Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Wind Breaker Episode 5 (English Sub)

#WindBreaker #WindBreakerEnglish #WindBreakerEnglishSub #WindBreakerSeason1 #WindBreakerEpisode5
Transcript
00:00This city has a look at the entrance of the city.
00:04A look at the look at the look at the look at the view of the city.
00:07The children of the city of風鈴高校.
00:13From the outside of the city of風鈴高校,
00:17the first day of the day,
00:19the children of the middle of the school.
00:23The middle of the school was the
00:26Thichitloren, the mentally powerful movement of the city of風鈴高校.
00:31The movement of the team of風鈴高校 and Thichitloren's all-game team have become the end-gust.
00:36Thichitloren's leader,
00:40suggested 5-5-5,
00:42the master intend for the opponent.
00:44If we look at the stage of風鈴,
00:47it's a funer?
00:49Well, all of whom it is all-game,
00:50and the next level,
00:53In order to fight against this fight,
00:56Sakura and I were on the island of Cishtoren.
01:23更に叩き消されてく願い
01:25誤知的 què
01:26んな威嚇意
01:27それ空も飲み込んだ
01:28スーパーヒーロー
01:29いくつになら
01:30Beau können
01:31またhmenわせて
01:32愛らしい
01:33こういうの
01:34ale Go
01:34blind
01:35回答
01:35確かに聞こえてたんだ
01:37いやいや
01:37небot
01:38只顔
01:39強むなら
01:40そんな威嚇 кけじゃない
01:41って
01:42決められることも nem
01:43ありゃ
01:43抜いた未来も
01:46全部も
01:47やり尽くして
01:48絶対連動
01:49言 Lost
01:49言い上げ
01:50嬉さえ
01:51
01:51A topic about communication is on
01:54Our hundred and one day
01:55The main challenge나
01:57Only lifting you to the light
01:59In the N皆さん
02:00Right now, this prior time
02:01This is just bes explains
02:02говорю
02:03Even though you'll see a very different lifestyle
02:08If you want to do
02:09An Alpha
02:12No no no
02:13You know something
02:14No sense
02:15You know something
02:17You see
02:18the next time
02:18I live alive
02:20間違いないさ
02:21ようってどうもなったって
02:23ようってどうもなったって
02:25いくつこの燃えて見る絶対レーズ
02:41ようこそ、いらっしゃい!
02:44おう、邪魔するぜ
02:50Let's go, let's go here!
03:01Hurry up! Hurry up!
03:14George, I can't drive.
03:20I can't drive.
03:26It's a drink.
03:30The city has a drink.
03:33It's the biggest drink.
03:36It's like the night is so rich.
03:39It's like the shape is bad.
03:42Why are you here?
03:48You can't do it.
03:50Why are you here?
03:51Why are you here?
03:52I'm a member of my partner.
03:54I'm also one of them.
03:56I'm also one of them.
03:58I'm a member of my partner.
04:04I'm a member of my partner.
04:06I'm a member of my partner.
04:08Don't hurt.
04:10I'm a member of my partner.
04:13...
04:15...
04:17...
04:18Are you feeling so proud!
04:20I will give you a little shoulder to your hands.
04:23Sakura!
04:25I will take care of you.
04:28I will take care of you.
04:35This way!
04:36Go to the side!
04:39I will take care of you.
04:43I'll give you a minute.
04:56I'll give you a minute.
04:59I'll give you a minute.
05:03Come here to the ship.
05:08Go down.
05:11And it's the one that played ORIONZA in the movie.
05:16Now, they're called ORIONZA!
05:19The ORIONZA is a star, and the other one here.
05:24Now they're called ORIONZA.
05:30We're going to go!
05:35.
05:37.
05:39.
05:41.
05:47.
05:49.
05:51.
05:53.
05:55.
05:57.
05:59.
06:01.
06:03.
06:04.
06:05.
06:07.
06:09.
06:11.
06:13.
06:15.
06:17.
06:19.
06:23.
06:25.
06:27.
06:29.
06:31.
06:33I'm going to get a party to the party.
06:37You're all right, you're all right.
06:38You've been like a big deal, but I'm going to be with you and the富山.
06:43You're not going to win your勝ち負け.
06:47You're not going to be in love.
06:52You're not going to win your勝ち負け!
06:54You're going to win your勝ち負け.
06:57You're going to win your勝ち負け.
06:58You're going to win your勝ち負け.
07:01That's...
07:05I'm going to win your勝ち負け.
07:08Let's go! Let's go!
07:12No, no, you're the first one.
07:16You're the first one.
07:20You're the first one.
07:22You won't win your勝ち負け.
07:24I've heard the attacks from earlier.
07:25He's all not going to win you.
07:29Oh, you didn't have a love call?
07:32You can eat up his love call.
07:33That's fine, that's fine.
07:44You're going to win your勝ち負け.
07:47Yet, you're still not the time today.
07:49I don't want to win this bad guy.
07:51But I don't want to win this bad guy.
07:55Hey! Are you listening?
07:57I don't want to win this bad guy.
08:05Arima!
08:07Arima!
08:09Arima...
08:11Arima...
08:13Arima...
08:14Arima...
08:15He's quite powerful.
08:17一撃でアバラをすぐ追ったことがある!?
08:20まあまあ。
08:21杉下君も同じようなもんだし いいんじゃない?
08:25いやいや、一緒にするのは可哀想だ
08:36ったく...
08:38マジで尺に触るめぇしてんな...
08:47Hey, Ume-Mia! What are you doing?!
08:59Don't let you go to hell, idiot!
09:11Sand...
09:17I'm not going to die.
09:24I'm not going to die.
09:33I'm not going to die.
09:47.
09:56Oi, oi, oi, uso daro!
09:57.
09:58.
09:58.
09:59Arima ga yaarれた!
10:01.
10:01.
10:01.
10:02.
10:03.
10:04.
10:05.
10:06.
10:07.
10:08.
10:09.
10:10.
10:11.
10:12.
10:13.
10:15Ahahaha! Wow!
10:18That's amazing! You are the same!
10:22What's your name?
10:31Let's go with me!
10:33Come on, George!
10:35You're so much waiting for me!
10:38あ、負けた人を心配しないどころか、対戦相手のことを褒めるなんて…
10:46あの時も、ですけど…
10:48やっぱりあの人たち、おかしいですよ!
10:53おい! お帰り!
10:55いやぁ、相変わらず強引だな!
10:58殴られたとこ大丈夫か?
11:01お前、昔から頑丈だったもんな!
11:04ハハハハハハハハハハハハハ!
11:06殴られている…
11:07杉下さんすごいです。あんなの食らってピンピンしてる。
11:11ま、あんなもんだろ。
11:13さくらさん、全然驚いてませんね。
11:16まあ、一回やったしな。
11:20はっ!
11:21さくら君も杉下君のこと認めてるんだね。
11:24ちげぇし!頑丈なのが分かってるって言ったけだ!
11:28なんなんその顔おい!
11:30なんだよお前!
11:32亀ちゃんだったら挑発君どう倒せ?
11:36亀ちゃん?
11:45よーし!次やろ!次!
11:48あっ! ねえねえ、そこの二人!
11:53あれ、かたして?
11:59はやくね!
12:01うん… うんもう、これ橋まで運ぶの無理だろ。
12:08うん…もうこっから落とせばいいか?
12:10うん…もうこっから落とせばいいか!
12:13ったく…いつも態度でけえくせにこのざばかよ。
12:17ふっへっへっは、バーカ。
12:19じゃ、なにや!
12:20ひ、ひどい!
12:22I don't want to go.
12:23What?
12:24He's so horrible.
12:26I'm afraid.
12:29Don't you get angry with me.
12:31You can't go through the strength of your力.
12:38I'm not gonna look at you.
12:41Don't you die.
12:44Why don't you say that?
12:47でも無駄だ。
12:49こういう子達は、自分がやられないと分からないんだよ。
12:54じゃあお前が分からせてくれんだな。
12:58ねぇ、その子の相手はお前じゃないでしょ。
13:04下がっててよ。
13:10さあさあ、次、次、次は誰?
13:14じゃあ俺が。
13:16順番的に俺でしょ。
13:18誰が馬鹿だ!
13:20ねぇ、ぼくちゃーん。
13:24ストレスすごそうだし、ちょっと動こうか。
13:30沼ちゃん、がんばれー!
13:33ファイト!
13:36さくらくん、んだよ。
13:39君がてっぺん取りに来たと話したとき、
13:42バカっぽい人だなって思った。
13:45さっきから喧嘩売ってんのか!
13:47だったら買うぞ!
13:48落ち着いて。
13:51いや、ごめん。
13:53もっと空っぽだと思ってたんだ。
13:55けど、君の言葉や行動には芯がある。
13:59そんな君を、俺はかっこいいと思ってる。
14:03だから、君に負けないように、俺も頑張るよ。
14:07おい、早く行け!
14:13カヌマー!
14:15よっちまえー!
14:17ぶっ飛ばせー!
14:19あいつってさ、どんな奴?
14:22ああ、カヌマさんですよね。
14:25ちょっと待ってください。
14:26ちげえよ、そっちじゃねえ。
14:28え、ソウさんですか?
14:30もちろん中学の頃から強くて有名でしたよ。
14:34ぶえぇな、見りゃ分かる。
14:36もっと他は!
14:37え、見て分かるんすか!?
14:39いいんだよ、そんなのは!
14:41それがですね…
14:43有名ってだけで、誰に勝ったとか、
14:46具体的な話があまりないんですよね。
14:49ああ?
14:50なんだそりゃ?
14:51確かに、名前はよく聞いたことはあるが、
14:54詳しいことは知らんな。
14:56中学も違いし。
14:58俺もスウォのことはあんま知らなかったけど、
15:02あって分かった。
15:07あいつは優しいやつだ。
15:11お前らのせいで有馬が…
15:14なんだ、仲間のために怒れるんだ。
15:18あの時とはずいぶん違うね。
15:20僕は…有馬とずっと一緒にやってきたんだ。
15:24兄弟がやられて、怒らないわけないだろ!
15:29あ、あ、あ、あ…
15:31自分が被害者になった時だけ喚くなんて、
15:34我慢を知らない子供のようだね。
15:38優しい、ねえ。
15:41辛かったでちゅねえ。
15:43僕ちゃん?
15:45あれが優しいやつのする顔か?
15:48くっひっ!
15:56かんしゃく起こして可愛いですむのは…
15:58せいぜい小学生まれだよ。
16:00さっ !
16:03俺と一緒に。
16:05大人の階段のぼろうか。
16:06I'm going to climb up the stairs.
16:13What's going on now?
16:17It's just a moment.
16:20There's nothing to do with that.
16:23I can't beat it!
16:27Ah!
16:31You're just going to die, right?
16:44What do you need to ask?
16:46What do you need to be a big one?
16:49What do you think?
16:52Let's go to the big stairs.
16:56The way I'm riding, right?
16:58I don't know what to say!
17:02It's crazy...
17:06It's like the enemy is running around...
17:11What are you talking about?
17:13What are you talking about?
17:15You're talking about it!
17:16You're talking about it!
17:18You're talking about it!
17:20You're talking about it!
17:22You're talking about it...
17:24You're talking about it!
17:26You're saying it's a disconnect!
17:29You're talking about it, right?
17:31You're protesting!
17:33What's this?
17:35No!
17:37It's just the point of joy
17:38You kind of have no interaction Find the needle
17:41frankly, listen
17:41That guy socioeured's tough
17:45Of 400,000 times
17:47I'll never kill you. I'll never be a fool.
17:50I'll never be able to make a difference.
17:59I'm going to die for my相手.
18:01So, I don't know.
18:03I'll never be able to die.
18:05It's true.
18:07Well, I've seen him as a boss.
18:13He's so happy to be here.
18:16That's what he's looking for.
18:19He's like, you're being taken to the next person.
18:23So, I'll do it.
18:27I'll do it.
18:28Hey.
18:30How can I get a good friend?
18:35Why?
18:36What's that?
18:37It's...
19:06I'm sorry.
19:08Come on, get ready!
19:10You're eating it, Kaluma!
19:12You're doing it so hard!
19:27I'm not...
19:30I'm not...
19:36I'm soon...
19:37I've already understood the answer, right?
19:40I'm thinking...
19:42I'm not...
19:43I'm not...
19:44I'm not...
19:45I'm not...
19:46I'm not...
19:48I'm not!
19:50I'm not!
19:51That...
19:52I'm not...
19:54I'm not!
19:57I'm not...
20:02I'm not...
20:03I'm not...
20:06I'm not...
20:07It's...
20:10You have...
20:12It's...
20:15It's...
20:16It's...
20:16It's the answer to ask you...
20:18It's...
20:22It's...
20:23It's...
20:24It's...
20:25I...
20:25I...
20:27Why?
20:27I...
20:28I...
20:31I...
20:31I...
20:31Let's do it once again. Let's go to the next one.
20:38What do you need to think of the想像?
20:44What do you think of the想像?
20:54Wait!
20:56Let's go. Let's go.
21:01You can't do it.
21:04What? Is it done?
21:07Why?
21:10Don't you blame me?
21:14I don't want to blame you.
21:18You're not a friend.
21:21Maybe a big change.
21:28Why?
21:31What I want to say to you is to add something to the想像.
21:36What?
21:37What can I do in this world?
21:38What was that?
21:39What was the想像?
21:41You got to go up.
21:43You did it.
21:45You've been up for a few years, isn't it?
22:15嫌だよ近づくな わかってるって顔して 差し伸べられた手を払った 僕は悪魔だから
22:33君が笑ってくれるなら やりせない過去すら全部全部 うん
22:39くだらないと思い違うよ
22:43一人っきりで疼くまた 僕の心臓を引っ張り出してくれたことを 忘れないよ
22:52その目には その手には 何があるんだよ
22:56わがままの拳まで 投げてくること
23:01奪われたくない 傷つけたくない 君を守るから
23:06無敵だよ 胸が痛いよ 壊れること
23:12もう 君の目だって 逸らさないよ
23:20シシトーレンのアジト すごく雰囲気がありますね
23:28ここは 潰れた映画館か
23:32あっ このポスターのサメ映画 聞いたことあります
23:37あれ こっちもサメ映画 こっちもサメ
23:43おい こっちもサメ
23:50潰れた理由が わかった気がするぜ
23:54えんちん 秋 恵越 販売
23:56あなたの男性と私は あなたの男性と私はあなたを 学ぶ
24:01あなたを私たちに 君の女性として 私たちはあなたが人をかぶんでい
24:02あなたが 敵の男性といったことを 考えられたこと
24:07私は 私たちの女性と アメリカを 見つけたことがある
24:12母親は いただいたことを 考えたいな
24:14私たちの 僕が 持って 私たちの女性で 私たちの女性を 見つけたことを

Recommended

23:55