- 9 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:02ЗАВИНАГИ С ТЕП
00:30Памоко съм направила нещо нередно.
00:32Надявам се да успеят.
00:34Не да успеят, да се наслаждават на живота си.
00:37Ела да си вземеш нещата.
00:40Чао на всички.
00:53Защо си така намръщен?
00:57Нищо ми няма.
00:59Влез, ще те почакам тук.
01:02Няма нужда да ме чекаш.
01:04След малко идвам.
01:18Хали, астига.
01:19Казах ти, че ви чух.
01:21Какво е това писмо? Откъде се появи?
01:23Защо толкова му се извиняваше?
01:26Чух Ферес и майка ми да говорят.
01:29Бях любопитен да разбера какво пише.
01:33Отидох и казах на Адам.
01:34Той ме помоли да му го занеса.
01:38И аз му го дадох.
01:50Какво? Какво мислиш?
01:53За кое?
01:55Сара не се обади.
01:56Само ми писа съобщение.
01:58Да ѝ се обади ли?
02:02Изглежда си говоря сама.
02:04Ти не ме слушаш.
02:06Какво ти?
02:07Какво има?
02:08Нищо.
02:10Малко съм оморен.
02:16от както беше при Хади и Абир, се държиш странно.
02:20Абир беше плакала.
02:27Не ми казай, че са развалили го деже.
02:31защо да го правят?
02:34Не знам, не знам.
02:35Може би защото не си подхождат много между тях.
02:38Няма голяма хармония.
02:41Хади ли ти каза нещо?
02:43Не, не, не, Хади не каза нищо.
02:45Не про Рония и дума.
02:47Опитах се да го разпитам, но той ми каза, че са много щастливи и се разбират добре.
02:57Ела тук.
03:01Ти
03:03трябва да поспиш.
03:04А ти няма ли да спиш?
03:08Трябва да работя.
03:11От два дни се занимавам със сватбата.
03:18Но ти не ме послуша.
03:21Не си почина.
03:23Цял ден си на крак.
03:26Сигурен ли си, че си добре?
03:29Добре съм.
03:32Ти си почини.
03:33Аз ще се оправя.
03:37Добре.
03:41Ела.
03:52Боже, не знам какво наговорих.
03:56Не е важно.
03:58Ще ти направя кафе.
04:00Не, не, не, не.
04:01Стой при мен.
04:02Ще си мълча.
04:06Не исках да те засегна.
04:10Обичам те, не ли знаеш?
04:12Ну, не listeners.
04:14Еле.
04:40Йоop
04:58Абонирайте се!
05:35Абонирайте се!
05:50Абонирайте се!
06:31Абонирайте се!
06:31Скъпи!
06:35От вчера ли си буден не спали?
06:39Да, не можах да заспя.
06:42Какво правиш тук?
06:44Станала си рано.
06:46Посегнах към теб, не те намерих и се оплаших, дойдох да те търся. Какво ти е?
06:51Нищо ми няма, скъпа, нищо.
06:55Ръцете ти са студени.
06:56Влез вътре, влез вътре, облечи си нещо.
06:59От вчера се държиш странно. Опитваш се да скриеш нещо от мен.
07:03сериозно, скъпа, няма нищо.
07:11просто не можах да заспя.
07:17Мислих за халил и развода му, мама и адел.
07:22Това е, няма нищо друго.
07:26Добре, ще вляза, ще се облека и ще дойде, ако нямаш нищо против. Обещавам да не те притискам.
07:35Не, моля те, притискай ме.
07:39Пак се държиш като глупчо. Значи си добре, господин Ферес, сега идвам.
07:52Мамо?
07:56Мамо?
08:01Мамо?
08:08Мамо?
08:11Сурея, тук ли си?
08:15Вие влезте.
08:17Той се разстройва, като ме види.
08:19Не се тревожи.
08:29Мамо?
08:30Амир?
08:32Мамо, мамо!
08:33Скъпи.
08:35Мамо?
08:40Сънуваше, синко.
08:45Беше сън.
08:50Сякаш беше истина, а не съм.
08:54Мама ми казваше, че е до мен.
08:56Всеки път, когато спя, тя ми казва, че е до мен.
09:00Не искам да се събуждам.
09:03Какво?
09:04Какво говориш, миличък?
09:06Какво?
09:07Ако заспиш и никога не се събудиш, какво ще стане с нас?
09:24Майка ти е тук.
09:25В сърцето ти.
09:29Боже, колко се гордееш е с теб.
09:32Винаги казваше Амира най-хубавото, което ми се случвало.
09:38Не искаш ли майка ти да бъде щастлива?
09:43А за да бъде тя щастлива, ти трябва да си щастлив.
09:51Миличък.
09:54Виж.
09:56Имам план за теб.
10:00Малко ми е скучно от тук.
10:03Сериозно, да си стоиш от дома е скучно.
10:07Какво ще кажеш да не ходиш на училище и да прекараме деня заедно?
10:15Искаш ли?
10:22Усмехни се, искам да се усмехнеш.
10:48Галил.
10:51Стани, прибери се, Хайд, легни си, почини си.
11:00Искам да се уверя, че си добре. И кога ще те изпишат?
11:05Добре съм. Вече съм добре.
11:11Не казвай на никого.
11:13Няма да кажа на никого.
11:18Когато те изпишат, ще ми кажеш и ще те взема.
11:26Извинявай още веднъж, братко.
11:30Халил.
11:34Не се извинявай повече.
11:59Влез.
12:03Добро утро.
12:06Добре дошла.
12:07Съжалявам, че идвам без час и благодаря, че ме приехте.
12:11Няма защо. Ще седнеш ли?
12:15Пациентът малко закъснява. Заседнал е в трафика.
12:19Но щом пристигне, трябва да го приема.
12:22Много се тревожа за Адам.
12:25Секретарката му звъня много пъти, но не вдига.
12:28Къде е?
12:31Адам е в болница.
12:35Претърпява катастрофа.
12:40Слава Богу, че е жив.
12:43Добре ли е?
12:47За човек, който се е опитал да се самоубие
12:51и не е умрял, е добре.
12:55Да се самоубие?
13:02Не знам дали ви е казал, но
13:05Адам научи, че баща му е искал да го признае
13:07и да му даде името си.
13:09От писмо, което баща му е оставил.
13:11Майка му е знаела за писмото, но
13:16не му е казала.
13:19Каза ми последният път, когато дойде тук.
13:24Но не можахме да говорим, защото си тръгна много бързо.
13:29Усетих, че това много го е засегнало, но не ми мина през ума, че ще се опита да се самоубие.
13:36Сара, щом си дошла при мен, си е убедена, че мога да помогна с нещо.
13:42Готова съм на всичко.
14:14Адам се за сеанс, но не искам да знае.
14:16Аз ще ви платя, ако приемете.
14:19Може би, ако ви види, ще се отпусне,
14:23а това ще е добре за него.
14:27Добре, разбира се.
14:29Не мисли за пари.
14:31Ще го посетя.
14:34Благодаря.
14:35Много ви благодаря.
14:38Няма да ви отнемам повече време.
14:40Извинете.
14:41Сара.
14:49Ти каза, че той не те иска до себе си.
14:52Обедена ли си, че го казва от сърце?
14:55Или се притеснява заради това, което ти е направил?
15:06И в двата случая е същото.
15:11Що ми иска да се държи с мен като с непозната
15:13и да не споделя болката си?
15:18Какъв е смисълато от този брак?
15:21За да споделим болката си с друг човек,
15:23първо трябва да приемем неговата болка.
15:26Нали?
15:27Отнеми много време да осъзная, че
15:30трябва да се откажа
15:33и да не правя нови опити.
15:40Искам Адам да се оправи.
15:45Но стига.
15:46Не мога да му помогна повече.
15:48Ще дам на секретарката адреса на болницата.
15:53Ще дам и номера на
15:56стаята в която е.
15:59Благодаря ви за всичко.
16:03Адам.
16:04Дам.
16:15Та бись на това е.
16:19Та бис на термин.
16:22Та бис на това е.
16:22Та бис на това е.
16:44Добро утро.
16:55Виж колко е часът. Защо не си отишъл на работа?
16:59Чаках да се събудиш.
17:00Колко часа се прибрахме.
17:03Как стигнах до леглото? Нищо не помня.
17:08Не помниш ли?
17:11Защо? Какво правих?
17:14А, танцувах като луда, нали?
17:19Докато пиех последното питие, си казах,
17:22стига, трябва да спра.
17:24Но след това не помня нищо.
17:26Кажи ми, какво направих?
17:28Нищо лошо.
17:30Изля това, което беше в теб.
17:34Повърнах ли?
17:42Изглежда си таила доста, без да забележа.
17:47И казах неща, които не биваше?
17:50Може ли да говорим после?
17:52Моля те, кажи какво направих.
17:59И аз съм виновен.
18:01Може би не показвам достатъчно, че съм до теб.
18:05Грешката е моя.
18:07И трябва да я поправя.
18:11Но, моля те,
18:13повече не искам да таиш нищо в себе си.
18:16Искам да ме питаш за всичко.
18:18Говори с мен за всичко.
18:22Явно съм казала нещо ужасно.
18:27Ще взема душ и ще говорим по-късно,
18:30защото закъснявам.
18:33Нека се успокоя и ще говорим до вечера.
18:38Кажи, Де, какво направих?
18:40Не забравяй да закусиш.
19:01Сурея, добро утро.
19:02Добро утро.
19:04Обаждам се, за да се уверя, че си добре.
19:07Защо не звънна на мое телефон?
19:09Или е изключен?
19:11Не исках да те безпокоя,
19:12а знам, че Хади става рано.
19:14Как си сега?
19:16Толкова зле ли бях?
19:18Молята, кажи ми, защото Хади не ми казва какво е станало.
19:21А изглежда много разстроен.
19:26Кажи ми, че не съм се изложила.
19:29Не, не, не, не.
19:29Всичко, което стана, беше, че стомахът е заболя и ти се догади.
19:33Поне това стана пред мен.
19:35Ако е само това, добре.
19:37Хади влезе да си вземе душ, закъснява за работа.
19:40Чакала е да се събудя.
19:42Слава Богу, днес няма много работа.
19:44Няма да ходя в офис.
19:45Да, по-добре си почини.
19:47Освен това, се обаждам, за да ти кажа.
19:50Съжалявам, че вчера не ти обърнахме внимание и не поговорихме с теб.
19:54Искам тази вечер да ви покане да вечеря, ако искате да дойдете у дома.
19:58Добре, няма проблем.
20:00Е, до довечера.
20:02Добре, много добре.
20:03Чао.
20:04Чао.
20:09Какво?
20:11Съгласи ли се да закуси?
20:14Почти не хапна.
20:17С кого говореше?
20:19Сабир.
20:20Обадих се на Хади, но тя вдигна.
20:22До вечера ще дойдат на вечеря.
20:25Защо не ме попита?
20:27Защо?
20:28Проблем ли има?
20:30Не е проблем, но...
20:31А ако исках днес да излезем с теб на вечеря,
20:36липсваше ми.
20:38Обади и се.
20:39И си извини.
20:41Ще го направим друг път.
20:42Ферес, не ми се излиза тази вечер.
20:45Вчера стояхме докъсно.
20:46По-добре те да дойдат.
20:48Ще се забавляваме.
20:51Но защо ми се струва, че не искаш да видиш Хади?
20:54Какво общо има Хади?
20:56Добре, нека дойдат и ще вечериме.
21:00Добре.
21:02Както и да е.
21:03Аз се погрижих за сина си.
21:06Сега ще се погрижа за дъщеря си.
21:10Пак ли, Ферес? Пак ли?
21:12Не зависи от мен.
21:13Когато говоря за бебето, усещам, че ще бъде момиче.
21:17Вълнувам се.
21:17Разбрахме се да не се вълнуваме.
21:19Защо? Защо да не се вълнуваме?
21:22Защото...
21:24Добре. Добре, красавице.
21:26Майка ти ревнова.
21:30Трябва да се погрижи за нея, нали?
21:34Ела.
21:48Каква вечеря? Ти приели?
21:51Да, защо?
21:52Нямаше ли да говорим до вечера?
21:55Добре. Ще и се обади.
21:56Ще отложи.
21:57Не, не, не дей.
21:58Да не си помислят, че не искам да отида.
22:04Нищо. Ще отидем.
22:09Е, тръгвам.
22:10Ще се видим до вечера.
22:21Какво стана? Говори ли с брат си?
22:23Каза ли ти, че говорих с него?
22:26Какво? Тук ли дойде?
22:27Какво ти каза?
22:29Спокойно. Не се бой.
22:31Как да не се боя?
22:32Моли го да не говори с теб.
22:34Какво ти каза, Халил?
22:37Просто си поговорихме.
22:40Опознах го и знам как да се държа с него.
22:42Нищо не разбирам.
22:44Брат ми и той...
22:46Както ме прегръща и плаче,
22:48и изведнъж се превръща в някой друг.
22:50Започва да ме бие без да разбирам
22:52какво е станало и защо.
22:56Не можеш да опознаеш характера му
22:58с една среща или с един разговор.
23:01Дори семейството ми след толкова години
23:03още не знае какво ще направи
23:05или как ще се я държи.
23:09Добре.
23:12Ще го опозная.
23:14Какво да правя?
23:15Обичам сестрамо и я искам.
23:18Бавно ще научим езика му
23:20и ще го разберем.
23:35Заедно ще се научим да се справяме с него.
23:38Няма да те оставя сама.
23:40Няма да заминеш.
23:42Да заминеш?
23:43Забрави за това.
23:44Няма лесно да се отървеш от мен.
23:59Най-хубавият ми подарък.
24:05Ще тръгвам преди да дойдат служителите.
24:08Нека да те закарам.
24:10Не искам да ни виждат заедно.
24:13Да.
24:28Здравей, Самар.
24:30Здравей.
24:31Точно си тръгвах.
24:33Бог да е с теб.
24:34Манел?
24:36Ще ме изслушаш ли?
24:40Един съвет.
24:43Всичкито говорят за теб.
24:44Как си прелъстила, женен мъж?
24:47Той има дъщеря, а ти разби семейството му.
24:50Знаеш ли какво е станало с жена му заради теб?
24:53Манел?
24:53Това е нещо, което хората не забравят дори след време,
24:57каквото и да стане в очите на всички.
24:59Ти ще си жената разбила семейство.
25:01Помисли какво правиш.
25:04Попитай съвестта си, Манел.
25:07Желая ти приятен ден.
25:20Говори.
25:22Чакам те, но побързай, нямам време.
25:25Казах ти цялата си история.
25:27Обясних ти колко съм нещастна.
25:29И бях напълно убедена, че ти няма да се продадеш за пари.
25:33Но съм сгрешила.
25:34Пак говориш глупости.
25:37Внимавай какво ми казваш, госпожо.
25:39Напълни главата с лъжите си.
25:41Обиди сестра ми.
25:43С мъжа ти сте се разделили преди да срещне сестра ми.
25:46Ти живееш в една къща, той живее в друга и чакате документите за развода.
25:52Ясно.
25:53Вярваш на сестра си, а не на мен.
25:56Нормално е.
25:57Съпругът ти ми каза.
25:58Не тя, съпругът ти.
26:00Съпругът ти?
26:01Колко хубаво прозвуча.
26:02Ти го каза.
26:04Съпругът ми ще си остане мой съпруг.
26:06Той просто взема всичко от любовницата си и се прибира.
26:10Късно това е.
26:11Не смей.
26:11Да, любовницата му.
26:14Бих ти казала какъв си и ти, но възпитанието не ми позволява да падна чак толкова.
26:18За чест ли ми говориш, явно твоята чест може да бъде купена с пари.
26:29Те те убия ли искаш?
26:31Ще те убия.
26:32Сниме.
26:32Ако пак обидиш сестра ми, никой няма да успее да те измъкне от ръцете ми жива.
26:39Съпругът ти е глупак.
26:41Че отдавна не се е развел с теб.
26:43Пусни ме.
27:08Спокойно.
27:09Отпусни се.
27:12Слава Богу, че си здрав.
27:17Спокойно, спокойно.
27:21Госпожо Хаям.
27:26Трябваше да знаеш, че няма лесно да се отървеш от мен.
27:31всички, които са чули, дойдоха да ме видят.
27:35разбира се.
27:37много хора те обичат.
27:42Адам.
28:08Адам.
28:36да не искам да говоря за нищо.
28:41разбирам го.
28:42разбирам го, но не очаквах, че ще се опиташ да се самоубиеш.
28:50наистина ли смяташ, че нищо не можеш да направиш?
28:59Въпросът ви изглежда странен.
29:04Въпросът ви изглежда странен.
29:08разбира се.
29:11Твоята майка ти е нанесла силен удар.
29:15От друга страна, това, което спечели, е много важно.
29:25подигравате ли ми се?
29:32Какво спечелих?
29:37Какво спечелих?
29:39Адам, защо започна да идваш при мен?
29:43За какво говорихме на всички сеанси?
29:46Татко ме иска, не ме иска.
29:50Това е.
29:53Татко не ме иска.
29:56Татко не ме обича.
29:59Татко е отказал да ме приеме.
30:03Всичко това се оказа грешно.
30:06Баща ти те е искал.
30:09Баща ти те е обичал.
30:11Искал е да живаеш в една къща с братята си.
30:14да ти дадай името си.
30:16Да няма разлика между вас.
30:19Баща ти те е обичал.
30:25Може да си изгубил майка си, но...
30:28Спечели баща си.
30:31Защо не го разбираш?
30:36Той е мъртъв.
30:38Помните ли?
30:41Да, но е време да погледнеш нещата от друга перспектива.
30:46Баща ти те е обичал и всъщност те е искал.
30:49Не разбирам защо говорим за това.
30:54И да ме обича, и да не ме обича.
30:57Какво ще се промени?
31:00Той не е тук.
31:03Не присъства.
31:05А майка ми...
31:08е мъртва.
31:13И никой не те обича?
31:19Тогава защо съм тук?
31:22Как съм разбрала?
31:24Защо дойдох?
31:26Кой ми каза?
31:29Кой ви каза?
31:33Не се ли сещаш?
31:39Жена ти Сара дойде и ми каза.
31:43Много се тревожеше за теб.
31:46Помоли ме да те посетя и да ти помогна.
31:52Защото те обича.
31:56Но ти държиш да вярваш, че никой на света не те обича.
32:03Сара е дошла при вас.
32:05Да, дойде.
32:10Адам, идеята, че никой не те иска, че никой не държи на теб, че не те обича, е стара и
32:20си си е в меню още от малък.
32:22Не е вярно, че никой не те обича.
32:25Много хора те обичат и много хора искат да се сближат с теб, но ти не им го позволяваш.
32:31Не искаш да позволиш.
32:32Трябва да го разбереш.
32:36И да промениш това, повервай ми.
32:49Коя майка би се отнесла така със сина си?
32:58Що ме можела да ми осигури друго детство?
33:02Защо ме накара да живея в Ада?
33:05Защо?
33:08Това майка ли е?
33:10Прав си.
33:13Разбирам те.
33:18Но може би се е държала така, защото се е бояла да не те загуби.
33:23Държала се егоистично.
33:26Исползвала те за да отмъсти на баща ти.
33:31Може би, защото и тя е страдала.
33:34Но смяташ ли да прекара живота си в гняв и презрение към нея и никога да ни простиш?
33:41Да.
33:43Да?
33:47Ти изпитваши силен гняв към баща си.
33:51Сега той изчезна.
33:53И го заместваш с гняв към майка си.
33:58Но така нищо няма да се промени.
34:00Нормално е.
34:16Адам, знам, че е трудно.
34:20Но наистина ли искаш да замениш предишния си гнев с нов гнев сърцето си?
34:28Или искаш пак да бъдеш малкият Адам,
34:33на когото да разказваш на ново историята от друга гледна точка?
34:41Решението е твое.
34:47Сериозно ли говорите?
34:49Какво?
34:49Трябваше да започна от нулата в компанията, не от ниво минус хиляда.
34:53И къде хади за да седне и да злорадства заедно с вас?
34:59Не каза ли, че ще дойде?
35:02Няма да дойде. Обадил се.
35:05Братко, щетоводство, стоки, но да бъда носач, да разнасям кашони?
35:11Спокойно, още нищо не си видял.
35:13Още не си видял много неща, защото това е експерименталната лаборатория на семейство Дахер.
35:20Трябва ти много, за да задоволиш господин Ферес Дахер, за да признае компетентността ти, ако реши.
35:26И с мен беше същото.
35:28Минах през всички нива, за да стигна тук.
35:31Какъв е проблемът?
35:32Не, не, не, успокой се.
35:34Какво ти става?
35:35Нацупен ли се събуди днес?
35:37Ако някой трябва да е ядосен и тъжен, това съм аз в тази ситуация.
35:42А и колко ще получавам за работата, която върша?
35:45Каква ще е за платата ми?
35:47Джат, Джат, трябва да разбереш нещо.
35:49В тази компания има само една специална и уникална длъжност.
35:53И в момента тя е за ЕТА.
35:57Халил, не ти ли писна?
35:59Не ти ли писна да повтариш едно и също?
36:02Не знам какво да ви кажа, но аз съм виновен, че се съгласих.
36:07По-късно, когато успея, ще разказвам на хората историята на успеха си
36:11и ще напиша книга с заглавие
36:16История на успеха от носач до върха.
36:26ЧЕСТИТО
36:33САМАР
36:37САМАР, ДОВЕДИ КАРИМ, МОЛЯ
36:41КАРИМ
36:51КАРИМ
36:52Карим
36:53Джат
36:54Джат ще започнеше работа с Карим.
36:57Той е началник на склада ни.
37:04Боже, началник е толкова млад.
37:07Би трябвало да съм го виждал много пъти в компанията, но не. Защо?
37:12Карим вечно работи, няма време за губене.
37:14А ти идваш тук веднъж на 40 години, затова не си го виждал.
37:19Джат е четвъртият ни брат.
37:22Добре дошъл, приятно ми е.
37:24За мен е чест. Джат, приятно ми е.
37:26Карим, както казах, Джат ще работи с теб.
37:28По време на стажа няма специално отношение. Той е като всеки друг.
37:36Брат ми много обича да се шегува. Иска да каже, че ти получаваш месото, а те костите.
37:42Именно. Сега му кажи какво ще прави днес.
37:45Както казах, без специално отношение. Той е като другите.
37:50Чакай, какво ще кажеш да определиш два часа на ден, в които да ме връзваш и да ме биеш скъмшик?
37:57Какво ще кажеш за идеята Халил?
38:00Какво каза?
38:03Какво?
38:05Халил?
38:08В компанията съм господин Халил. Кой съм?
38:13Господин Халил.
38:14Браво. Хайде, върви да работиш. Честито!
38:20Хайде, да видим работата.
38:24Довиждане, господин Халил. Чао!
38:47Извинете. Моля ви, госпожо.
38:54Спокойно, Самар.
38:59Какво има Сара?
39:00Ти сериозно ли ме питаш?
39:04Това, което си направил, не ти подхожда, Ферес.
39:11Не разбирам. Какво?
39:15Говоря за Адам.
39:17За мен това не е грешка.
39:21Обичах го какъвто е.
39:24С достоинствата и недостатъците му.
39:27Видях раните му и исках да му помогна да ги излекува.
39:30И той правеше и невъзможното, за да успее.
39:33А какво направи ти?
39:34Какво, Ферес?
39:35Ти, зрелият, съзнателен човек,
39:38който желая доброто на всички,
39:40какво направи?
39:41През цялото време си крил от него, че баща му е искал да го признае.
39:44Не те разбирам.
39:45Престани да се излагаш пред мен.
39:47Халил му е дал писмото от баща му.
40:01И да не ти харесва.
40:03Адам е ваш брат.
40:05Вчера се е опитал да се самоубие.
40:07Сега спокоен ли си?
40:09Чиста ли я съвеста ти?
40:10Да се самоубие?
40:13Халил, не ти ли съобщи?
40:15Не.
40:16Как е той?
40:22Настъпил е гъста и е блъснал колата в стената.
40:26Отрвал се е по чудо.
40:31Как?
40:32Как?
40:32Как може да бъдеш такъв егоист?
40:35Как?
40:35Нека ти обясня.
40:36Не.
40:37Няма нужда да ми обясняваш.
40:39Защото каквото и да кажеш, нищо не оправдава твоето поведение.
40:42Как може да се държиш така, поне да се беше посъветвал с Сурея?
40:45Ако се успокоиш, ще разбереш, че не искахме да го нараним.
40:48Искахме да му помогнем.
40:50Не искахме да му навредим.
40:51Чакай.
40:53Чакай.
40:55Чакай.
40:56Защо казваш ние?
40:59Защо в множествено число?
41:02Сурея знаеше ли за това?
41:09Ферес?
41:10Ферес, зададох ти въпрос, отговори ми.
41:14Сурея знаеше ли за това?