1
- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:37Transcription by CastingWords
01:00Косата ти не е ли прекалено дълга?
01:02Не успях да отида на фризор, но утре ще се постриж.
01:04Утре късно, иди днес след часовете.
01:07Добре го сложа.
01:15Къде са кото ти, момиче?
01:16Веднага ще го облека.
01:17Бърза от церемонията започва.
01:20Вие какво правите в тази сграда?
01:23Всички по местата си, хайде!
01:27Директорката ни сякаше от гистапо.
01:29Много е строга, наистина е опасна.
01:31Не ми говори за нея, братле.
01:33Тихо, дещерия ще чуе.
01:35Да чуе.
01:36Руклятия да имаш ли кава, майка.
01:40Димен, пак те гледат.
01:42Майка ти ги е смамрила.
01:44Сякаш наръчно го прави.
01:46Стига, това е работата.
01:48Кое?
01:48Да ни създава врагове ли?
01:50Както иде.
01:51Да не закъснем за церемонията, да нямаме заболежки.
01:53Едно от глупавите правила на майка ми.
02:08Ти не си ли на лекции?
02:09Майка ти на мен ще се кара после.
02:12Бабо, студентите ходят в университета, когато имат лекции.
02:15Добре, че ми каза.
02:16Не знаех.
02:18Щом...
02:18Чакай, аз ще ти я подам.
02:20Взех я.
02:21Щом знаеш, защо питаш?
02:23Хората в една къща обикновено си говорят.
02:26Такъв обичаят.
02:28Не се отказваш от тези ролки.
02:30Използви машата ми, полезно е.
02:33Не мога да използвам тези модерни уреди.
02:37Както искаш.
02:39Я кажи, остави ролките ми.
02:42А кажи, какво става с момчето ти?
02:45Бабо, не ли не си казала нищо на мама?
02:48Как ще й кажа? Не съм, разбира се.
02:50Ей, ти можеше да не знаеш, но...
02:53Нищо.
02:54Не дей да подсъняваш баба си.
02:57Тази работа не става само с изпращане до вратата, нали?
03:01Боже мой!
03:02Трябвало е да станеш следовател, бабо.
03:06И така ми е добре, чето.
03:14Боже, боже, какво вълнение.
03:17Мили?
03:18Хубаво нещо е младостта.
03:20Добре, веднага идвам.
03:23Бабо, въд тих ще ме закара до университета, тръбвам.
03:27Я слушай, трябва да ни запознаеш това, момче.
03:30Добре.
03:32Ще видим.
03:32Да видиш, Чулей.
03:35Добре.
03:37Добре.
03:39Добре.
03:40Добре.
04:05I'm very happy.
04:06And you very happy.
04:08Do we have time for a coffee?
04:11We have time for a coffee.
04:12But you don't want to do it if you don't want to work.
04:14I don't want to go.
04:27How do you do it?
04:29I don't know, I don't want to find a friend.
04:34Why did you get a friend?
04:35I don't want to find a friend.
04:37I don't want to ask a friend.
04:39I don't want to ask a friend.
04:41All right, let's go.
04:47How are you doing?
04:58Yes, ma'am.
05:00Ma'am.
05:00Ma'am.
05:01Ma'am.
05:24Ma'am.
05:27Ma'am.
05:38Ma'am.
05:49Ma'am.
06:19Ma'am.
06:23Ma'am.
06:25Ma'am.
06:40Ma'am.
06:40Ma'am.
06:43Ma'am.
06:44Ma'am.
06:45Ma'am.
06:46Ma'am.
06:46Ma'am.
06:48Ma'am.
06:48Ma'am.
06:49Ma'am.
06:49Ma'am.
06:49Ma'am.
06:50Ma'am.
06:51Ma'am.
06:52Ma'am.
06:52Ma'am.
06:53Ma'am.
06:53Ma'am.
06:56Ma'am.
06:59Ma'am.
07:02Ma'am.
07:22So...
07:2512.
07:50What do you mean?
07:57За да те питам за караницата между НВ и Метехан. Само те си ги видя, ало Емре твърди така.
08:03Ами, типичната мъжка къвга. Единят е за Галда Сарай, а другят за Фенербахче. Затова се спречкаха маломници.
08:10Чи мен не искам да даваш оценки. Разкажи ми кой започна.
08:14Метехан. Кой друг може да започне? Той има проблеми с всички самия. Той е проблемен. Първо се спречкаха, сбутаха се,
08:20после Метехан удари Емре.
08:22И само ти ги видя.
08:26Да, така мисля. После дойдоха още ученици и знаеш, всички умират за зрелища.
08:33Добре, ясно. Благодаря ти.
08:41Добре, госпожо.
08:43Ако сте свободна след училище, може ли да отидем на пазар?
08:46Трябва да купя подарък на Идио за рождения ден.
08:49Добре, ще отидем, Джимен.
08:50Много благодаря, госпожо. Много сте любезна.
08:53Извинете, че ви отнех от времето.
08:54Приятна работа и довиждане.
09:00Така.
09:07Би ли намерила телефона на някои от родителите на Метехан Нюнал?
09:10Добре, госпожо.
09:40Не исках да те засегне, извинявай.
09:43Стана ми смешна и реших да се пожегувам.
09:45Разбира се, че не съм се обидел.
09:48Седа по-добре ли си?
09:49Добре съм, добре съм.
09:51Стомахът ме заболя. Сигурно съм мяла нещо развалено.
09:54Ясно.
09:55Днес не дай да ходиш на лекции.
09:56Ще те върна вас.
09:58Не може, трябва да отида.
09:59Има много важни лекции.
10:01Тогава ще те чакам, докато приключиш.
10:04Добре, Фатих.
10:05Ако искаш влез, смен на лекциите.
10:08Мили, не е нищо сериозно.
10:10Просто ме боли стомах.
10:11Ти върви на работа.
10:13Ще ти се карат.
10:14Добре.
10:15Но ако има нещо, веднага ще ми се обадиш.
10:18Чури?
10:18Добре.
10:18Обещай.
10:19Обещавам.
10:20Добър ден.
10:21Хайде.
10:25Внимателно.
10:26Спокойно.
10:29Погледни ме.
10:40Алло.
10:42Добър ден, господине.
10:43Аз съм Кавълджам Арслан, директор на колежа Милениум.
10:46Здравейте.
10:47Здравейте, госпожо Кавълджам.
10:48Кажете.
10:49Спешно трябва да говоря с вас относно си на ви, Метехан.
10:52Налага се днес да дойдете в колежа.
10:54Днес съм заед.
10:56Може ли да го отложим за друг ден?
10:59Не може.
11:00Щом сте баща на ученик и спешно сте потърсено директора на училището.
11:04Приоритет трябва да бъде синът ви.
11:08Госпожо, не казвам, че няма да дойда, а само, че днес съм заед.
11:14Тогава аз ви казвам, че синът ви ще отиде на дисциплинарен съвет заради лошо поведение
11:19и най-вероятно ще бъде отстранено от училище.
11:22Днес Метехан разбив веждата на своя си ученик, който сега е в болница.
11:26Ще се радвам, ако все пак дойдете днес в училище.
11:32Да, добре.
11:33Ще се опитам да дойда.
11:35Приятен ден.
11:38Днес се занимават с децата си и после се чудят защо си бият.
11:47Метехан, синът, кога си удалил пак?
12:16Два.
12:18Добре ли си?
12:19Гади ми се.
12:23Натравила съм се.
12:37Илиска, кво е на дуа? Добре ли?
12:39Мисля, че е при уша.
12:41Доди да ли да я видя?
12:42Да, да, отиди.
12:46Ето, подпиши тези.
12:48Аз ще приготвя останалите. Става ли?
12:52Да видим.
12:54Има ли някакви положителни новини?
12:58Ови не.
13:00Женати не иска да се развеща.
13:04От две години сме разделени.
13:07Какво повече?
13:09Явно не е достатъчно.
13:12Ти говори ли с нените адвокати?
13:14Да й дадем каквото иска и да се свършва.
13:17Тя иска теб.
13:18Това е проблемът.
13:20Правя всичко по силите си, но явно ще се проточи.
13:24Джан, никога не съм изневерявал на жена си.
13:29Старая се да бъда добър баща на сина си.
13:32Направи каквото можах за тях.
13:34Знам.
13:35Бях оженен на сила на млади години.
13:37Бяхме нещастни.
13:39Влъжен ли съм цял живот да страдам заради една подобна грешка?
13:42Няма ли да има край?
13:44Кажи ми.
13:46Според мен, трябва да поговориш с нея.
13:49Мислиш ли, че не съм говорил?
13:51Ти си ми свидетел.
13:53Толкова пъти говорих с нея, обясних и като цивилизован човек.
13:57Казах, че сме нещастни, че не се получава да сложим край.
14:00Не, не разбира и не иска да разбере.
14:04Добре е да не губим надежда.
14:06Ще измисля нещо.
14:07Не се тревожи.
14:08Добре, сега трябва да отида до колежа.
14:10Утре пак ще говорим.
14:12Добре, хайде.
14:13Хайде, до виждане.
14:14Ще се чуем.
14:14Добре.
14:18Метехан, съученикът ти е мрай сега е в болница и му шият веждата.
14:22Родителите му са силно притеснени и стресирани.
14:26Госпожо, той ме тряснеше за това го удари.
14:29Всеки на мое място би го направил.
14:31Не, не всеки би го направил.
14:33Родителите ви изпращат да учите в престижни колежи, за да не правите така.
14:37А това е най-престижният колеж в Истанбул.
14:41И в целият колеж почти нямат други ученици, които да прибягват до груба сила като теб.
14:48Защото са мухлювци?
14:51Значи, за да си смел и да защитаваш правата си, трябва да използваш сила, така ли?
14:56Госпожо, извинявайте, но ако някой ме обижда нарочно, ще яде бой.
15:02Предупредих го.
15:04Казах му, че ще го ударя.
15:06А той нагло ми се ухили.
15:08И после изяде бой.
15:10Мете Хан, не сме в бойен клуб.
15:12Упълни се.
15:13А ако искаш да наложиш мнението си, направи го в разговор.
15:17Не и по друг начин.
15:20Баща ти е твой настойник.
15:23След малко ще дойде тук, за да говорим за наказанието ти.
15:26Ако не се вразумиш, Мете Хан, ще поискам баща ти да те опиш от колежа.
15:30И ще уведомя другите колежи, защо си изгонен от тук.
15:33Знаеш ли какво означава това?
15:35Че няма да бъдеш прият в нито едно престижно училище в Истанбул.
15:40Разбра ли?
15:41Разбрах господжо.
15:44Надявам се.
15:45Свободен си.
15:48Напиши оправдание и го остави при секретарката.
15:51Ако имаш такова.
16:05Дова е добре ли си?
16:14Добре ли си?
16:16Да.
16:30Какво ти стана изведнъж?
16:39Не знам.
16:41И сутринта се случи.
16:42Вие ми се сият.
16:44Боже мой.
17:02Извикайте помощ.
17:03Дуа.
17:13Здравейте, е спорна работа.
17:15Благодаря.
17:15Аз какво да помогна?
17:16Идам при госпожа директорката.
17:17Аз съм бащата на Метехан Юнал.
17:23Добре.
17:25Чудах се, кога ще се появиш.
17:27Какво е станало?
17:28От сега ти казвам, че съм невинен.
17:30Ако си невинен, защо съм тук?
17:32Сбил си се с съученик.
17:34Наранил си го.
17:35И защо си в такъв вид за Бога?
17:37Той си го заслужи.
17:38Какво да направи?
17:39Заслужил си го.
17:40Да ме подлъдиш ли искаш?
17:42Може да те отстранят от училище.
17:44Защо се дъжиш така?
17:45Ти не беше такова момче.
17:47Какво стана с теб изведнъж?
17:48Катко, защо никога не ми вярваш?
17:51Някой ти се обажда, казва, че съм виновен и ти веднага вярваш.
17:55Поневеднъж няма ли да кажеш, че си на ти не е способен на такова нещо?
17:59Как да го кажа, когато ти правиш обратното?
18:01Но нази маниачка ме мрази.
18:03Сега ще те насъска срещу мен.
18:04Мете, Хан, не викай в училище с ме.
18:07Опитай се да се успокоиш.
18:09Как ти иде?
18:11Къде?
18:12Да пиша показания.
18:13Това не е училище, казарма.
18:19Заповядайте, минете от тук нуля.
18:21Втората врата, вляво.
18:41Здравейте.
18:43Здравейте.
18:44Юмер Юнал, бащата на Метехан.
18:47Къвъл, Джо Марслан?
18:49Моля.
18:53Най-напред добре дошли, господин Юмер.
18:57Преди малко говорих с Метехан.
18:59Вместо да се разкайва и да има огрязения,
19:02мисли, че съмченикът Мося заслужи обоя.
19:05Всъщност, това небрежно отношение на Метехан ме притеснява.
19:11За пръв път ли ученици се карат тук?
19:15Това не е караница.
19:16Това е тормоз и използване на груба сила.
19:19Знам какво е, бъдете сигурна.
19:22Не същитавам сина си, но това едва ли е първият такъв случай в колежа.
19:30Рядкостта, но не е първият, да.
19:33Но ние държим на сигурността на учениците си, господин Юмер.
19:37Ако един ученик упражнява силба спремо друг, за това следва наказание.
19:43Впрочем, може да бъде подадена и жалба.
19:47Госпожа Кавалджан, нали?
19:49Да.
19:49Вижте, госпожо Кавалджан, я съм бил млад.
19:52На тази възраст я съм участвал в караници и свади.
19:55Но не мисля, че е редно да бъдат замесвани из семействата.
19:59Не е честно да се опитвате да заплашвате по такъв начин родител на ученик.
20:04Искам да ви го кажа.
20:06Да се опитам да заплашвам?
20:08Господин Юмер, казвам какво може да се случи.
20:10Мое задължение е да ви информирам.
20:12Добре, информирехте ме.
20:13Ако родителите на момчето подадат жалба, ще направя необходимото. Не се тревожете.
20:19Кажете ми какво е наказанието на Метехан.
20:26Предадене на дисциплинарен съвет.
20:29Най-вероятно ще бъде отстранен.
20:31А ако случаят се повтори...
20:33Няма.
20:34Това, че е направил грешка, не означава, че ще повтори.
20:37Ако сте сигурен, добре?
20:39Сигурен съм.
20:39И един съвет.
20:41Децата тук ще бъдат доволни, ако понякога се опитате да им вярвате.
20:46Вместо само да ги наказвате.
20:48Господин Юмер, не разбирам вашата агресивност.
20:51Но ви напомням, че сега говорим не за мен, а за вашия син.
20:57А аз ви напомням, че не бива да сте предубедена, че това са млади хора, които могат и да грешат.
21:04И че е по-добре да им помагате, вместо да ги плашите с дисциплинарни наказания, госпожо.
21:10Господин Юмер, това не е ясла, а Метехан не е бебе.
21:14Трябва да носи отговорност за постъпките си. Особено в този колеж.
21:18В противен случай не може да бъде наш ученик.
21:26Може би не трябва да бъде.
21:39Срамота? Къде се намира?
21:42Нахалник.
21:50Не съм яла нищо развалено.
21:53Кръвното ти е паднало. По-добре си направи изследвания.
21:57Така ли мислите?
21:58Да, да. Не мисля, че е нещо сериозно, но по-добре взими мерки.
22:03Добре, благодаря.
22:04Не оставя и на лекции, ще ти дам бележка.
22:07Благодаря.
22:11Добре ли си?
22:12Да.
22:13Какво каза лекарката?
22:14Да си направи изследвания.
22:17Ще се обадя на фатих, за да отидем утре сутрин.
22:19Не обичам да обикалям болниците.
22:24Дуа, слушай.
22:26Да не си времена.
22:29Стига, не говори глупости.
22:32Знам ли, гадене, повръщане, световъртеж.
22:36Да пази, Бог. Не дай да говориш така.
22:40Не забравяй, че все пак е възможно.
22:43Не, не. Да бъдем оптинисти.
22:45Може да имам мозъчен тумър.
22:47Пепел ти не зика, да пази, Бог.
22:50Притеснявам се.
22:51Ще се обадя на фатих.
22:59Що за момче е, Метехан?
23:01Добре ли го познаваш?
23:02Казах ти проблемен тип.
23:04Кои са приятелите му в колежа?
23:07Между часията го виждам все съм.
23:09Няма близки приятели.
23:11Единак е.
23:12Но в началото не беше толкова проблемен.
23:14По-късно остана такъв.
23:16Да няма съмейни проблеми?
23:18Мамо, толкова рядко излизаме заедно.
23:20Да не говорим за училище и за съучениците ми.
23:23Добре, Чемен.
23:24Да погледнем ли тук?
23:28Добре, дошли.
23:29Заповядайте.
23:39Мамо, тези как са?
23:41Мислех, че търсим подарък за приятелката ти.
23:43Добре.
23:43Реши ли какво ще й вземаш?
23:45Да не обикаляме безцелно.
23:46Значи, за това ни трябва план.
23:48Точно така, Чемен.
23:50Времето е ценно.
23:51Какво търсим?
23:52Не знам.
23:53Някаква дреха.
23:54Може и обувки.
23:54Може и чанта.
23:56Друго.
23:57Упомни се, Чемен.
23:59Що си скъпи подаръци на тази възраст?
24:00Мамо, аз съм твоя дъщеря.
24:02Имам някакъв имидж.
24:03Ако е на снот, не си моя дъщеря.
24:05Мамо.
24:06Чемен, не ме нервирай.
24:08Такива да ги нямаме.
24:09Ще се вместиш в определената сума.
24:12Слушам, капитане.
24:13Хайде, Чемен.
24:24Хайде, Чемен.
24:44Да, на теб говоря.
24:46Нещо против нас ли имаш?
24:47Вие защо се засягате?
24:49Да не се чувствате не на място?
24:50Мамо, какво ти става?
24:51Престани.
24:52Чемен, секунда.
24:53Какво каза?
24:54Не дай како моляте.
24:55Браво, браво.
24:56Типичното поведение за вас.
24:57Както и очаквах.
24:59Гробианка.
24:59Враг на свободата.
25:01По-добре от враг на цивилизацията.
25:03Ако вашето е свобода.
25:04Мамо, престани.
25:05Чемен.
25:06Ще те дам подсъд.
25:07Ще те съдя за обида.
25:10Извинете, какво става?
25:12Тази жена ни вика.
25:13Това става.
25:14Защо пускате тук такиви хора?
25:15Били ли така?
25:17Да вървим, моля.
25:18Чемен.
25:19Фашист.
25:20Фашист?
25:21Госпожи, море да ви да се успокоим.
25:23Мамо, всички ни гледат да си вървим.
25:25Чемен, защо не е да си тръгнем?
25:27Тя вика.
25:28Тя да си тръгне.
25:29Те си не са сигнали на социализация.
25:31Мамо, всички ни гледат да си вървим.
25:33Моля те.
25:34Бог да те накажа дано.
25:45Мамо, защо си такава?
25:47Чемен, а ти защо си такава?
25:49Защо не мислиш, че съм права в тази ситуация?
25:51Престани!
25:52Заяда се с жената, а после започна да я обиждаш.
25:55Не съм и обидила.
25:56Аз съм възпитател.
25:57Това, че не ѝ харесва да чува истината, не значи, че я обиждам.
26:00Ти и расистка ли си?
26:02Какво общи има расизма тук?
26:04Казах, че са навсякъде.
26:06Навсякъде се лъжали.
26:07Тя защо се нервира толкова?
26:09Какво те засягат, че носи къпан вярва в Бог?
26:12Забравила се.
26:12Това са хора, които търсят показност.
26:15Аз съм срещу тази показност.
26:17Както и де, реши ли какво ще купиш на приятелката си?
26:20Да се прибираме.
26:21Ще изляза за подарък сама.
26:24Умръзна ми от твоите фасони.
26:31Защо ли ти казах?
26:33Дуа, да пази Бог.
26:35Лекарката те е изпратила на изследвания.
26:37Щях да си ги направи.
26:40Не се ли правят сутрин нагладно?
26:42Ще дойдем пак утре сутрин.
26:44Спокойно.
26:48Добре, добре.
26:49Майка ми ще види кредитната карта и ще започне с въпросите.
26:52И взъпщо няма да ми повярва.
26:54Дуа, каква кредитна карта?
26:56Аз съм тук, аз ще пътя.
26:58Фатих, не може ли?
26:59Да не спорим за това, може ли?
27:03Добре, благодаря.
27:06Дуа Арслан, аз съм.
27:08Ще ви вземам кръв.
27:10Но някои сърдвания се правят нагладно.
27:12Да, да.
27:13Утре сутрин ще дойдем отново.
27:15Не е включен тест за бременост, но ако искате да го направим, симптомите са същите.
27:29Не, не, няма нужда.
27:32Добре, е ладисмен.
28:00Слушай, да не си бременна?
28:15Ами, теста за бременност.
28:17Да направим и него.
28:18Да, добре, ще го добавя.
28:25Сигурно сте женени отскоро.
28:29Честито.
28:30Благодаря.
28:41Изгладих прането, вечерята е готова.
28:43Добре, Савиля, и благодаря ти.
28:45Майка ми никак беше днес ревматизмът на чешили.
28:48Не, госпожо Кавълджон.
28:49Болките започват, когато ви види.
28:51Иначе пръщи от здраве.
28:53Да, знам.
28:54Пред мен се глези.
28:55Така си е.
28:56Сега влезе в старата щемен.
28:58Клюкарстват.
28:59Със сигурност обсъждат мен.
29:01Точно така.
29:02Добре, е, аз тръгвам.
29:03Утре-сутри не ще дойда.
29:05Добре, Савиля, и благодаря ти.
29:06Моля.
29:12Мама, се заяда жените.
29:14Не се очудвам.
29:15Така, изпусна и баща ти.
29:17Тихо.
29:18Да не се развика и на теб.
29:19Лъжа ли е?
29:21Баща ти не издържа на нейната дисциплина.
29:23На военните и порядки.
29:25И избяга.
29:27Жена е.
29:28Защо не е малко по-женствена?
29:31Като Леля.
29:32А, не.
29:33Леля ти е прекалено вятърничева.
29:34Имам две дъщери.
29:36И двете са в крайностите.
29:39Няма нормална.
29:42Бих искала мама да е като Леля.
29:45Стига сте клюкарствари на вечеря.
29:47Хайде.
29:48Чи мен да се измия ръцета и да не идва тук с униформа.
29:52Кавълджам.
29:53Забрави да кажеш къде са газовите камери.
29:56Чакам ви, хайде.
29:57Закъсняхме с вечерята.
29:59В тази къща и вечерята е под час.
30:03Дова?
30:04Добре е дошла?
30:06Добре е заварила.
30:09Добре ли си?
30:11Да, да.
30:12Нищо ми няма.
30:13Изглеждаш огрижена.
30:15Нещо в университета ли?
30:17Ами...
30:19Лекциите бяха доста дълги и се изморих.
30:23Добре.
30:23Иди да се измиеш и да вечериме.
30:26Добре.
30:27Веднага идвам.
30:28Чакаме те.
30:29Добре.
30:31Така.
31:01Още не си ми е дал обяснение.
31:02Защо ли?
31:04Метехан може да бъдеш изключен.
31:06Разбираш ли?
31:07И много ли те е грижа?
31:09Не се престругай, че ти пука.
31:12Подлудил си и майка ми.
31:15Нито веднъж...
31:17Нито веднъж...
31:18Не се обади да пита как съм.
31:22Непрекъснато пита...
31:23Къде е баща ти?
31:23Какво прави?
31:24Пита ли за мен?
31:25Само това.
31:26Ти виждаш ли се отстрани, татко?
31:29Кога за последен път ми казва, че ме обичаш?
31:33Не ми го казваш.
31:37Само ми се караш.
31:49Миличка, какво ти е?
31:55Два.
31:57Баба ти те попита нещо?
31:59Бях се замислила.
32:02Да не са типотън ригимиите.
32:04Не, бабо.
32:05Днес имах тежки лекции.
32:07Уморих се.
32:08Чувствам се изтощена.
32:12Трябва да пиеш витамини.
32:14Ще ли даваш витамини, защото един ден се уморила?
32:18Най-добрите витамини са плодовете и зеленчуците.
32:23Как още ти разкажа историята на деня, за да се ободриш?
32:26Мама се скара с една жена в магазина и жената ни се развика много.
32:31Нестина ли, мамо?
32:34Не съм се карала.
32:35Една нахална забрадена фанатичка ми се развика.
32:38Разбрали защо и се развика?
32:40Мамо, ти да не я нареча фанатичка.
32:43Разбира се, че не я нарекох така.
32:50Не ли съм казала по това време да не ви търсят?
32:53Татко се обаща.
32:54Ще му се обади след вечеря.
32:56Мамо, може да е важно.
33:00Това да не е последната ни вечеря.
33:02Вдигни, Виличка. Вдигни.
33:05Алло, татко?
33:10Защо се намесваш?
33:12Не ми се бъркай.
33:13Ще става както аз кажа.
33:15Подрамваш авторитета ми, за това, че мен е толкова непокорна.
33:19За ненужния авторитет ли говориш?
33:22Според теб е ненужен.
33:23В тази къща има правила и всички ще ги спазват.
33:27Баща ви знае, че не бива да звани по това време.
33:30Нарочно го прави, за да ме дразни.
33:32Да, знае.
33:33Човекът напусна града, защото му умръзна от правилата ти.
33:36Премести се в бодро.
33:38Меко за Бога.
33:46Како? Татко иска да говори и с теб.
33:49Добре, сега идвам.
33:59Защо говорят в другата стая?
34:02След малко ще разберем.
34:03Не, че ме интересува.
34:05Разбирам, татко.
34:07Какво да ти кажа честито?
34:11Не, не се сърдя, но малко се изненадах.
34:16Нищо важно от тая ти да си щастлив.
34:20Когато тойде ще се видим.
34:22Хайде до скоро.
34:23Чао.
34:52Како?
34:54Изкарай я до върху нас.
34:55Стига.
34:56Така беше преди.
34:57Преди ли?
34:58Какво не виждаш ли, че откакто татко си отиде, мама се превърна в робот, който не се усмихва.
35:04Какво става?
35:05Забравихте да се върнете.
35:08Какво?
35:10Има ли нещо?
35:11Баща ви да не е болен?
35:14Не е.
35:16Не, не е болен.
35:18А какво?
35:21Баба от татко ще се жени.
35:24Какво говориш?
35:25Честно.
35:26Каза, че е влюбен, много щастлив и ще се жени.
35:29За 30 годишна.
35:32Видяхте ли?
35:33Изпусна го.
35:34И човекът си намери по-млада.
35:37Майка ви ще устарее с учениците и принципите си.
35:41Да, мама няма да се впечатли толкова.
35:44Може би ще си изненада, но не мисля, че ще страда.
35:47Дуа, лицето й се променя, споменели се името на баща ви.
35:52Не познавам ли дъщеря си?
35:54И кръв да плюе, казва, дрянки съм яла.
36:02Да, не й казваме за сега.
36:05Не бива.
36:06После ще сият доси, че не сме й казали.
36:08Вярно.
36:10Никой никого не уважава.
36:12Казвам всички да са на масата за вечеря, а няма никого.
36:15Никакво приличи.
36:16Никакъв тракт.
36:21Какъв ден?
36:22За какво да се трябва, жа по-напред?
36:25Какво ти, миличка?
36:26Наистина какво? Какво има?
36:28Нищо, нищо ми няма.
36:30Хайде да вървим, за да не нервираме повече, мама.
36:33Добре, хайде.
36:39Къде сте?
36:40Хайде, те говориха с баща си.
36:41Ете къде беше майко?
36:42Притесних се за децата.
36:48Къжете, набръщави да не звъни по това време.
36:50Спокойно, няма да се обажда вече.
36:56Какво значи това?
37:05Момичета, какво става?
37:07Мамо.
37:13Татко е решил да се ожени.
37:20Поздравления.
37:21Другата седмица ще ни запознае с жената.
37:24Чудесно.
37:33Дъжте, добре ли си?
37:37Разбира се, майко.
37:38Защо да не съм добре?
37:39Не ме засяга.
37:40Желая им щастие.
37:56Чимен, знаеш ли как да изтриеш, приятел, от социална медия?
38:00Бабо, да изтриеш от социална медия означава да си сърдит на някого.
38:04Не е за теб.
38:06Да, бабо, на кого правиш фасони?
38:08Какви фасони?
38:09Ще изтрия починалите?
38:12За Бога.
38:14Ужас.
38:15Какво толкова?
38:16Някой е починал и то преди години.
38:19Бог да ги прости, но непрекъснато се появяват.
38:22Спират ми играта и губят животи.
38:25Бабо, чуй се само.
38:27Разбрах от къде идва чувствителността на майка ни.
38:30На теб се е метнала.
38:31Приятелите не се трят среди спомените.
38:33Какви спомени?
38:35Аз не ги обичах.
38:42Отивам до фатма.
38:44Изпратим и съобщение.
38:46Добре, върви.
38:51С нас нищо не говори, но тича при съседката.
38:56Тя поне да приличаше на нещо.
39:00Бабо, сърдиш се на мама, а се държиш като нея.
39:03Срамота.
39:04Аз съм възрастна.
39:06Мога да греша.
39:13Отивам в стаята.
39:23Отиде да говори с гаджетто си.
39:25На теб нищо не ти обятва.
39:28Невъзможно.
39:30Ела, Чимен.
39:31Не мога да мина нивото.
39:33Помогни ми.
39:34Бабо, сега гледам сериал.
39:35Не мога.
39:37Неблагодарница.
39:39Добре.
39:40А децата как реагираха?
39:42Всякаш не се впечатлиха особено.
39:44Знам ли.
39:46Може и да не го показаха пред мен.
39:48Чимен е тресе пубертето.
39:50Търси си повод да се здърпа с мен.
39:54Но, доая е разумна.
39:56И в живота, и в учението.
39:59Кавалджан.
40:01Това не е съвсем нормално.
40:03Защо да не е нормално, Фатма?
40:05Какво друго да прави?
40:06Да пиеш шампанско в нощни клубове?
40:08Какъв пример даде?
40:09Аз това ли казах?
40:10Примерът не е далеч от нас.
40:13Знаеш, Леля им е много важен пример.
40:16Не, скъпа.
40:17Твоите дъщери са идеалистки.
40:19Ако всички жени са идеалистки, държавата ще просперира.
40:23Напълно съм убедена.
40:25Категорично.
40:27Какво е това?
40:27Да народи деца и да забрави за кариерата?
40:30Или да се остави на мъжа си?
40:31Не е невъзможно.
40:32С такива решения изучих дъщерите си.
40:35А когато доа заяви, че ще става заболекър, седнах и сама и преподавах.
40:39Добре.
40:40Всичко това ми е известно.
40:42Не отричам съм жертвата ти.
40:45Но казвам, че доа е на 20 години.
40:48На 20 години.
40:50Защо да си нямам приятел, да излиза с него, да се социализира?
40:54Лошо ли ще бъде?
40:55Да има приятел?
40:57Да има, нищо не казвам.
40:58Но първо да си гледа работата, кариерата.
41:01После социалния живот.
41:03После да прави каквото иска.
41:06Ако и че мене приемат някъде си стипендия, ще си отдъхна.
41:12Да е Боже.
41:15Надявам се.