Skip to playerSkip to main content
  • 23 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:03Нещо, Гута.
00:04С Зефа си говорехме, тя се е ядоса, но всичко е наред.
00:08Нали, Зефа?
00:10Не струвате и пукната пара.
00:14Какви ги вършиш?
00:17Гута, тази жена дойде с скрити мотиви при мен.
00:21Казах, че съм и шеф, поставих я на мястото, но изглежда тя се обиди.
00:26Това е.
00:27Не изглеждаше така?
00:30Е, не всичко е такова, каквото изглежда.
00:32Ти и Марсело би трябвало да го знаете.
00:36Ти си кретен.
00:49Всичко наред ли е?
00:52Всичко е наред, госпожица.
00:58Какво става?
01:00Нищо не става.
01:05Той направи ли ти нещо?
01:09Защото ако е, не може да го оставим безнаказано.
01:16Извинете ме, имам много работа с завършене.
01:21Ти си кретен.
01:30Абонирайте се!
01:57Абонирайте се!
02:46Абонирайте се!
03:03Абонирайте се!
03:30Абонирайте се!
04:00Абонирайте се!
04:01Абонирайте се!
04:26Абонирайте се!
04:55Абонирайте се!
04:58По-близо съм до теб, отколкото мислиш!
05:01Не е така!
05:02Ти си далече, винаги си зает!
05:04Аз съм тук!
05:05Какво правиш?
05:07Не се струва да се говори за това, Шума!
05:10Абонирайте се!
05:32Абонирайте се!
05:33Това, което ти казах, когато дойде времето!
05:59Абонирайте се!
06:05Ще бъда тук!
06:08Абонирайте се!
06:16Абонирайте се!
06:22Абонирайте се!
06:23Човече!
06:25Тя сама си тръгна!
06:26И да се върне сама!
06:28Дети ли се струва, че и отнема твърде много време?
06:33Не знам.
06:39Тадео, ако бях на твое място, нямаше да се мутая тук.
06:45Аз щеях да отида при моята женичка.
06:47Само, че не си на мое място. Аз съм красив, а ти си грозен.
06:50Но прави любов с жената, която обичам.
06:57Маме, че живот.
07:03Ако тадео,
07:07неистина ме харесваше,
07:09ще ще да ме вземе.
07:14И аз щеях да тръгна и без да се оженим.
07:38Няколко дни по-късно.
07:52Маме, прича е си �иد.
08:17Абонирайте се!
08:53Абонирайте се!
09:08А сега ще отида да се преоблека.
09:11Върви, върви.
09:11И ще ви кажа всичко.
09:13Искам да чуя.
09:13Ще разкажа какво стана.
09:15Да.
09:15Вървете и излекувайте страха си от самолети.
09:18Какво хубаво нещо!
09:20Ами фермата тук?
09:22Можем да забравим за нея.
09:24О, не ми казвай, че ще бъде за мошенника.
09:28Да, ще бъде.
09:30Но нали Мария искаше тази ферма?
09:32Искаше, но не искаше да се караме.
09:34Беше по-скоро заради Марсело и Гута, а не заради онзи.
09:39Предполагам, че е било за добро.
09:41Да, за нея.
09:42Тя ще получи повече земя.
09:45А, значи той е имал земя?
09:47По думите на адвокатката има повече, отколкото сме си представяли.
09:52Майчице.
09:53А защо мислиш, че е искал да постигне споразумение, без да се стига до съда?
09:59Поне сега няма за какво да се карат.
10:01Да, така е.
10:03Как се развиха нещата? Добре ли, Мина?
10:06Мина добре. Това, което трябваше да се случи, се случи.
10:09Разбрахте ли се?
10:11Да, разбралица с Гута. Не се тревожи.
10:14Да.
10:14И сега ще сме спокоени.
10:18Просто трябва да оформим документите и майка ти ще получи своят дял, каквото заслужава.
10:28Мария!
10:30Мария!
10:32О, ти си страхотна!
10:35Оставих говедата на пасището, портите отворени, когато видях, че самолетът кръжи.
10:40Всичко това не ми трябваше.
10:43Трябваше отнети твърде много, много време.
10:49Да, отнеми целият живот.
10:53Отнеми цял живот да стигна до тук.
10:56И как беше да гледаш онан зигат отново?
11:00Лошо?
11:02О, да, беше.
11:04Беше тежко.
11:05Беше тежко, но виж, не си спомням през целия си живот да съм изпитвала такова чувство, като днес, догато се
11:13връщах оттам.
11:15Тръгнах си с леко сърце, разбираш ли?
11:18Никога не съм се усещала така.
11:21Никога през живота си.
11:23Важното е, че се върна, нали?
11:25Да.
11:25Ти си тук, тук си.
11:27Отново си тук, при мен.
11:29Това е важно.
11:31Обаче, се върнах и с земята.
11:35Да, аз извоювах земята, която искахме.
11:39Това е много земя.
11:41А усидес, това е много земя.
11:43Леле, и каква земя ти е дал?
11:46Къде е тя?
11:49В Саранди.
11:52В Саранди?
11:55Да.
11:56Наистина.
11:57Не са ли унези земи, за които бащат е умрял, докато ги е защитавал?
12:04Затова, усидес, аз се отказах.
12:07От тази ферма тук.
12:12Но поисках от него онази земя там.
12:20Саранди.
12:20Да.
12:21Не съм го очаквал.
12:23А усидес?
12:24Сега ме изненада.
12:25Чуй ме добре.
12:26Ти?
12:27Ще се върнеш там.
12:31Ще изградим живота си наново.
12:35Там.
12:36И то заедно.
12:38Заедно.
12:39Ще започнем живота си.
12:42Там, в Саранди.
12:45Двамата.
12:46Да.
12:47Ще го направим.
12:50Ще го направим.
12:51Заедно.
12:52но, виж.
12:54Но, виж.
13:07, виж.
13:08Виж.
13:09аз никога.
13:37Аз никога през...
13:39крив.
13:41Аз никога.
13:42И той е наш...
13:43Наш е ОСИДЕС.
14:13Време е да управим бумагите.
14:15Виж.
14:16Татко.
14:17Твоят опит има голяма стоеност за нас.
14:19да си не.
14:22В днешно време можем да бъдем навсякъде, без да напускаме дума си.
14:28И ти се справяш много добре.
14:31Доказваш, че си Леонсио.
14:32учил съм се от най-добрите.
14:35Да.
14:35От най-добрите.
14:37Така.
14:38А ти, за Лукаш, наистина ли ще се забъркаш в политиката?
14:43Да.
14:43Това ще бъде част от моето пътуване.
14:46Трябва да избера в коя посока да поема.
14:49Да.
14:50Ще разбиваш стени с глава.
14:52Ще има много заучене.
14:54Много страдание.
14:57И ще усетиш какво е да бъдеш предаден в този живот.
15:02Не се страхувам от това.
15:05Добре.
15:06Но искам да знам колко глави добитък ще ми струва, за да се присъединя към теб в това начинание.
15:13Няма да има нужда от гръб, защото не възнамерявам да искам помощта ти.
15:18Да, аз и не, но аз съм готов.
15:19Готов съм.
15:20Няма да се откажа.
15:21Искаш ли да помогнеш наистина?
15:25Построй училището.
15:28Уел съм ангажимент към теб.
15:30Ясно.
15:31Но искам да знам колко глави трябва да дам, за да те изберат.
15:37Не мога да го мисля сега.
15:39Мисля за училището, как да вкарам децата вътре.
15:43Няма шум на политик.
15:46Говориш като мечтател.
15:49В деня, в който спра да мечтая, ще съм мъртъв.
15:55А на мен мисля ще да ми помогнеш за фермите в Минас Жерайс.
16:00Да се грижиш за семействата, които зависят от нас.
16:03Ще бъда по-спокоен.
16:08Добре ли се чувстваш, Татко?
16:12Не се чувствам добре.
16:16Но да сменим темата.
16:19Всичко наред ли?
16:20Да, всичко е наред.
16:25А, Татко, какво ще кажеш за мен?
16:29Тадео, ти ще останеш тук с мен.
16:33Ще се грижиш за говедата, за работниците.
16:36Ще научиш малко менеджмент от брати.
16:38Ти си добър с добитъка.
16:40Сине, ти си роден работник.
16:44И ще умреш работник, като Леонсио.
16:50Моля да ми извините.
16:53Отивам да си легна.
16:54Ще се кача с теб.
16:55Не, не, не. Не е нужно.
16:59Поправяй се, Татко.
17:01Пази се.
17:02Нека Бог да ви благослови.
17:07А ти и мен, Татко,
17:11колкото повече време минава,
17:14толкова повече усещам липсата ти.
17:18Проклятие.
17:30Времето наближава, Сине.
17:34А ти дори не подозираш, че той идва.
17:40Бащата ѝ ще те чака с отворени обятия, точно както ти ме чакаше цял живот.
17:52Жозе Леонсио.
18:04Татко, каква земя ще дадеш на майка ми?
18:07Сега ли ще засегнеш тази тема, да ще?
18:09Искам да знам.
18:11Майка ти ще получи най-хубавото.
18:13И най-доброто.
18:14Земята в Саранти.
18:15А вземяна ще ни остави на мира тук.
18:17Мен, теб, братята ти и Золейка.
18:19Да сменим темата.
18:22А каква земя ще дадеш на майка ми?
18:25Как така?
18:26Каква земя ще й дам?
18:27Тя е твоя жена.
18:29Според закона, тя също има право на дяло.
18:32От всичко.
18:35Греши ли Гута?
18:37Не, не грешиш.
18:39Докато ти си работил, майката на Гута се е грежила за къщата и за нея.
18:44А моята се грежеше за къщата три деца и се издържеше сама.
18:48Не съм отказвал помощ на майка ти.
18:51Да, аз никога не съм искала. Остави това.
18:53Нека баща ми каже какво ще отида за теб.
18:56Защото половината имущество за свраката всъщност е една трета.
19:00Да, но аз съм у жена и не желая нищо.
19:03Извинете, не разбрах, че е сервирано.
19:06Сервирано е. Ти ще хапнеш отвън, Зефа, сервирай навън.
19:10Както наредите.
19:27Какво не е наред?
19:29Не знаеш ли?
19:32Какво?
19:34Дона Мария сключи сделка сонзи.
19:37Зелтиде с нея, за да стане.
19:40Каза, че земята в Сарандис сега е изцяло нейна.
19:46Браво на тях.
19:49Тя обясни, че щом нещата се уредят, двамата ще отидат там.
19:57Тя е в правото си.
20:01Земята беше на баща му.
20:27Не плачи, Рути.
20:38Тревожа се за теб.
20:41Това не ме топли.
20:59Искам си парите. Утре заминавам.
21:01Тихо работнико.
21:03Аз не съм работник.
21:05Писнаха ми тия говеда и да не правя нищо по договорката с теб.
21:09Ако зависеше от мен, отдавна да съм си тръгнал.
21:12Не беше дошло времето.
21:18А сега е така ли?
21:21Щях ли да съм тук, ако не беше?
21:30Зее.
21:33Погледни бульона, който ти направих.
21:36С цялата си любов.
21:38Не искам фило.
21:39Но аз го направих както го обичаш.
21:41С тиква, джинджифил и зеле.
21:44Не съм гладен.
21:46Но така ли ще останеш?
21:48А?
21:49Без да ядеш?
21:50Остави ме сам тук.
21:52Върви си.
21:53Зее.
21:55Ти не заспиваш с празен стомах?
21:58С празен стомах и спълен чувал.
22:01Остави ме.
22:04Добре.
22:05Не мога да остана сами минута.
22:10Проклятие.
22:21Не съм го виждала такъв.
22:33Хора, не трябваше да ме чакате.
22:35И аз ще.
22:37Но той дори не е изял супата.
22:39Не искаше да хапне нищо.
22:42Започвам да се притеснявам.
22:44Аз също.
22:45Това не е първият или вторият път, когато се уморява.
22:49Това не е добър знак, нали?
22:52Не дей.
22:52Човек пълен с живот.
22:54Ентузиазъм.
22:55Силен.
22:55Писна ми да му казвам.
22:57Иди в Сао Пао.
22:58Иди в Кампо Гранде.
22:59Следвай се.
23:01Ще го заведа на лекар дори да го влача.
23:03Направи го.
23:04Направи го.
23:06Сега и аз ще.
23:09Трябваше да я убиеш докато беше женен.
23:11Не.
23:12Ако тя умре в този конфликт, кого ще подозират?
23:16Никога не съм виждал мъж да загуби пари и после да убива жената.
23:19Проявих добра воля.
23:21Показах, че не съм стиснат.
23:23Че искам да бъда в мир с всички.
23:25Че не искам неприятности.
23:26Че съм човек уважаващ закона.
23:28Добре е хубаво.
23:30И как ще стане това?
23:32Как?
23:34Ще оставим Алсидес последен.
23:36Иначе ще решит, че е ревност.
23:38С кого да започна?
23:40Нека да е със зелено сио.
23:41И ще отнеса децата му едно по едно.
23:43Он си взе Лукаш.
23:45Не, няма.
23:46Ще ги прескочим.
23:47За какво говориш?
23:48Няма да пипаме децата.
23:50Да започнем с тъдео.
23:52Ти защо си тук?
23:53Е, дойдох да помогнах.
23:55Не, няма да ми помагаш.
23:57Солано, много мислих, колкото по-малко кръв пролеем, толкова по-добре.
24:02Да.
24:02Чакай малко, нищо не разбирам.
24:05Синко, децата на Зе ще бъдат много полезни на баща ти, след като той помре.
24:12Ясно.
24:13Сега ще оставим децата настранна.
24:16Да, ще се съсредоточим върху Зе.
24:19Когато той падне, ще отстраним и тях.
24:25Това е!
24:31Не пипайте, Тадео.
24:33Той е мой.
24:37Искам да си далече от пистолета.
24:39Защо?
24:40Не съм създал син, за да е обиец.
24:42Ако ще довършваме, Леон си ще помогна.
24:44Солано получава заплата за това.
24:46Много време му отнема да го свърши.
24:48Тези неща се правят внимателно.
24:50Една смърт тежи цял живот.
24:52Да, искам смърта на Тадеоше.
24:54Защо си младосен? Не съм ядосена.
24:56Ако не е яд, какво е?
24:59Ревност?
25:00Няма да ми кажеш, че си влюбен в Зефа, а?
25:05Ами ако съм?
25:06Не искам синът ми да проиграя съдбата си.
25:09Изгубих си ума по нея.
25:10Тогава си го намерих.
25:12Иначе ще те отпратя.
25:22Можех да си отнеса сам.
25:24Не, това не е необходимо.
25:27Благодаря.
25:30Може ли да питам нещо?
25:32Колкото искаш.
25:36Какво правите тук?
25:38Що за въпрос?
25:41Не приличате на работник.
25:44Ръцете ви не са мазолести, като отласо.
25:48Не се събождате рано, не ядете като ламя.
25:52Да, но имам всичко нужно за мъж.
25:56Да.
25:57Какво още искаш?
25:58Не искам нищо.
26:00Просто при господин Зе няма да издържите и ден.
26:04И Закел би ви победил.
26:06Да.
26:08И за това съм тук.
26:10Или мислиш, че господин Тенорио ми плаща за това, за което би платил господин Зе?
26:20Всякаш в очите ви има сянка на смърта.
26:27Знаеш ли какво има?
26:32Има голямо желание по тази твоя оста.
26:35Не бъдете безрамен.
26:38Не дойде ли за да избягаш от сина на господин Зе?
26:41Не, не бягам от нищо.
26:43Ако не бягаш и не си дошла, за да преследваш Ренато.
26:47Какво правиш тук?
26:49Дойдох за тишина и спокойствие.
26:57Сега разбирам какво са видели в нея.
27:21Вече ти казах да не си играеш, дете.
27:24А аз, че не съм дете.
27:26Прав си?
27:27Не си.
27:31Кое дете сега?
27:33Остави го.
27:35Късмете, че искам първо да гръмната Део.
27:39Лесно е да се прицелиш в нечие чело.
27:42Трудно е да имаш сърце да стреляш.
27:45Трудно за кого?
27:51Ей!
27:52Без патрони ще обиеш баща си от срам.
27:55И това е моя работа.
27:56Той каза, че няма да участваш.
27:58Няма ако застреляш тъдео.
28:02Не приемам заповеди от теб.
28:04Вече ти казах.
28:06Кой ще бъде първият Леон Сио?
28:09Баща ти ми даде заповед.
28:12После има още две и това е.
28:20Не ме безпокой с тези разговори. Добре съм.
28:23Добре си, добре си.
28:24Има ти нещо и аз те познавам, Зе.
28:27Уморен съм.
28:27Уморен.
28:28Спах като пъни и съм по-добре. Ще отида на въздух.
28:31Няма да ми противоречиш.
28:33Фило, престани да ме притискаш.
28:35Ти си като лешояд на мърша.
28:37Какъв лешояд?
28:38Ще пояздя.
28:39Няма да ме обиждаш.
28:41Под дяволите.
28:43Не съм го виждала такъв.
28:48Знаех си.
28:51Знаех си, че този човек не е работник.
28:53Той е убиец.
28:56Боже мой.
28:57И е по заповед на Тенорио.
29:00Пресвета Дево.
29:01Зефа.
29:05Кажи ми, знаеш ли какво ще готвиш?
29:08Да, знам.
29:10Искаш ли помощ?
29:11Не, няма нужда.
29:16Какво става? Нервна ли си?
29:18Не, не, не. Не съм нервна.
29:20Малко по-рано си изгорих пръста и малко ме болеше, но вече ми мина.
29:26Нищо ми няма.
29:28Да.
29:30Аз ще съм вътре да оправям, ако имаш нужда от мен.
29:33Да, разбира се.
29:34Исках да поговорим.
29:37Казвай.
29:37Чудех се.
29:39Дали може да отида във фермата на господин Зе?
29:41Много ми липсват госпожа Фило и нямата.
29:45Разбира се, че може.
29:47Добре.
29:47Ще отида след обед, но първо трябва да подготвя всичко.
29:50Отиди и когато пожелаеш.
29:52Благодаря.
29:54Само ми кажи кога, за да те придружи Ренато.
29:57Не.
29:58Не за Бога.
29:59Не Ренато.
30:00Защо?
30:02Защото.
30:04Защото господин Ренато е заед с фермата, а аз не искам да му преча.
30:09Ще вървя пеша и някой ще ме върне.
30:12Пеша?
30:12Да.
30:13Луда ли си?
30:15Няма проблем.
30:16Аз съм родена тук.
30:17Свикнала съм да ходя по всички пасища.
30:24Зефа, криеш ли нещо?
30:26Не.
30:28Не.
30:28Защо да крие нещо от вас?
30:32Всичко е наред.
30:35Да.
30:37Ако не искаш да те откара оседла и кон, за да не се налага да ходиш сама из гората.
30:43Добре.
30:44Съгласна съм.
30:46О, Дона Золейка.
30:47Исках да ви кажа, че сте най-добрета ми шефка.
30:52Представям си.
30:54И не ме наричай Дона.
30:56Не съм омъжена.
30:58Правилно.
31:02О, Боже мой.
31:21Мама се притеснява много за теб.
31:24Майка ти се притеснява за всичко.
31:27Да, но това не е дредна работа.
31:30Да.
31:31И не само тя е притеснена, татко.
31:33Какво е това? Бунт ли?
31:35Боим се да не ти се случи нещо, татко.
31:38Стига.
31:38Стига, Тадео.
31:39Защо ме дразниш с този разговор?
31:41Стига.
31:41Не си ли голям за да се стряскаш от изледвания?
31:44Да.
31:45Никога не съм се боял да умра.
31:47Но не е нужно да бързаш.
31:49Престанете да се обзаложим.
31:51Ако никой от вас не ме изпревари до солените равнини,
31:54ще пратя под дяволите лекаря.
31:56Ще го се.
31:58И ако загубим?
32:00Повече няма да споменавате тази тема.
32:02Никога.
32:03Под дяволите.
32:04Повече.
32:05Повече.
32:07Повече.
32:08Повече, старец.
32:15Повече.
32:33Повече, старец.
32:35Не е ли така? Съдейки как си тръгна, мислик, че няма да се върнеш.
32:40Да, това беше глупаво от моя страна.
32:43Съжалявам за тези неща, които казах.
32:46Никога не сме искали да си тръгнеш така, защото...
32:49Да.
32:51Ти много ни липсваш, Езефа.
32:54Дори глупостите, които говориш...
32:56Му, да.
32:57И аз се чувствам така, но кажи ни, добре ли се отнасяха с теб там?
33:03Ами, в началото да, но не си дошла да останеш, нали?
33:10Не, дойдох да остана.
33:12Но, ако Дона Фило ме приеме тук...
33:16Ще те приема, Езефа.
33:19Можеш да останеш, Езефа.
33:21Ела тук и ме прегърни.
33:23Много ми липсваше.
33:24И вие на мен. Добре дошла.
33:28Браво, Езефа.
33:30Дона Фило, господин Зе, тук ли е?
33:32Мислих, че ще питаш за Тадел.
33:34Първо, трябва да говоря с него.
33:37А каква работа имаш ти с него?
33:39По-добре да му кажа лично.
33:42Хайде, завитана съм.
33:45Хайде към поточето.
33:47Бързо.
34:13Ще трябва да издишате много прах, за да ме победите.
34:17Стига, татко.
34:19Спечели, защото тръгна преди нас.
34:21Не е честно.
34:22Ако беше заложено седло на дядоти, Жовентино,
34:26щях аз да го грабна.
34:30Ех, стари Жовентино.
34:33Колко ми липсваш, когато съм тук.
34:37Това място е благословено.
34:39Да, най-доброто място.
34:43Тук започна всичко.
34:47И мисля, че тук
34:50ще приключи моята история.
34:53Но по-различно ли от времето,
34:55когато слезе от коня за първи път?
34:58Да.
34:59Имаше повече вода.
35:02Повече гора.
35:04Но сякаш времето е спряло.
35:08Да, татко, спряло е,
35:09защото не позволи
35:10нищо да се промени.
35:12Никога не позволи дори едно дърво да бъде отсечено.
35:16Татко,
35:18защото тук поступи различно
35:20в сравнение с другите ферми?
35:24Защото животът ми винаги е бил
35:26по-скоро тук, отколкото там.
35:30Да ти кажа истината,
35:32ако майка ти не те беше взела,
35:35щеях да продължа да бъда
35:36онова мръсно малко селен, че...
35:39Щеше да правиш каквото правят другите работници.
35:43Да,
35:43но щеях да се радвам.
35:51Знаете ли,
35:53не исках нищо да ви липсва.
35:58Мислех, че...
36:00като стана богат,
36:02ще издигна
36:02името на баща си.
36:05И докато се опитвах да го постигна,
36:08се отдалечих от всичко,
36:10на което ме научи.
36:12И днес виждам,
36:14че можех да постъпя различно.
36:16Можех да го направя по-добре.
36:25Направил си каквото си могъл.
36:31Татко,
36:33трябва да намериш ново занимание.
36:37Истината е,
36:38че ще ви оставя тежка сметка за плащане.
36:40Да де още плаща?
36:42Това е за теб, администратор Че.
36:44За какво точно говориш?
36:47Ах си не е.
36:49Всяко дърво, което отсичаме,
36:53уш е в името на прогреса.
36:55Реката е замърсена.
36:59Животните са избивани.
37:00Нищо, нищо, нищо.
37:04Хората са се отдалечили от святото.
37:07Да.
37:09Но тези, които имат пари за сметката,
37:12са точно тези, които са я навъртели.
37:14Да, но за да я има промяна.
37:17Не е достатъчно да си наясно.
37:20Трябва да има строго законодателство, нали?
37:23С тази реч няма да те изберат за нищичко.
37:28Прав си, Татко.
37:32Да, си не.
37:33За това искам да си тук.
37:36Да се погрижим за хората,
37:39които се грижаха за нас.
37:42Да, но как?
37:46Ще намериш начин.
37:49След време ще знаеш как.
37:52Баща ми ми каза, че
37:54колкото по-слепи ставаме,
37:59толкова по-далеч виждаме.
38:03Да.
38:04Абонирайте се!
38:39Тя е взела всичко. Няма нищо.
38:44Няма логика.
38:46Не те ли казах, че ще си замине?
38:49Отишла си.
38:50Не разбирам. Уж се беше адаптирала към къщата, семейството.
38:54Не към всички.
38:59Какво искаш да кажеш?
39:02Ренато се опита да се възползва от нея.
39:05Как така?
39:07Дурмозеше я.
39:09Не.
39:11Сигурно е недоразумение.
39:13Синът ми не би го направил.
39:15Да обясни какво се е случило между тях, докато ви нямаше.
39:23Какво те накарат да се върнеш?
39:26Опитват се да ви убият.
39:28Какви са тези приказки?
39:30Чакайте малко. Спокойно.
39:32Каква е тази история?
39:33Не е история.
39:34Не може ли да измислиш по-добро извинение, за да си дойдеш тук?
39:38Тя казва истината.
39:41Не знам дали чух всичко, но съм сигурна в това, което чух.
39:45Но какво чух? Защо си сигурна?
39:48Успокой се, Фило. Остави я да говори. Говори.
39:51Тя има предвид, че Леонсио са усъдани на смърт.
39:57Ирма за Бога.
39:58Чакайте малко. Нека позволим на Зефа да разкаже всичко.
40:02Кажи, Зефа. Слушам те.
40:03Господин Зеф, господин Тенорио има убиец в фермата, който се преструва на работник.
40:15Остави ме. Не искам да те забърквам. Остави ме.
40:20Наистина ме тревожиш, Ренато.
40:22И защо така?
40:24Зефа си тръгна. Започвам да си мисля, че е заради теб.
40:27Нямам нищо общо.
40:29Да, но се стра ти мисли. Иначе.
40:31Вярваш повече на нея.
40:32Тогава защо не ги кажеш плана си?
40:34Нещо се е случило, за да си тръгне оттук.
40:37Може би липсва фермата.
40:39Или някой си е развързал езика.
40:42Вярваше, че съм способен.
40:46Мяма значение в какво вярвам.
40:49Надявам се, че не си съсипал всичко.
40:53Не съм го съсипал.
40:55Забрави тази история.
40:58Коя история?
41:00Не искам синобиец.
41:07Зефа, кое от това, което чу, те накара да си мислиш, че искат да ме убият?
41:12Много странни приказки и забелязах някои неща.
41:16Татко, простреляха ме.
41:19Да, не е случайно.
41:21Бил съм в нечие полезрение.
41:23На Тенорио.
41:24Не, господин Тенорио.
41:26Работникът е обиецата.
41:27Зефа, за Бога.
41:28Успокой се, успокой се, Фило.
41:31Проклетник.
41:31Ако това е вярно, какви мерки ще предприемем?
41:34Но каква причина имат да ме убиват?
41:37Искажеш ли да направят списък?
41:39Не мога да кажа защо, но знам, че чух, че трябва да сте първият.
41:44Ле, ле.
41:45Татко, да направим нещо.
41:47Убийте онзи първи.
41:48Не, не, не.
41:49Няма да убиваме.
41:50Трябва да съобщите в полицията, за да се изясни.
41:53Не, не.
41:53Нека да го разрешим сами.
41:55Някой ми казва нещо.
41:57Да, ще има два смъртни случая.
41:59Ще има два смъртни случая.
42:00Боже.
42:01Подява ли те?
42:04Зефа ни разказа всичко.
42:08Зефа е разбрала грешно.
42:10Те нямат смелоста да направят опит за покушение.
42:13Казах хиляди пъти.
42:14На какво е способен гърнярат?
42:16Ти си този, който не вярва на думите ми.
42:19Вярвам, но...
42:21Какво да направя?
42:22Нима.
42:25Ните ли показа живота на Зе?
42:28Тревожа се за него.
42:30Както и за всеки там.
42:32И ще останеш с кръстени ръце?
42:35В очакване да се случи нещастие, като това в Саранди?
42:41Накрая ще загуби уважението си към теб.
42:50Тук не стават такива неща.
42:53Разбира се, че стават.
42:55Смъртта на баща ми, майка ми.
42:57Но това бяха чужди хора.
42:58Бях прострелен.
43:00Прав си.
43:01Просто дойдох да кажа какво чух.
43:04Трябва да се обадите в полицията.
43:05Няма да се обаждаме.
43:06Значи ще чакате първо да се случи нещо лошо.
43:11Първо трябва да съм сигурен.
43:13Не мога да обвинявам Тенорио без да знам дали това е вярно.
43:16И второ.
43:18Тенорио трябва да е твърде луд, за да иска да извърши това.
43:22Не дей да съдиш Тенорио по себе си.
43:27Ирма!
43:28Не, не.
43:29Чакайте, Дона Мариана.
43:31Защото сега започвам да вярвам, че този дявол е прав.
43:34Но ние винаги сме живели в мир тук.
43:37Защо да правим нещо подобно сега?
43:40Хайде, татко.
43:41Да вървим.
43:41Хайде, татко.
43:42Да отидем заедно.
43:43Не.
43:44Точно това очакват от вас.
43:54Дръж това оръжие добре скрито.
43:57Чуваш ли?
44:00Пазя го много добре.
44:01Да.
44:02Ако беше така, децата ми нямаше да го намерят.
44:05Хубаво.
44:06Тогава ще намеря по-тайно място.
44:10И поддържай това ангелско изражение.
44:24Какво се случва?
44:25За сега нищо.
44:27Но може да се случи.
44:28Какво?
44:30Не знам.
44:31За сега това е само оподозрение.
44:34Но ми се струва, че Зе може да се появи тук с целия си антураж.
44:38Можем да се възползваме и да ги избием наведнъж.
44:41Да.
44:42Щеше ми се.
44:43Но моментът е лош.
44:44Не бива да оставяме следи.
44:47Ако подозираш, значи сме вдигнали шум.
44:50Ако е така, ще трябва да внимаваме.
44:57Следващия епизод очаквайте.
45:03Господин Зе спря глупоста, която щеяхме да извършим.
45:07Не знам дали беше нашата глупост.
45:11Или неговата глупост.
45:13Ами, ако е права.
45:15Но не беше.
45:16Ако това, което казва е истината.
45:20Сега вече е лично.
45:22Вие бяхте вързали дявола, хванат в капан тук, в тази къща.
45:29И го пуснахте.

Recommended