Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Wind Breaker Episode 7 (English Sub)

#WindBreaker #WindBreakerEnglish #WindBreakerEnglishSub #WindBreakerSeason1 #WindBreakerEpisode7
Transcript
00:00Kame-chan!
00:16Kame-chan?
00:18Kame-chan!
00:20Kame-chan!
00:22Kame-chan!
00:24Next! Kame-chan, right?
00:26Kame-chan!
00:32Kame-chan!
00:34Kame-chan!
00:36Kame-chan!
00:38Kame-chan!
00:40Kame-chan!
00:42But try it !
00:44Kame-chan, we're late now!
00:46Kame-chan.
00:48Kame-gun v Lucy!
00:50Kame-chan, take MUnza to dementia!
00:52Kame-chan, do you care?
00:54Kame-chan.
00:55Ah, Sakura!
01:00Be careful, please!
01:03I don't want to die.
01:05I have to trust you.
01:09Sakura!
01:11I'll talk a lot about you.
01:15You're talking about your conversation, Sakura.
01:19I can't do that.
01:22But even if you're a strong guy, it's only a strong guy.
01:28I don't know what this is, but...
01:32But...
01:35How do you do it tomorrow?
01:36Please, please!
01:40I don't want to let you go.
01:44Let's just start with it.
01:47Oh, my God!
01:49Well...
01:50I don't want to worry too much.
01:55It's not a bad thing, but...
02:00I don't want to lose weight.
02:05Especially today...
02:08I want to enjoy slowly.
02:11крив junto
02:15鳴き声と歌い合わせも一緒
02:19
02:20そんな僕の未来を強く願うでも
02:22Don't
02:32Young lady's in the
02:34I got a voice
02:35I started laughing
02:37I thought the
02:47I was
02:48We can do it.
02:50It isn't what we need.
02:51I've never seen that either.
02:54So I'm here.
02:58It doesn't matter how long it does.
03:01It doesn't matter.
03:03It doesn't matter how long it is.
03:06I'm not going through this door.
03:09I will hear it.
03:10I will tell you what,
03:12but it needs to be done.
03:14It needs to be done.
03:16吹き声と吹き合わせも一生 奪われることのないありふれた未来を
03:24Na Na Na 運命が何だって なぜ失望が何だって
03:29その目につった全部を抱えて生きていくんだ 間違いないさ
03:33ロケが行ったって 雨が涙も何だって
03:37幾つほど燃えている結果 イレード
03:46Oh, my God.
04:16You're a big one!
04:20Sakura, you're a big one about this thing.
04:24You're guys watching from yesterday's case.
04:26But when you're taking the power of an enemy,
04:30I'm trying to push the power of a Shishito-Len.
04:33There is only a few of your power.
04:36It's easy to do.
04:39It's fast!
04:40Oh, so fast?
04:44At this speed, I'll be fine with you.
04:49It's a good job. I'll be fine with you.
05:14Sakura-sanが抜けるだけで精一杯…
05:17まあ、昔から獅子刀連の中じゃ、戸亀と富山は頭抜けてたからな。
05:23それってつまり…
05:25これまでやった三人とは、全くの別格ってこと。
05:30まあ、やってる当人が一番感じてると思うけどね。
05:41や、やった!
05:44もう会わせてくるか。
05:49器用だね。
05:55オスロ君さ、トンネルで俺のことダサいって言ったよね。
06:01ほんと、イライラしたよ。
06:07しゃべり…肩も…
06:11相まってね!
06:14わぅーっ!
06:20わぅーっ!
06:23そっつかととめさ!
06:25ふってるぜ!
06:26相変わらずヤバすぎるぜ!
06:28ガメちゃん!ガメちゃん!
06:31え?
06:35もう伸びちゃったの?
06:38今の君の方が圧倒的にダサいよね
06:47人に好き勝手言ったり、カッコつけたり
06:51それは力のある奴にしか許されない
06:55君が偉そうに出来るのは、強い群れの中にいるからでしょう?
07:02風鈴の傘が割れれば、静かになるみたいに
07:08一人じゃ、何も言えないんでしょう?
07:17ちょっと、まだ話の途中…
07:21確かにお前の言う通りだ!
07:25自由は力のある奴にしか与えられない!
07:28力がなきゃ、自分なんて押し通せねえ!
07:31でも、お前には俺が…
07:33そう、見えてるんだな…
07:35俺の一番…
07:37嫌いな人間に…
07:40でも、お前には俺が…
07:41そう、見えてるんだな…
07:42俺の一番…
07:44嫌いな人間に…
07:45そう、見えてるんだな…
07:46俺の一番…
07:48嫌いな人間に…
07:51嫌いな人間に…
07:52だったらお前には…
07:54I'll give you a chance to die.
08:01I'll give you a chance to die.
08:05I'll give you a chance to die.
08:10I'll give you a chance to die.
08:15What's that?
08:17I'm sorry.
08:19I knew that Sakura was strong.
08:23What's this?
08:26I'm sorry!
08:29You're going to win me!
08:32You're going to say it's wrong!
08:36You're going to say it's wrong!
08:38You're going to say it's true!
08:42You're going to say it's true!
08:44You're going to say it's wrong!
08:46You're going to say it's wrong!
08:48You're going to say it's wrong!
08:50You're going to say it's wrong!
08:56You're going to say it's wrong!
08:58You're going to say it's wrong!
09:00You're going to say it's wrong!
09:02You're going to say it's wrong!
09:06You're going to say it's wrong!
09:07You're going to say it's wrong!
09:09You're going to say it's wrong!
09:12You're going to say it's wrong!
09:15You're going to say it's wrong, isn't it?
09:18There are people here who are always looking at the top of the world.
09:25They are always trying to push me through.
09:30That is...
09:31...the transition of power.
09:34What are you doing with the hero?
09:39The power of power is different!
09:42What?
09:44That's not enough!
09:46You could be like a rock.
09:50Oh...sakura...
09:53What...
09:55It's still...
09:57So...
09:58It's true...
10:01It's true.
10:05Be explicown to a poor burrified club.
10:11We don't talk anymore.
10:13The one who was killed...
10:16...like a...
10:18...like a...
10:20...like a knife...
10:24...like a...
10:26...like a...
10:28...like a...
10:30What is that? I don't know.
10:46I don't know.
10:48That's right.
10:50That's why you were there.
10:53Sorry.
10:58I'm sorry.
11:04It's funny.
11:07I have no reason for this.
11:12What were you doing here?
11:16Answer.
11:18I've seen a bit of a厨房, so I'm just playing.
11:23But the first time I was told, I was going to kill him!
11:46Now, Kame-chan!
11:48I'm going to keep going!
11:51It was a good place!
11:53Yeah, I'm sorry, I'm sorry. Thank you for waiting for me.
12:09Let's do the next one.
12:23Let's do the next one.
12:53Oh, that's amazing! You were killed all alone!
13:09You are strong!
13:18How are you? Are you coming to our team?
13:21What? What are you talking about?
13:24We're talking about them.
13:26Yeah, that's why...
13:29I'm still in here, but I'm sure you're going to be in here.
13:33That's why... Just wait!
13:36Let's go! I'll show you everyone!
13:44That was...
13:45George and I...
13:47George and I...
13:48George and I...
13:50you know...
13:51...
14:01I'm...
14:03you know...
14:04I'm sorry, I'm sorry.
14:34力の絶対信仰ってどういう意味か知ってる?
14:45ねえねえカメちゃんカメちゃん聞いてる?知ってる?
14:50聞いてるし知ってるよ最初に聞いたし
14:54あのねあのね誰にも屈することなく自分を押し通す誓いなんだって
15:00相変わらず人の話聞かないね
15:05力は自由になるためのものなんだって
15:09この前入った心入りがすっげえの
15:16聞いた聞いた2人だけでチンクのとこ乗り込んでボッコボコにしたって話だろ
15:21そこら中で話題になってるぜ
15:24ただいまー!
15:28沼ちゃんの分までぶん殴ってきたよ!
15:34あ、ありがとう
15:37ま、マジで行ってきたのかすげえんだなお前ら
15:42そりゃ一番の自由人目指してるまん
15:45こんなところで負けてらんないよ
15:47あー、えーと、力は自由になるためのものだって
15:58チームに入るとき教えてもらったでしょ
16:01だから一番強い人は一番自由な人なんだって
16:08だよね
16:09ねっ
16:10うんうん、一番自由ってなんか楽しそうじゃない?
16:14カメちゃんとどっちが先になれるか競争してんの
16:18ほう…
16:19みんなも一緒に競争しよう!
16:22その頃の長寿は強くて、誰よりも楽しそうで
16:27信仰の意味をそのまま体現してる
16:30太陽みたいなやつだった
16:32長寿は競争と言ったけど、俺はそんな気はそらそらなくて
16:38もともとは人といるのが苦手だった俺が
16:41長寿といると、みんなの輪に入れた
16:45楽しかった
16:48自由になれた気がした
16:53そんな長寿が頭取りになれば、チームは絶対もっといいものになると思った
17:02思っていた
17:08長寿、どうしたの?
17:30長寿、どうしたの?
17:35中でみんなと…
17:36ねえ、亀ちゃん
17:37俺、頭取りになったんだよね?
17:42うん
17:44頭取りって、一番強くて自由なんだよね?
17:50うん
17:52全然、楽しくない
17:57それでね、俺、考えたんだ
18:09チーム全体が、俺と同じくらい強くなればいいんだって
18:14ああ、みんなを鍛えるってことだね
18:21ああ、みんなを鍛えるってことだね
18:24ああ、いいと思うよ
18:27中でみんなに話して…
18:29富山さん、戸上さん、こいつが、チンクって奴らに襲われて
18:38ああ、チンク…またあいつらが…
18:42行こう、長寿
18:44まぁっ、あ、あ、あ、あ、あ、あ、あ…
18:53ああ…
18:55うん…
18:56うん…
18:59Did you return to your house?
19:08Don't you stop, it's a good thing.
19:13So it's not easy to be able to be able to be free...
19:16It's not fun...
19:19The poor person...
19:25I'm not going to need the獅子党蓮.
19:33That's right, Kame-chan.
19:40Why? Why would you do that?
19:44Why would you do that?
19:45I'm not going to do that.
19:49I'm the strongest.
19:52I'm the only one.
19:54I'm not going to die.
19:56I'm going to decide.
19:58If you don't know, go out.
20:11I understand.
20:13But...
20:17George's thoughts will tell me to everyone.
20:21...
20:23...
20:24...
20:25...
20:27...
20:31...
20:33...
20:35...
20:41...
20:43...
20:45...
20:51...
20:52...
20:53...
20:55...
20:56...
20:57...
20:59...
21:05...
21:07...
21:09...
21:15...
21:17...
21:19...
21:29...
21:30...
21:40...
21:41...
21:42...
21:52...
21:53...
21:54...
21:55...
21:56...
21:57...
21:58...
22:02...
22:03...
22:04...
22:14...
22:15...
22:16...
22:17...
22:18...
22:19...
22:20...
22:21...
22:22...
22:24...
22:25...
22:26...
22:27...
22:29...
22:30...
22:31...
22:33...
22:34...
22:35...
22:36...
22:37...
22:38...
22:39...
22:40...
22:41...
22:42...
22:43...
23:14...
23:15...
23:16...
23:17...
23:18...
23:19...
23:20...
23:21...
23:24...
23:25...
23:26...
23:27...
23:28...
23:29...
23:30...
23:31...
23:32...
23:33How did you get to know about your family?
23:37Well, I did take your mind with various things.
23:41Well, for example.
23:43This?
23:45This?
23:46This?
23:47This?
23:48This?
23:49This?
23:50This?
23:51This?
23:52This?
23:53This?
23:54This?

Recommended

23:55