Skip to main content
#Anime, #Anime 2020, #New anime, Anime, Anime 2020, New anime, New anime 2020, Anime lover, Anime love, Lover anime, Winter anime 2020, Anime winter 2020, Winter anime, Anime winter, Anime comedy, Comedy anime, Romanc anime, Anime romanc, Romantic anime, Anime romantic, Adult Cast Anime, Otaku, Anime Adult Cast, Anime TV, Anime with english subtitle, English subtitle, English subtitle anime, English sub anime, Anime english sub, Rikei ga Koi ni Ochita no de Shoumei shitemita, Science Fell in Love, So I Tried to Prove It

Category

📺
TV
Transcript
00:00国立埼玉大学
00:05私はここの工学部でキャンパスライフを送っています
00:10そういえば奏って池田県よね
00:13そうだけど
00:14いいなぁ女子多いんでしょあそこ
00:18うん半分くらいは女の人だよ珍しいよね
00:23うちは男ばっかりよみんな黒髪で眼鏡の
00:27うちの学科って大体そうだもんね
00:30学年に女子3人だし
00:35じゃあ研究室行くね まったね
00:44私たちの所属する浄化こと情報科学科は
00:50自然科学
00:52すごい不況になった
00:53社会科学
00:54突然ムキムキになった
00:56人間科学
00:58世の中のさまざまな情報の
01:00数理的な分析を目的とします
01:03要はPCでの計算やプログラミングです
01:08浄化の講義は3年生で終わり
01:114年生からはおのおのが配属される研究室にて
01:14研究や卒業論文の執筆を行います
01:19そしてここ
01:21池田研究室では
01:23細菌にあふれる学生たちが日々研究に励んでいるんです
01:27おはようございます
01:29研究してねえ
01:38研究してねえ
01:39署名乱署名なんどっちつかつの
01:42曖昧関係許せないから
01:45答えを求めよう
01:48つなぐてたての
01:50パラドックス
01:52700万年前からの
02:08命令をいまだ誰も解けないらしい
02:15恋を定義する条件を
02:19みんな隠してしまうから
02:25あなたに愛にフルートならば
02:31最大げ長く歩くリズムであるぞ
02:38ショミラン ショララン さっき見させて
02:41ゼロか1かそれが大問題
02:45月の右肩のタッチが邪魔ね
02:50手と手繋ぐ音とならば
02:53平均示すはずものになって
02:56クラブの右肩上がり続けて
03:01解決できない
03:04パラドックス
03:11みばらだ先輩 また徹夜でゲームですか
03:23そう 期間限定のイベクエが
03:26今日までなのに目落ちしちゃってさ
03:28取り返さなきゃだよね
03:30ガチャも回さなきゃなんないし
03:33せめてどれか1つにしましょうよ
03:36ああ…
03:43ああ…
03:48池田県は好きな時間に来て
03:50好きな時間に帰ってよし
03:52ご飯もお菓子も自由に食べて大丈夫です
03:55とはいえここは共同生活の場
03:58ある程度の節度は必要です
04:00よし…
04:10そもそもここは研究室
04:13私たちの本文は
04:15世の中のさまざまな問題を
04:17数理学的に解析し
04:19ときあかさんと日々研究することなんですから
04:22さて 俺 ゆきむらしんやの
04:26心拍数計測実験を始めるぞ
04:29ゆきむらくん
04:31遠いわ
04:33もしかして心拍数上がるのが恥ずかしいの
04:37そんなわけないだろ
04:39正確なデータを得るためだ
04:41へえ じゃあどうして逃げるの
04:44何事もメンタルの準備というものが…
04:51へえ…
04:53かなでちゃん捕まえて!
04:54へえ…
04:55へえ…
04:56へえ…
04:57へえ…
04:58へえ…
04:59へえ…
05:00へえ…
05:01へえ…
05:02へえ…
05:04へえ…
05:05I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
05:08Are you okay?
05:10I'm sorry!
05:12That's not a promise!
05:14I'm sorry!
05:24What is it?
05:26Why should I do this?
05:28I'm sorry!
05:30I'm sorry!
05:32Good good killa君が逃げるから仕方なくだから逃げたんじゃない普段の状況に禁止させるためのメンタルの準備をだな
05:41おいで聞いているのかしろ 当て男性はドキドキさせる2
05:47ねっ
05:51こんな感じかしら
05:56You can see, the distance is close to the distance.
06:03You can see it, but you can see it.
06:07That's it, Yuki-mura-kun.
06:11Where are you?
06:14...
06:15...
06:16...
06:17...
06:19...
06:24...
06:26...
06:28...
06:30...
06:32...
06:34...
06:36...
06:38...
06:40...
06:42...
06:44...
06:48...
06:50I've been so scared for a while, you guys.
06:55It's a very good one. You're not a good one.
06:59It's a good one.
07:00It's a good one.
07:02But it's a good one.
07:04I'm not a good one.
07:05I'm not a good one.
07:09I'm not a good one.
07:11I'm not a good one.
07:13I'm not a good one.
07:15I'm not sure how it works.
07:18I'm not sure how it works.
07:22It's like this.
07:27What?
07:29My heart!
07:30I'm not sure how it works.
07:32I'm not sure how it works.
07:37What?
07:38He was a good one, right?
07:41No.
07:42What?
07:43You're not a bad one.
07:45That, have you changed?
07:47It was some of the total Vamos to the human product.
07:52That's not that human,
07:54Oh…
07:57No…
07:58The Set Tusk…
08:00How do you know…
08:02I mean…
08:04It's…
08:08And now I did the purpose of this experiment.
08:11We should be comparing B to the test of the test.
08:16That's the test of the test.
08:18This is the test of A.
08:23I mean the test of the test of the test of the test is very high.
08:31But in this case, the other time is C to be compared to the test of B.
08:41so
08:42茨田先輩
08:44すごい
08:45ハンターたちが行っていた実験は
08:48因子の結果に作用しているかどうかって確証が得られないからほぼ無意味
08:54まあ参考程度にはなるかもだけど
08:57だからね
08:58今から実験してみましょう
09:05この男がヒムロにドキドキしているのか
09:08それとも
09:10That's why I'm so excited to be so excited.
09:19Let's do it.
09:20Well, it's enough, but...
09:23Why am I like this?
09:25But, Yukimura-san's voice is pretty nice.
09:34Now, let's talk about it!
09:37It's almost the same!
09:45Yukimura, this is the result.
09:48Yukimura-san, you're a woman.
09:51No!
09:52No!
09:53No!
09:54No!
09:55No!
09:56No!
09:57No!
09:58You're right, Yukimura-san.
10:00You're right, Yukimura-san.
10:03You're right.
10:04You're right.
10:05You're right.
10:06You're right.
10:08You're right, Yukimura-san.
10:09You're right.
10:10What's this?
10:11You're right.
10:12You're right.
10:13You're right.
10:14You're right.
10:15You're right.
10:16I'm not sure if you don't have any questions, but I'm not sure if you don't have any questions, but I'm not sure if you don't have any questions.
10:28Well, let's take a look at it, Hymuro, Yukimuro.
10:33Hey, Hymuro, I've been here for now.
10:38So, what's that?
10:40I'm not sure if I'm a woman.
10:44I don't think I'm just kidding.
10:46So, what's that?
10:49What's that, I don't think I'm already a woman.
10:51I'm already a woman.
10:52You're not.
10:53You're just kidding.
10:54You're not.
10:56You're a woman.
10:58You're not alone, Yukimuro.
11:00I'm sorry, but I just didn't sleep in.
11:04This is just her sister.
11:06I'm a woman, my girl and I am.
11:12Thank you so much for watching.
11:42I know that you don't have to use it.
11:50No.
11:52I'm tired.
12:02Well, I don't know what that guy is going to be able to do.
12:12I'll read it in your field.
12:16I know I know I can't think of a research topic, but...
12:20I don't care about English!
12:29What?
12:30Oh, it's impossible.
12:35Mr. Kimura, I'm going to buy something, but...
12:39What?
12:43Mr. Kimura doesn't even know.
12:48Mr. Kimura's two were just before.
12:51I'm going to start a new experiment again.
12:54Mr. Kimura's two were just before dinner.
12:59Mr. Kimura, whether or not, I would have to do that.
13:04Mr. Kimura never saw a dire cutting will.
13:10Mr. Kimura has already found its on LMA.
13:12Mr. Kimura really explained.
13:17Mr. Kimura and石油 flips room for a different way.
13:18Mr. Kimura, I'll take out directions well.
13:22Mr. Kimura....
13:23I'm going to do it with vegetables.
13:28It's delicious!
13:30I'm going to make it like this recipe.
13:34I don't know how much it is.
13:4110, 9, 8, 7, 6
13:47What is this?
13:49優巧数字三キャラで正確に企定しろ!
13:53正確にやろうとするのが理系の悲しいサバってやつですね。
13:56優巧数字!
14:00理系が料理すると妙に正確にやろうとする。
14:04理系あるあるクマね。
14:08さて、今回は有効数字クマ!
14:10理系が好きっぽい単語ベスト12!
14:13暗いくまね。
14:15The recipe has been written in this kind of材料.
14:22It's a good idea!
14:24If you want to use this kind of book, it's just a frying pan!
14:29This is a good idea!
14:34This is a good idea!
14:39This is a good idea!
14:44まだゴミ感があるクマがだいぶわかりやすくなったクマ
14:51要するに有効数字の桁数は意味のある数字の桁数ってことクマ
14:57まあとりあえず明日から有効数字って言ってみるといいクマ
15:01これで君も立派な理系クマ
15:04塩少々とは小さじ8分の1杯
15:070.625gか
15:10ならば最初からそう記載しておけ
15:13Yuki-mura-kun, it's good to be a character, but it's important to be the love of you.
15:19What about you? It's not that it's not scientific.
15:23It doesn't matter if you don't have a good food, it's good to be a good food?
15:29I don't know if you don't know what to do.
15:32What is it?
15:34私の定義では料理の愛情のシステムはこの2種類よ
15:43彼は辛いものが好きだからちょっぴり辛めの味付け
15:46レシピに手を加え味を変えるタイプの愛情
15:50愛情1型実在性愛情
15:54美味しく見えるように綺麗に盛り付け
15:58味を変えず精神的影響を与えるタイプの愛情
16:02愛情2型精神性愛情
16:06精神性愛情そんなもので料理がうまくなるものか
16:12そうかしら全く同じ料理A Bもメンタルの状況や負荷情報によって味は全然変わるのよ
16:21あの頑張って作ったのでよかったら食べてくれませんか
16:28これと
16:32これどっちが美味しいと思う?
16:42明らかに料理Aの方が美味しいでしょ?明らかに
16:47マナ
16:48勝手に私をモデルにしないでください
16:51あれ? カナデちゃん聞いてたの?
16:55しかし氷室の主張も結局は憶測に過ぎない どうやって美味しくなったと証明するか
17:02確か味を定量化できる味覚センサーという装置が境内にあったな これを使ってAとBの味を比較してみるか
17:11でも味に正解はないし好みも人それぞれ違うわよね それに雪村君の案だと対象者の好きな食べ物を平均化して好みの味の傾向を算出し AとBのどちらと近いかを見る必要があるわ
17:27確かにかなり手間がかかるな どうしたのか?
17:32もっと簡単な方法がありますよ
17:35え?
17:36愛情を込めた料理と込めていない料理をわからないように並べて どっちが美味しいか食べてもらうんですよ
17:45ってやっぱダメですよね
17:50アハハハハ
17:51実験としては不正確だが目安にはなるか?
17:55手軽だしちょっとやってみましょうか
17:58マジか
17:59手際いいですね 普段お料理とかするんですか?
18:18まあ雪村君よりからね
18:21愛情に気づくかしらね 雪村君は
18:28奏ちゃんは愛情で料理が美味しくなると思う?
18:33私ですか?
18:35私は…
18:37なると思いますよ
18:47それでどんな風に愛情を込めるんですか?
18:50そうね 雪村君って研究に熱中するとすぐに食事忘れるし いつも大豆バーばかり食べているから 栄養がたくさんあるものを作ってあげて それで元気でいてくれるといいわね
19:07素敵ですね きっと雪村先輩にも伝わりますよ
19:12177cm 63kg 23歳男性の1日に必要な栄養素が高で
19:19酸で割って卵牛乳バターの栄養素を引いて
19:23足りない各種ビタミンの栄養サプリ 水溶性食物繊維 それと植物性系素濃縮液を少しだけ
19:31なんか愛情痛か 役付け
19:37これで完成ね
19:39さてと 万全を期すならば
19:44どうしたんですか?
19:49この方法が一番確実か
19:54できたわ 雪村君
19:58これは…
20:01さあ どっちのほうがおいしい?
20:06ちょっと待て これだと実験の意味か?
20:10何度も言わせないで どっちのほうがおいしい?
20:14あっ…
20:17あっ…
20:22Bだ! Bがうまいに決まってるだろうか!
20:29こんなものが書いてあれば!
20:31正解! これが料理における愛情というシステムよ
20:36見ているだけで恥ずかしい!
20:40見ているだけで恥ずかしい!
20:49今日も元気にあの二人はクレイジーだったなぁ
20:53論文の続き読むか…
20:55結局買い出しにも行けなかったし…
20:58食べろ 奏
21:07あっ…
21:09雪村先輩…
21:12卵にしらすほうれん草
21:15脳を活性化させる食材を使った
21:18最も愚かなのは馬鹿よりも研鑽しない人間だ
21:23そうならないようにせいぜい励め
21:26論文読み頑張ってね
21:31論文読み頑張ってね
21:33あっ…
21:34ありがとうございます
21:36うん…
21:41あっ…そっか…
21:43私に作ってたんだ…
21:48あっ…
21:49うん…
21:51どうも私の先輩方は変人だけど…
21:55憎ませてはくれないみたいです…
21:58よーし…
22:00論文読み切っちゃうぞー…
22:03正面最も終わり…
22:05なるほど…
22:09あっ…
22:14あっ…
22:18あっ…声の大気がわかんない…
22:19分けって基準もわかんない…
22:21You know, I'm not going to be taught, but you're going to be the real one who wants to shoot.
22:23You can do one job.
22:25The answer is real.
22:27You can't just talk about it.
22:28I know.
22:30You know, the problem is that you might get there, and because you might have a chance to take it for you.
22:35Should we have this idea?
22:37We can't do it, but we don't have this idea of each other.
22:40I can't do that.
22:42It's not very simple with you.
22:43I will start with you.
22:44I don't believe you are already sitting here.
22:46I'm standing here in love.
22:47I was trying to get the
22:48fancy clown
22:49What is love?
22:50I'm going to do it
22:51I am going to reveal some words
22:52I am going to go out now
22:54A heart which I am on
22:54A heart and heart
22:55A heart and heart
22:56This is not the name I am
22:57It's not the name I am
22:57You are the name of the pitch
22:58It's not my dream
22:59JOURNING IN LOVE
23:00JOURNING MACHO
23:01That's a promise
23:02I am not okay
23:02Nothing だって
23:03WON'T IN LOVE
23:04I am not FNO
23:04I am not FNO
23:04I am not FNO
23:05I am not FNO
23:06I am not FNO
23:06I am not FNO
23:08I am not FNO
23:08I am not FNO
23:09I am not FNO
23:09I am not FNO
23:10I am NOT FNO
23:11I am not FNO
23:11My friend, tell me the star!
23:13Show me show!
23:15Show me show!
23:17Show me show!
23:19Show me show!
23:21Show me show!
23:23Show me show!
23:25Simple and Q&A!
23:27See you next time.
23:35Show me show!
23:37So I decided to build a date plan.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended