Баручу.
38:54Предупреждавам те за последен път.
38:56Хайде.
39:09З вас трябва да се пи пътенко.
39:14Намери ми наемник.
39:15Както кажеш, шефе.
39:18Какъв да е?
39:21Висок и снажен.
39:25Да е красив.
39:27Аха!
39:29И да говори нежно.
39:31Маршо тук!
39:33Доведи ми иблис.
39:35Иблис ли?
39:38Иблис.
39:44Ще вика иблис ли?
39:45Добре, чу.
40:11Заболяха ме ръцете.
40:13А мръсотията не излиза?
40:14Много упоритъм раз от тя.
40:16Хем не излиза?
40:18Хем се крие?
40:19Гледам, гледам.
40:20Няма я.
40:21Няма нужда ти да я виждаш.
40:23Аз от тук я виждам добре.
40:26Така може.
40:27Щом ти я виждаш?
40:28Добре.
40:28Ще припадна, но ще я изтържа.
40:31Няма грижи.
40:33Ще заблести.
40:34Браво!
40:35Каква чисто файница си.
40:38Браво на мен.
40:39на яйтен.
40:40Музиката
41:08Сред мръсотията на дзъртам,
41:12но до блясък ще я изчегъртам.
41:16Който дойде, то се знае.
41:18Ще се чуди, ще се мае.
41:21Посях семенца в гората,
41:24кили му цветя ме чака.
41:29За любимия си аз се трудих.
41:33Няма той да се очути.
41:38Музиката
41:43Музиката
Recommended
57:18
|
Up next
56:27
1:39:49
1:22:45
57:18
1:33:52
1:06:36
57:49
41:13
42:15
57:17
1:21:24
43:07
41:09
1:38:46
41:53
42:44
39:41
40:53
1:00:13
42:26
42:39
41:21
39:37
41:36
Be the first to comment