Skip to playerSkip to main content
  • 23 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:05Трудно ще ги убиеш, без да оставиш следи.
00:08Да. Още повече сега, когато първият се съживи.
00:15От сега нататък няма да оставяме мъртвите да бъдат погребвани.
00:20Тяхното гробище ще бъдат дърветата и пираните в тези води.
00:25Само не знам как ще го направиш.
00:28Винаги има начин, но не бива да бързаме.
00:32Без открит бой.
00:35Както стана в Саранди, да няма свидетели.
00:38Какво е станало в Саранди?
00:42Минало за минало.
00:46Да действаме умно.
00:49Трябва да опозная семейството по-отблизо.
00:53Да проуча ежедневието им, за да скроя план.
00:57За действие.
00:58Няма как да те заведа, без да събудя подозрения.
01:02Синът ви Ренато би могъл да ме заведе.
01:05Защо точно Ренато?
01:09Той знае всичко.
01:12Шегуваш ли се?
01:13Като дойде при мен.
01:15Вече знаеше всичко.
01:18Боже мой!
01:20Само това ми липсваше.
01:21Той има усет за това, господин Тенорио.
01:25От четиримата той най-много прилича на вас.
01:41Боже мой!
01:51Не знаеш колко много ми липсваш.
02:01Хайде да си поговорим, Ренато.
02:05За какво, татко?
02:13Золано ми каза, че си бил при него.
02:21За какво си говорихте?
02:25Очевидно не е за добитък.
02:27И двамата не сме фермери.
02:30Да.
02:31Той не е просто фермер.
02:34Дошел е по друга причина.
02:40Той сподели какво сте си говорили.
02:44Тогава може да говориш без заобикалки.
02:48Защо си тикаш носа, където не ти е работата?
02:52Подозира го от самото начало.
02:55Не е само аз.
02:56Роб си, Гута също.
03:01Да, прави сте.
03:04Не мислиш ли, че е прекалено?
03:07Нямам предвид Бурака и другия, но...
03:11Зее, Леонсио.
03:14Искам земите му.
03:16По този начин?
03:17Няма друг начин.
03:19Не мога да проумея
03:20как ще вземеш земите му,
03:23като убия семейството му.
03:25Имаш още много да учиш.
03:28Имаш ли търпение да ме научиш?
03:32Зависи колко много искаш да опознаеш баща си.
03:37За това мечтая.
03:41Чака ни дълъг разговор.
04:07Ще помоля да пови къзе.
04:17господин Зее Леонсио вкъщи ли е?
04:19Кой пита?
04:22Аз кой друг?
04:25Кой е този човек?
04:27Солано ни помага във фермата.
04:30Това е Зефа.
04:32Тя работеше вкъщи и до ден днешен
04:34не прощава нататко, че я пусна.
04:36Аз поисках.
04:37Знам.
04:38Но когато пожелаеш, си добре дошла.
04:45Съднете.
04:46Ще повикам господин Зее Леонсио.
04:48И ще ви донеса нещо за пиене.
04:52Извинете ме.
04:59За нея говоря постоянно.
05:02Не си ме излагал, като каза, че е голяма красавица.
05:13Мода.
05:15Какво?
05:15Къде е Зее Леонсио?
05:17Случило ли се нещо?
05:18Не.
05:19Просто питам къде е шефът.
05:21В обора.
05:21Защо?
05:22Има посетители.
05:25Направи нещо за пиене, аз ще повикам Зее Леонсио.
05:28Зефа, Зефа!
05:30Те не би проклетникът да е дошъл тук?
05:32Не той, а синът му.
05:36Поне Марсело не е толкова лош.
05:39Не е Марсело.
05:41А онзи, Ренато.
05:43Зефа, тогава ти приготви сока, че аз съм способна да сложа отрова в него.
05:50Небеса!
05:51Не се очудвам, че бащата иска тази ферма.
05:55Човекът има доста земи.
05:58Има много повече.
06:00Ясно.
06:01Искаше ми се да се запозная с Мария Брулака.
06:05Когато Зефа дойде, ще я повикаме.
06:07Не дей.
06:08Ако се появи, ще ме представиш така.
06:12Няма да пием на очи.
06:14Да!
06:19Аз съм Ренато, господин Зелеонсов.
06:21Знам кой си.
06:23Минавахме от тук и...
06:24Господин Тенорио ни помоли да ви благодарим за оказаната помощ.
06:29Това е най-малкото, което можех да направя за вас.
06:32Той е настоя да ви благодарим.
06:36Не дойде, защото е съсипан.
06:38Мога да си представя.
06:41А този човек кой е?
06:43Той е работник, който татко нае е да ни помага.
06:48Солано, господин Еонсио.
06:51Приятно ми е.
06:53Как я карат бащата и майката и след случилото се?
07:00Не е папата, а синът на Олнова Копеле.
07:04Това е просто сок.
07:05Виж, Зефа.
07:07Внимавай с това, момче.
07:09Престани да мислиш глупости му, да не са глупости.
07:15Просто на Тадео може да не му хареса.
07:18Тадео не ме притежава.
07:20Няма право на мнение.
07:22Не искаш ли да се омъжиш за него?
07:24Му да, това е просто сок.
07:26Но това, момче,
07:29не ми изглежда добър човек.
07:31Защо се оплакваш, че си върша работата?
07:36Както и твоята.
07:43Радвам се, че добитъкът, който отглеждаме заедно,
07:46вече е на финалната права.
07:48Кравите са почти готови, господин Зелеонсио.
07:52Нали, господин Ренато?
07:54Да.
07:55Дори им даваме специална храна.
07:59Хранят се по-добре от нас.
08:01Чудесно.
08:02А биковете ми,
08:04отделени ли са от женските?
08:05Да.
08:06За да предотвратим бой.
08:08Знаете как е, когато има разгонена женска?
08:10Не винаги е нужно да са разгонени,
08:13за да стане някакво масало.
08:16Господин Марсело се оговори с ветеринарите
08:19и другата седмица ще съберат материала.
08:21Скоро.
08:23Добре, ако може, настоявам да присъствам.
08:25Извинете ме.
08:26Има много работа.
08:27Приятен ден.
08:28А, господин Зелеонсио.
08:32Къде е Дона Мария?
08:34На полето е.
08:37Защо питаш?
08:38Състра ми, Гута, помоли за новини от нея.
08:43Кажи на Гута, че е добре дошла тук.
08:47Е, тогава ще си вървим.
08:49Беше ми приятно, господин Леонсио.
08:51И на мен, Солано.
08:53Удоволствието е изцяло мое.
08:58Обърна неизключително внимание, татко.
09:01Той не може да бъде сбъркан.
09:04Това е прекрасно.
09:07Ами, другите.
09:09Синовето му ги нямаше.
09:11Сигурно са в Кампо Гранде.
09:13Да, чуях боченето на самолетът от тук.
09:18Те пътуват доста, нали?
09:20Да, от известно време е така.
09:23Но трябва да бъдат внимателни.
09:25Опасно е.
09:27Представи си, ако самолетът падне.
09:30Така обстойно го преглеждат, че ще е по-лесно крава да полети.
09:35Но се случва.
09:36Понякога някоя част се размества или дава накъсо.
09:40Никога не се знае.
09:42Нали така?
09:46Абруака не се появи.
09:49Не се притеснявайте.
09:51Ще се върна там.
09:52Но как?
09:53По моя си начин.
09:55Сега нещата са по-лесни.
10:02Господин Зелеонсио, Жувентино ще остане тук още няколко дни с Зе, Лукаш и Дона Ирма.
10:08Да предупреди жена си, а не мен.
10:11Яголарата наясно е, господин Зелеонсио.
10:14И е доста спокойна.
10:15Докато не си покаже зъбите, Ари.
10:18Иска да остане още малко, за да помогне на братци и да опознае хората.
10:24Праве. Къде са в момента?
10:25В ресторанта?
10:28Още ли обядват?
10:30Така се зализаха с политическия разговор, че забравиха да поръчат храната.
10:36Остави ги и се прибрах.
10:38Никой не е железен.
10:41Кое беше момчето?
10:44Някакъв си, така Зефа казва, заедно с самонадеяното момче.
10:50Ренато?
10:51Сещият.
10:52И господин Зелеонсио ги прие.
10:55Да.
10:56На верандата.
10:58Но май вече ги изпрати.
11:00По дяволите е.
11:03Но защо?
11:06Помислих си нещо, но май са глупости.
11:11Ще ми кажеш ли?
11:14Да, може.
11:15Но не си струва.
11:19Не сме ли приятели?
11:21Приятели сме за Кел.
11:23Тогава защо не искаш да ми кажеш?
11:25Аз съм приятел за всичко.
11:28И аз за Кел.
11:32Никога преди не съм имал такова приятелство.
11:36Приятелство?
11:38Да.
11:39А какво е приятелство?
11:42Може да си споделяме всякакви неща.
11:46Какво мислим, какво чувстваме.
11:50И какво чувстваш към мен?
11:53Чувствам нещо хубаво за Кел.
11:56Нещо, което не всеки изпитва.
12:00Какво?
12:01А, не знам как да го обясня.
12:03Това е ново за мен.
12:06Дори към Мария?
12:09Към Мария е различно.
12:11Към Мария направо настръхвам.
12:14Косите ми се изправят и...
12:16с жените е различно.
12:20Ясно.
12:21Но ти си много специален за Кел.
12:24И изпитвам голяма привързаност към теб.
12:28Наистина ли?
12:30Гълна се.
12:32Ти си ми като брат за Кел.
12:36Братът, който нямах.
12:37Дори не знам как е.
12:40И аз не съм имал брат.
12:43Нито брат, нито баща.
12:46ни ку.
12:50Ни ку.
12:55Музиката
13:21Малдес, се надявам денят да мине бързо, за да се видим.
13:26Може да е така цял живот.
13:29След развода ще заживем заедно, Асидес.
13:33Можехме да сме заедно от дълго време, Мария.
13:37Не сме ли?
13:40Да.
13:42Госпожа Мария, уже няказа, че много скоро ще заживеем в мир.
13:48Ще заживеем в мир едва, когато той умре и бъде погребан.
13:57Асидес, толкова съм щастлива, че дори забравих омразата, която изпитвам към него.
14:04Искам го мъртъв и погребан 10 метра под земята.
14:08Асидес, махни омразата от сърцето ти.
14:12Сериозно? Ще я махна?
14:15Да, Асидес, по-добре е.
14:18Махни омразата от сърцето ти и ще ти стане по-легко.
14:32Грябва ми тази карта.
14:36Ще дойде.
14:38Добър вечер.
14:40Може ли да играе?
14:43Да.
14:45Зорейка, играй вместо мен.
14:47Не играя карти.
14:50Научи се.
14:53Какво му става?
14:55Разкая ли се грешнице.
14:57Каква ти грешница?
14:59Ма е полу грях, защото сте полубрат и сестра.
15:02Ако не млъкнеш, ще те врасна.
15:04За Бога.
15:06Хайде, давай.
15:07Край.
15:08Радвам се, че това Лайно не е мой брат.
15:13Марсело.
15:17Какво каза той?
15:22Не е редно да спориш с Зефа заради това.
15:26Риберио,
15:27писна ми да ти казвам какво чувствам.
15:32Тази омраза няма да ни помогне.
15:34Той ограби баща ми и го изкара.
15:37Престъпник.
15:38А всъщност той е престъпникът.
15:41Никога няма да схвана тази история.
15:44Деда, знаеш е поне половината, което мама ми каза.
15:50Тогава, разкажи ми.
15:59Баща ми не бе грабител на земи.
16:03Всеки сантиметр земя бе в резултат на много пот.
16:09Когато с мама се заселили там, не притежавали нищо.
16:15Идвали се от покрайнините на Сао Пауло.
16:20Там работели в една малка ферма.
16:26Парите, които успели да спестят,
16:29били от неуморен труд в една плантация за кафе.
16:34Чули, че в района на Серънди
16:36дърветата растели два пъти повече
16:39и тогава
16:41ставали толкова големи,
16:42че трябвало да се съдят
16:44по-далече едно от друго
16:45и раждали два пъти повече плод.
16:52Татко решил да продаде всичко,
16:56взел малко пари
16:57и заминали.
17:01Когато пристигнали,
17:03хапнали дравцето.
17:06Мама казваше,
17:08че в слънчевите дни
17:09влизал един червен фин прах
17:11през прозорците и вратите
17:13и покрива всичко.
17:15Сякаш гледала канела
17:16върху мляко с сорис.
17:21А през дъждовния период
17:24ставало още по-зле.
17:27Калта ставала хлъзгава,
17:29като сапун.
17:30Не можело да се ходи.
17:34Камьоните закъсвали по баирите.
17:38Имало е над километр
17:40закъсали камьони.
17:43Дори конете затъвали в калта.
17:47Преовеличаваш?
17:50Да.
17:56Сигурно преовеличавам.
17:58Дори не знам, защо ти споделям.
18:02Не, не исках да те засегна, Рут.
18:05Казвай, слушам те.
18:10Давай.
18:11Ще ти разкажа,
18:15ако го убиеш.
18:21Какво имаше предвид, мамо?
18:23Питай, брат си.
18:24Той каза, че не сме братя.
18:27Осиновен ли съм?
18:28Не говори глупости.
18:30Тогава ми кажи истината.
18:33По-тихо, моля те.
18:36Просто,
18:37кажи ми, какво става?
18:40Синко,
18:41вие двамата
18:42сте братя
18:43и сте мои деца.
18:45Откъде е му хрумна тази глупост?
18:48Марсело,
18:50Марсело,
18:52имаше предвид,
18:53че не сте братя
18:54по бащи на линия.
18:55Моля?
18:57Какво?
19:00Марсело не е син на баща ти.
19:07Какво говориш, жено?
19:12Дочух разговора ви
19:14и чакам обяснение.
19:16Спокойно.
19:17Махай се, Ренато.
19:19Остави ме на съмес майкъти.
19:21Върви, Ренато.
19:22Върви.
19:35Би ли ми обяснила
19:36тази история?
19:46Какво правиш тук?
19:50Мама е статко в кухнята.
19:54Той е чудо, казва,
19:55че не си негов син.
19:59Марсело.
20:00Чакам обяснение.
20:03Чакайте.
20:04Говоря с майкъти.
20:05Да поговорим спокойно.
20:08Тя е моя майка.
20:10Прояви уважение.
20:11Тя каза, че не си мой син.
20:15Глупости.
20:16Не.
20:18Ще ти обясня, татко?
20:20Не.
20:20Аз ще му кажа.
20:22Излезте от тук.
20:24Мамо.
20:25Не ви моля, а заповядвам.
20:27Ти също.
20:28Гута, моля те.
20:31Аз ще му кажа.
20:33Истината.
20:35Истината е, че Марсело и Гута се обичат.
20:38Това е най-големият срам на света.
20:41Но те не извършват никакъв грях.
20:48Марсело.
20:53Вказвай.
20:56Марсело не носи твоята кръв, Тенорио.
21:00Те не са брат и сестра, нито полубрат и сестра.
21:04И ти не ми изневери като унази уличница, Бруака.
21:07Не съм ти изневерила.
21:10Ще трябва да ме изслушаш.
21:13Помниш ли онзи хирург в болницата, който ме тормозеше?
21:18Помня го.
21:19Никога повече не те докосна, след като си получи заслуженото.
21:24Това беше последният път, но не и първият.
21:29Какво искаш да кажеш?
21:41Искам да кажа, Тенорио,
21:44че бях изнасилена от този човек.
21:48Заключи ме в стаечката през нощта.
21:51Има изнасилие.
21:53Не можех да крещя, да се защитя,
21:57защото никой нямаше да ми повярва.
21:59Аз щях да ти повярвам.
22:01Страхувах се какво можеше да направиш.
22:06Знам, че не трябваше да го крия толкова години.
22:11Исках да ти кажа, Тенорио.
22:13Опитах се да ти кажа истината.
22:15И мислиш, че сега ще ти повярвам?
22:17Не те лъжа.
22:19Трябваше да ти кажа и да понеса последствията.
22:23Но се страхувах.
22:24нямах сили.
22:55И да заживеем щастливо.
22:57Като едно семейство.
22:58Едно фалшило семейство след всичко, което преживяхме заедно.
23:04За мен, Марсело, винаги е бил твой син.
23:07Трябва да ми повярваш.
23:08Как да ти повярвам, усойнице?
23:10Кълна се, че казвам истината.
23:14Кълна се и се кълна в памета на нашия син Роберто.
23:20Как смееш да се кълнееш в нещо?
23:23Още повече в душата на сина ни.
23:38Датко?
23:58Видя ли как ме погледна?
24:02Всякаш съм никои.
24:06Дай му малко време.
24:08Да видим как ще го приеме.
24:11От доста време не ми пука за него.
24:15Не изпитвам нищо към този човек.
24:18Едва ли мога да го наричам татко?
24:21Любов моя.
24:23Както и да го наричаш.
24:25Той си остава мой баща.
24:27И дядо на сина ни.
24:32А дали ще го приеме като свой внук?
24:43Какво да правя в такъв момент?
24:48Едната ми изневери,
24:49а другата сложи с кута ми чуждо дете.
24:55Да, Тенорио.
24:56От два столата на земята
25:00точно ти,
25:01който посвети целият си живот на
25:04тези две броаки.
25:11Само като си спомня колко много плаках,
25:14когато се роди това дете.
25:17Но плаках.
25:24Плаках за дете,
25:25което не беше мое.
25:33Може ли да си легна, Тенорио?
25:35Не.
25:38Няма какво повече да ти предложа.
25:42Тенорио, моля те.
25:45Золейка, мъртъв съм отвътре.
25:50изсъхнах.
25:52Точно както когато проклетият камийон се обърна.
25:58Махай се преди да сторя нещо глупаво.
26:12дрябваше да съм фонзи камийон с родителите ми.
26:19и щеях да сложа край на това мъчение.
26:22Махай се преди.
26:43Требаше да се преди.
26:56Саранти!
27:05Алсидес!
27:09Ти, не забравеи баштаси!
27:21Баща ми!
27:24Баща ми!
27:25Какво има?
27:26Къде е, Мария?
27:28Кой?
27:30Проклетият дявол!
27:33Моля?
27:34Тук няма никой, Алсидес?
27:37Не!
27:38Всичко е затворено, само ние двама сме!
27:41Не, не!
27:41Какво?
27:43Навърта се наоколо, Мария!
27:46Ей!
27:47Било е кошнар!
27:50Не беше!
27:51Той допря ножа си на врата ми, усетих леденото острие и ми предаде едно съобщение!
27:59Съобщение!
28:00Какво съобщение?
28:03Каза, да не забравям баща си, че баща ми гори в пламъците на Ада, заради убийствата, които Тенорио му възложи!
28:19О, не!
28:21Това е лудост!
28:24Да, възможно е, но...
28:27Татко ще се измъкне от Ада само, когато поставя Тенорио на мястото му!
28:35Не!
28:37Дори не изрича и подобно нещо!
28:43Докато Тенорио е жив, Мария,
28:47никога нямат да сме щастлини!
29:03Правсте!
29:05Първо за Леон си, още е по-лесно да започна от него!
29:09Застреляй този, който пръв се появи!
29:13Трябва да не прибързваме, защото когато падне първият, всички на острият уши!
29:18Ти си твърде спокоен за моя вкус!
29:22Този за Леон сио не умира така лесно!
29:26Просто му трябва един добър изстрел!
29:30Това не е проблемът!
29:33А какво идва след това?
29:37Нека първо се отървем от Мария Бруака, преди съдът да ви даде развод!
29:41А останалите ще почакат до тогава! Има време!
29:46Не ти плащам, за да мислиш, Солано!
29:50Плащам ти да действаш!
29:54Точно така!
30:20Плащам ти, Солано!
30:25Плащат за фермата! Скоро трябва да пристигнат!
30:28Азе, Лукаш остана тук!
30:30Добре!
30:32Нека те питам нещо!
30:34Успя ли да говориш с Дави?
30:36Да!
30:36Обади ми се доста рано!
30:39Искате да направите фило съдружне в компанията, нали така?
30:43Точно така!
30:44Помолих го, но нещо се бави, Ари!
30:46Не знам защо!
30:47Май сте изненадали хората, защото всички са леко притеснени и за здравето ви!
30:53Нямам проблеми с здравето!
30:55Утре може да ме няма и искам фило да бъде спокойна!
30:58За това пита, Мари!
31:00Съжалявам, но това, което вече завещахте на Дона Фило и гарантира един достоен, спокоен живот!
31:08Тя ми помогна да постигна всичко това и го заслужава!
31:12Не твърде обратното!
31:14Защо просто не са жените, господин Зеле Осио?
31:18Та ние сме женени!
31:19По нашия си начин!
31:21Дръжме в течение!
31:22Става ли?
31:23Хайде!
31:23Затварям!
31:25Край!
31:28Фило!
31:29Чу ли?
31:30Да, чух и нямам нужда от твоята милостиня!
31:34Не е милостиня, Фило, а моето признание е ела тук!
31:38Благодаря ти все пак!
31:40Е, трябва да сме подготвени за всичко!
31:43Един ден може да ме няма!
31:45Ако те няма, нищо в този живот не би заело мястото ти зе!
31:50Глупости!
31:51Никой не е тук завинаги, знаеш!
31:55А умората върна ли се?
31:58Изобщо не съм уморен!
32:00Да, без е!
32:00Добре съм!
32:01Защо не отидаш кампо Гранде при лекаря си?
32:04Пак ли започваш, Фило?
32:06Каква е ползата от купиш тъпари, ако те няма?
32:20Тенорио!
32:34По-размислих!
32:38Връщам се в Сао Пало с момчетата!
32:43И къде ще живееш, ако нямаш дори къде да умреш?
32:48Ще се оправя, както винаги!
32:52Може да вземеш другия, но синът ми остава!
32:56Не, Тенорио!
32:58Взимам децата ми със себе си!
33:00И ще ме оставиш сам?
33:02След като ме излъга и ме използва през всичките тези години, ще ме оставиш сам?
33:07Така ли?
33:08Нали каза, че си изсъхнал отвътре?
33:11И как да се почувствам?
33:12Тенорио не беше изневяра!
33:14А какво?
33:16Господи! Та аз бях изнасилена!
33:18Бях жертва!
33:20Отнеми цял живот да го приема, да проумея, че не съм виновна за нищо
33:25и няма да нося това бреме повече!
33:28Разбираш ли?
33:29Отмъщение ли беше?
33:31Отмъщение!
33:32Да!
33:35Накараме да заобичам едно дете, мислейки, че съм му баща!
33:40Тенорио, въпреки всичко, Марсело винаги е бил твой син!
33:46Никога не съм се чувствал така използван!
33:49Ти ли се чувстваш използван?
33:52Да, Зулейка!
33:55Не само те защитих от онзи нещастник, но и отгледах сина му и пренебрегнах семейството си!
34:03Жалко, че не разбираш!
34:06Жалко, че мислиш, че ние не сме твоето семейство!
34:17А той как реагира?
34:21Сина ти, когато разбра, че не е мой син!
34:33Нашият син Тенорио
34:37също бе шокиран!
34:40Дори повече от теб!
34:46Истината е, че не съм единственият, който бе направен на глупак!
34:57Не забравяй, че
34:59Марсело винаги те обичал!
35:03Зулейка, остави ме
35:06да подредя мислите си,
35:07иначе ще полудея!
35:19Зулейка, нишенька!
35:38ТЕЛЕЙ КОГАНОМ
35:51Абонирайте се!
36:33Абонирайте се!
36:40И откакто дойдохте да живеете тук,
36:44изпуснах юздитее.
36:46Първо Мария, после Роберто.
36:53Искам за винаги да останем тук
36:58и да оставим реката да отнесем миналото.
37:07Благословено да е детето, което очакваш да ще.
37:17Благословено да е това дете.
37:30Всъщност е облегчение, че не сте брат и сестра.
37:34Казам го заради детето, което очаквате.
37:38Странно е, че го казваш.
37:42Да, да ще.
37:43Един мъж трябва да приеме Божията воля.
37:48Марсело, за мен ти продължаваш да бъдеш мой син.
37:52Не разбирам.
37:55Винаги съм искал син, Марсело.
37:59Винаги съм те желал, така че...
38:05Вярно е, че съдбата не е в ръцете на човека.
38:11И сега е късно да я променим.
38:16Може да ме наричаш татко, ако пожелаеш.
38:22Благодаря.
38:23Татко.
38:27Би било странно да ме наречеш другояче.
38:31Не мога да забравя стореното за мен.
38:35Точно така.
38:38Така е.
38:40Зулейка, искам да си спокойна.
38:46Искам...
38:49да ми простиш за всичко, което ти наговорих.
38:53не те обвинявам за нищо.
38:56Искам да се върнеш да спиш при мен, защото ти си майка на сина ми.
39:03Вече не знам какво съм, тенорио.
39:05Ти си майка на трите ми деца.
39:15Хайде, до вечера ми.
39:37за това говоря, шефе.
39:41Изчакай търпеливо
40:01Дъжде, нямах търпение да те видя, кълна се
40:05И теб, малко прасенце
40:09Или свинче
40:11Все още не знаем какво си
40:13Не знаем, но те чакаме тук, вън
40:18Толкова съм щастлива
40:19Баба те чака, поръсни скоро
40:22Дона Мария, този път дойдохме с мир
40:25Вижти, с мир?
40:28Да
40:29Какво значи това?
40:32Ами, мамо, нещата от дома се промениха
40:37Да
40:38Татко
40:39Той премисли нещата
40:42И...
40:44И какво?
40:47Знае, че Марсело не е негов син
40:50Дъжде, боже мой
40:52Какво се е случило?
40:55Мама му каза
40:56Горката, боже мой
40:59И той благослови детето ни
41:03Но как?
41:06Какво говориш да ще
41:08Бащата ти е благословил това дете?
41:12Да, нещо се е случи, но го благослови
41:16Може би смърта на Роберто е променила начин на му намислене
41:23Но...
41:53Какво...
41:55Исчезна с затворена уста
41:57Дона Мария
41:58Готов е да преговаря
41:59Слушите, вече определих цената си
42:03Искам онази ферма
42:06И ще забравя
42:08Че някога е съществувал
42:11Ако ви я даде
42:14Няма къде да отидем
42:20Боже мой
42:23Както казах
42:26Глута и детето могат да останат
42:29Но ние крадим живота си в онази ферма
42:34А моят живот...
42:36Татко има стотици други земи, които може да ти даде, мамо
42:40Да ми даде
42:42Сега иска
42:43Да преговаря
42:45Мирната раздела ще е добре за всички
42:48Трябва да го умислите, Дона Мария
42:51Така ли?
42:53И ще ми позволи да започна живота си от начало
42:56Където пожелая
42:58С когото пожелая, а?
43:01Или ще продължи да ме преследва
43:03Мамо
43:04Той осъзна грешките си
43:06И е готов да говори с теб, ако си съгласна
43:09Така че помисли си
43:12Дойдохме да проверим дали сте съгласна
43:23Реших да последвам съвета ти, Солано
43:26Ще действаме бавно
43:28Бойното поле няма да е от полза за никого
43:31Не, не, не
43:32Да оставим нещата да се отеложат
43:35Не искам да будя подозрения
43:38Значи да не убивам Зелеон си?
43:41Не
43:41Все още не
43:43Когато му дойде времето ще повалим бащата и синовете му наведнъж
43:49Но за това ще ми трябва помощ
43:52И ще я имаш
44:02Ще намесите си насив това
44:04Идеята беше негова
44:05Какво мога да направя?
44:14В следващия епизод очаквайте
44:21Ще останеш ли?
44:23Да
44:24На кого да благодаря?
44:27Ще живееш с греховете на баща ти
44:30Разбира се, че не
44:31Няма да убивам невинни хора
44:33Онзи Боклук, който бяга от правосъдието
44:36Не искам това
44:38Не е нужно да го искаш
44:40Кой ли ще поеме вината?
44:42Лесно
44:43Алсидес и Бруака
44:44Кой е друг?
44:45Как като двамата живеят там?
44:47Точно за това
44:48Не знаеш ли, че Алсидес е син на известен убиец в Саранди?
44:52Искаш да кажеш, че
44:54Крушета не пада по-далеч от дървото
44:56Нали?
44:57Така е поговорката

Recommended