Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:18КОНЕЦ
00:31Лошото е, че не искат...
00:32Не желая да си тръгват.
00:33Защо? Защо всички трябва да са в капан тук?
00:36Защото ние сме проклето семейство, което най-после е заедно.
00:41Не са ли искали винаги да живеят при баща си?
00:43И ето ги! Аз трябваше да изгоня с фраката преди да дойдете, а вие ще трябва да търпите.
00:49И как смяташ да ни принудиш?
00:52Ще скриеш ключи от портата? Никой не влиза, никой не излиза.
00:56Мисля да направя някои подобрения. Ще инвестирам пари, имам малко земя, която мога да продам.
01:03Ще е по-хубаво от фермата на Зе.
01:06Тенорио!
01:07Довери ми се!
01:07Не мисля за комфорта и не желая да продаваш нещо, за да не ми го натягаш.
01:12Звъщи сяка съм дяволът!
01:14Никой не го твърди!
01:16Така ли? Искам правилните неща на точното място.
01:20Никога не сме били заедно като семейство.
01:24Марсело е там. Той си отглежда добитъка. Когато не се получи, ще отглежда коне.
01:29Ако не проработи, ще отглежда ягуари.
01:32Държа да видя как нещата се развиват, защото парите не падат от небето.
01:37Знам, Тенорио. И знам, че парите не са всичко в този живот.
01:42Според тези, които ги нямат.
01:54Защо си унил?
01:56Никога не съм те виждал такъв.
01:59Мои си работи.
02:02Само мои.
02:03Но ние сме приятели и приятеляте за това.
02:07Така става още по-трудно.
02:10Не те разбирам.
02:12Няма нищо за разбиране.
02:16Искам да си остана тихо от тук, Тиберио.
02:19Остави ме на мира.
02:20Да вземем китарата и да попеем, за да изплаче шмъката си.
02:26Днес съм мрачен.
02:28Китарата ми не иска да свири, нито да плаче.
02:32Добре.
02:36Тогава ще те оставя, Асерео.
02:39С твоята, Скръб.
02:43Да.
02:45Тиберио.
02:49Ти си добър човек.
02:52Приятел от най-големите,
02:55които можеш да имаш.
02:57Какви са тези приказки?
03:00Не са приказки.
03:02Исках да знаеш
03:05колко много те ценя.
03:09И
03:11колко съм благодарен,
03:14че пътищата ни се кръстосаха.
03:19Лягай си, Асерео.
03:20Почини си.
03:28Нормално ли е да мислиш, че този работник е в състояние да те напусне?
03:34Чувствам го, майко, да ще.
03:38Един...
03:39Такъв като него.
03:41Няма си нищо на този свят.
03:43Би ли се отказал от някоя като теб.
03:46И виж, не говоря само за липсата на брак.
03:48Да.
03:50Ти не познаваш, Трин Даде.
03:52Аз и не искам от това, което ми каза.
03:56Той е много специален човек.
03:59Специален.
04:00Всичко, за което говори, е дявол.
04:03И
04:05сключил бил договор с него.
04:06Той е медиум.
04:08Той е лунатик.
04:09Това е сигурно.
04:10Не, той е чувствителен. Не го разбираш.
04:14А как ще ми обясниш цялото това нещо с нечестивия?
04:18Защото той в главата си обърква нещата.
04:23Когато казва, че нечестивият шепне, това е.
04:28Защото има интуиция.
04:30Той може да види това, което ние не можем да видим.
04:34Той е луд.
04:36Не, майко.
04:37Той има дарба.
04:38Специален подарък.
04:40Да, има дарбата да лъже.
04:42И да избягва отговорностите.
04:46Той не бяга от нищо.
04:48Нима, а?
04:49Да.
04:56А, жума.
04:58Жума.
04:59Толкова много ми липсваше.
05:01Ти и това твое малко котренце, което е тук.
05:06Виждаш ли, че не съм животното, за което ме мислиш?
05:09Само когато се ядосаш, нали?
05:12Стига, Фило.
05:14Просто така си говоря, глупаче.
05:16Нека ти кажа нещо.
05:18Какво?
05:19Виж какво ти приготвих.
05:21Трябваше да го скрия, че иначе ще свърши.
05:24Харесва ми.
05:25Много.
05:26Горещо е, внимавай.
05:28Знаеш ли, че аз искам да стана Ягуар?
05:30Ами, превърни се.
05:32Ще се превърна някой ден.
05:35Ей, Фило.
05:37Дойдох тук, за да бъда близо до Жовентино, до любимия си.
05:42Това е добре.
05:43Много добре.
05:46Но също така...
05:51Майка ми вече не се явява.
05:54Вече не идва в къщата ми.
05:57Не знам дали не са я убили.
05:59Не знам дали още ходи в гората.
06:02Ако се е разочаровала веднъж за винаги,
06:06но вече не я усещам.
06:09Вече не я виждаш там?
06:13Не.
06:15Добре.
06:17Жума.
06:19Кажи ми нещо, дъще.
06:21Наистина ли вярваш, че майка ти, нейната душа,
06:26се е въплатила в този Ягуар?
06:29Да.
06:29Старецът го каза.
06:30Да.
06:32Да.
06:33Ако старецът го твърди,
06:35да и също ми каза да остана тук.
06:38До моята любов.
06:41Старецът разбира.
06:43Той много харесва Жовентино.
06:45Така ли?
06:45Да.
06:46Той е дядо му.
06:50Продължавам да се чудя,
06:52що му харесва Жовентино.
06:54Толкова, защо никога не се появи пред Зе?
06:57Старецът се появява, за да каже само нещата,
07:01които трябва.
07:02и когато трябва.
07:04Да.
07:07О, Серео, добро утро.
07:10Здравей.
07:12Аааа, виж кой реши да си покаже лицето.
07:18Грубиянинат научи как да мятам ласо.
07:21Ти си Лут.
07:23За Кео е различен от всички нас.
07:26Но ще овладее ласото.
07:28Възможно ли?
07:30Грубияна и Женчо.
07:32От това става име за кънтри дуа.
07:34Ааа, ще видиш те новият албум на Леонсио Рекърдс.
07:37След огромния успех на Нечистивия и Демона.
07:42Между другото, днес няма ли да има песни?
07:45Днес не.
07:47А защо не?
07:49Защото имам среща.
07:53С кого? Мога ли да знам?
07:55Дори трябва.
08:10Госпожо Ирма, да ви оправим настроението.
08:13Какво става?
08:14Ще разберете. Ей сега.
08:17Ще свирят на китари?
08:19Тази вечер няма да има музика.
08:22А какво тогава вечеря?
08:24парти в последния момент за двама?
08:30Дона Мария, не бива да зачувствате неудобно да предприемате тези действия срещу мъжа си.
08:38Но аз дори не знаех, че имам всички тези права.
08:43О, имате ги, имате ги, имате ги, имате ги. Още не е достатъчно, но през последните години напреднахме добре са
08:50законите в това отношение.
08:52Да.
08:53Ех, да, адвокатката ми каза всичко.
08:56Така, че не гледайте на това като на подарък. То не е. Това са права, които законът ни дава. Никоя
09:04жена не бива да се срамува, че се бори за своето.
09:07Знам. Знам, Дона Марияна, знам.
09:11И вижте, мисля, че не е редно да се отказвате от всичко, за което сте помогнали да се построи. Почти
09:21цял живот, живейки под един покрив с него.
09:23Да, така е. И аз ще направя всичко, което госпожата ми кажа. Ще отида там, ще постъпя както трябва. Вече
09:32си мисля, че така е редно. Ще стигна до край.
09:35Само така. Вие сте господарка на всичко, колкото и той.
09:42Вярно е.
09:43Браво, госпожо. Бъдете силна.
10:11Браво, госпожо.
10:16Браво, госпожо.
10:31Виждеш ли?
10:33Не мога да откажа покана от теб.
10:38По-красива си от всякога.
10:45Признавам си, че...
10:46Не повярвах, когато Закео ми каза, че искаш да говориш с мен.
10:54Така е, за това съм тук.
10:59Да.
11:01Не съм ли?
11:03Само не знам до кога.
11:06Нека не мислим за утре.
11:11Как да не мисля с всичко, което се случи между нас?
11:20Тогава мисли за всичко, което се случи.
11:24За всички красиви неща, които преживяхме.
11:30Главата ми е само нашето дете.
11:35Какво ще стане с него и какво ще стане с мен, ако заминеш?
11:41Нашата съдба се ражда.
11:45Веднъж ми каза, че съм ти помогнала да се освободиш от проклетият дявол.
11:54Ти ми даде ключа да се освободя.
11:59А защо не се освободи?
12:02Защо?
12:04Да говорим за не случилото се.
12:06Защото искам да си тук, когато детето ни се роди.
12:25Ако ти кажа, че ще бъда тук, ще ми повярваш ли?
12:31Не мога да повярвам.
12:38Искам, но не мога.
13:07Ако ти се освободиш от когато.
13:10Ако ти се освободиш от когато.
13:40Ако ти се освободиш от когато.
14:32От дяволите, гадино!
14:34Спри да ми шепнеш в ушите!
14:38Тръгвам си от тук!
14:42Безсилен си да го избегнеш!
14:44Чуваш ли?
14:53Серео!
14:54Това ти ли си?
14:56Сребраното седло на стария жувентинопад на Алсидес!
15:02Къде отиде, призрако?
15:04Какво стана? Какво?
15:06Не чу ли този шум, Мария?
15:07Какво? Какъв шум?
15:11Не, там няма никой!
15:13Ей!
15:14Всичко е в главата ти, човече!
15:18Възможно ли е да съм съновал?
15:25Изживях един сън до теб, принцесо!
15:29Времето изтече!
15:33Ще трябва да се събудя!
15:38Любовта ни има история, която измислихме заедно, нали?
15:45Трин даде!
15:51Никъде не беше писано!
15:56Затова ме боли!
16:00Не мога!
16:01Не мога да те взема на гръб!
16:05Но и не мога да остана в краката ти!
16:15Не исках да виждам как плачеш!
16:20Каквото преживяхме
16:23Не заслужава да завърши със сълзи
16:26Не проливай дори една сълза
16:29Когато се събудиш
16:31Аз ще бъда далеч от тук
16:37Исках да го знаеш
16:41Никога няма да го забравя, принцесо!
16:45Никога!
16:49Огнените коси
16:54Диамантините очи
16:56Ще си тръгна
16:57Постал в теб семето
17:00На тази любов
17:05Твърде красива, за да бъде забравена
17:10И ако това е нашата съдба
17:14Да не се срещаме
17:21Ее, нека това е моето с Богом
17:25Но по някакъв начин ще се върна
17:28Ще се върна
17:33И когато това дете, това слънчице
17:38Попита кой е баща му
17:41Ти
17:43Ти му кажи, принцесо
17:47Че се Рео Триндаде
17:50Е бил китарист
17:52Певец
17:57Разказвач
17:58Разказвач от далечните
17:59Земи на Бразилия
18:03Но когато се роди
18:06Ще се върна тук
18:10Все още не знам как
18:15Но ще дойда
18:16Ще го направи
18:30Ти му кажа
19:10Ти му кажа
19:30Тиберия
19:31Тиберия
19:31Хайде, деца, ставайте
19:33Ей, шефе
19:34Да се захващаме
19:36Да вървим
19:37Къде е Триндаде?
19:39Не знам
19:40Как така?
19:42Алсирес, ти видя ли го?
19:43Триндаде ли?
19:44Да
19:44Не знам
19:45Когато се събудих го нямаше
19:47Може би е станало с петлите
19:50Взел е нещата си
19:52Китарата
19:53Там няма нищо
19:54Леле
19:54Пак се е разсърдил
19:57Невъзможно
20:04Триндаде ли?
20:28Триндаде ли?
20:31Триндаде ли?
20:34Триндаде ли?
20:56Абонирайте се!
21:34Абонирайте се!
21:35Не искаше да чуе за песни.
21:38Как си го обяснявате?
21:40Открих, че ми липсва кон.
21:42Да, но е взял само нещата си.
21:45Боже мой!
21:47Как може човек да ме остави по този начин?
21:49Как?
21:52Благодаря, че ме доведе, приятелио.
21:56Всъщност, благодаря за всичко.
21:59И съжалявам за всичко.
22:04отиди до бараката
22:05и някой ще се отърве от тези бъклуци.
22:08Хайде, върви, свободен си.
22:10Давай, давай!
22:17Казват, че конят е по-умен от нас.
22:20Винаги знае пътя да се приберай.
22:23Да, хубаво е да имаш къде да се прибереш.
22:28Приятелио, ти май не знаеш посоката, в която да поемеш.
22:33Надявах се да ме заведеш на ново място.
22:36Зависи от твоята съдба.
22:38Иначе мога.
22:39Нямам съдба, господине.
22:41Всеки има съдба, Триндаде.
22:44Когато сключих сделката с дявола, загубих моята.
22:48Не можем да изгубим съдбата си.
22:50Можем да я сбъднем или не, но не и да я загубим.
22:56Мисля, че моята е като водите на реката.
23:00Те си вървят напред, без да се тревожат кой изостава.
23:06Някои изоставени неща не се връщат.
23:11Да, и е по-добре да не се връщат.
23:19Да тръгваме ли?
23:29Боже, Ирма!
23:31Как си?
23:34Какво става?
23:36Не се тревожи за мен?
23:38Как да не се тревожа за теб, Ирма?
23:41Добре съм.
23:43Добре?
23:44Как добре?
23:48Триндаде, последва неговия път.
23:52И аз ще следвам моя.
23:54Господи, какво ще стане с детето?
23:59Ще се роди.
24:01С любов.
24:05Ще запазиш ли тази бременност, въпреки че бащата го няма?
24:13Аз избрах бащата на детето си.
24:16Приеми го най-после.
24:20Избрала си.
24:22Обичала съм само два ма мъже.
24:25И единят ме дари с дете.
24:30И как ще отгледаш сама това, бебе?
24:34Както отгледах племенника си.
24:37Както всяка самотна майка е отглеждала рожбата си.
24:41С любов.
24:44С добри примери.
24:48Виж, ако така искаш да се справиш с тази ситуация.
24:54Не искам така, мамо.
24:58Но така ще бъде.
25:02Слушай, Ирма.
25:05Това дете няма да има баща.
25:09Но ще има баба, която няма да го остави нито за минута.
25:15Не може да има по-голям късмет.
25:17Да ще.
25:19Да ще.
25:28Никога не съм виждал толкова много богати хора заедно.
25:34И никои обувки не са по-тесни от тези.
25:40Един мъж трябва да се представя пред обществото.
25:43Наравно с жената, която е избрал.
25:46С цялото ми уважение.
25:48Но хубав костюм или чифт, тесни обувки, няма да ме направят равен.
25:52Вярно.
25:54Вярно.
25:56Един ден ще стигнеш до там.
25:59Не знам какъв е смисълът от това.
26:03Не знаеш?
26:04Не.
26:04Ще ти кажа.
26:07Ти ще се ожениш с дъщеря ми.
26:10Единствената ми наследница.
26:13Вижте, моето най-голямо щастие беше, че никога не съм искал да бъда наследник на никого.
26:22Чакай.
26:29През целия си живот.
26:34Не съм срещал някого, който да умее да говори с сърцето си.
26:39Както можеш ти.
26:42Никога.
26:45Това наистина е рядък талант.
26:49Човек с такъв талант и с моята благословия
26:52може да постигне всичко.
27:01Аз съм искрен.
27:03Не знам как да бъда друг.
27:07сигурно приличам на баща си.
27:10На кой баща?
27:12На този, който те остави в кашата ли?
27:17Който не искаше да бъде до теб на сватбата ти.
27:22заради, когато се отрече от името си.
27:29Стигна далеч без него.
27:33И нямаш нужда от него тук.
27:48Да, Ирма, това можеше да се очаква.
27:51Хора като Триндаде приличат на циганите.
27:55Те нямат място.
27:56В един момент са тук, в другия ги няма.
27:59Трудно е да намериш работник, който да спазва договора.
28:02Както ти Берио.
28:03И Жуал Зуиньо е роден тук.
28:06И ще умре тук.
28:07Но е рядко.
28:08Не се оплаквам за Елеонсио.
28:10Знам, Ирма, знам.
28:11И все пак.
28:13Дъжно ми е да те видя в тази ситуация.
28:17Освъбождавам те от съжалението.
28:19Триндаде направи своя избор.
28:22Знам по дяволите.
28:23Но смятам, че е грехота да зарежеш жена в подобно положение.
28:29Мислиш, че бих била по-щастлива с мъж до мен?
28:32Не казвам това.
28:34Но го намекваш.
28:35Че жена е достойна за съжаление,
28:38що ме е в подобно положение.
28:40Ирма, сега ще кажеш, че не страдаш ли?
28:44Не.
28:47Шокирана съм.
28:49Но не страдам.
28:52Не знам от къде идва това обеждение,
28:54но имам чувството, че ако...
28:57че като го няма...
29:00може би е за добро.
29:05Добре.
29:08Ирма.
29:11И откъде все пак мислиш, че идва това обеждение?
29:16Отдавна не съм онова момиче,
29:18което беше в ръцете ти на брега.
29:22Да не идва от детето, което очакваш.
29:27Сигурно е така.
29:29Мисля, че от него.
29:30Но има и нещо много по-важно.
29:33Не знам какво е,
29:34още не съм успяла да го разгадая.
29:39Честно казано, наистина се радвам.
29:41Да те видя, да говориш така.
29:44Мислих, че ще има много плач заради тази ситуация.
29:47Плач за какво?
29:48За кого?
29:51За миналото, което имах?
29:55Или за бъдащето, което ми предстои?
30:03Готов ли си?
30:05Роден съм готов.
30:08Горе-долу.
30:10Чакай, дай на мен.
30:13Но...
30:15Оме, трябваше ли да се видим при свещенника?
30:20Да, но искам да говоря с теб.
30:23Какво правиш тук?
30:24Трябва да говоря с зе.
30:26Каквото и да е, не може ли да изчакаш церемонията?
30:29Тогава нямаше да съм тук.
30:31Дъщеря ми е забравила, че е ложка смет мъжът да види булката преди церемонията.
30:37Господин Ибрахим, няма ложка смет, който да попречи на този брак.
31:03Конят му се върна сам във фермата.
31:06Това е знак, че той наистина си е тръгнал.
31:09Как си е тръгнал?
31:10По същия начин, по който пристигна, без да вземе нищо.
31:14Да, но сега оставя дете.
31:17Никой не одобрява това, което причини на леля ти.
31:20Както и на детето, синко.
31:22Няма логика в подобна постъпка.
31:25За това си прав.
31:26Ще останем тук и някак ще се справим.
31:29Да.
31:30Човекът свираше на китара като дявол.
31:33Боже, боже.
31:34На мен ще ми липсва най-много.
31:37Да, ще ни липсва.
31:39И най-вече китарата му.
31:42Вярвам, че все пак ще се върне, Зе.
31:44Защо смяташ така?
31:46Не знам.
31:48Сякаш усещам.
31:49Сякаш нещо ми подсказва.
31:51Той не е заминал, защото искал.
31:53Бил е принуден.
31:55Нещо е станало.
31:56Какво?
31:57Не знам.
31:58Мисля, че е приятелят му.
32:01Не спираше да му шепне в ушите.
32:04Трябва да е направил нещо.
32:06Какво?
32:08Той обичаше своята принцеса.
32:10Обичаше детето в корема и...
32:14Сигурно има принуда.
32:16Не.
32:17Защо го казваш?
32:18Тук му харесваше.
32:20Харесваше нас, работата, музиката.
32:23И мислиш, че може да се върна ли?
32:25Вярвам го.
32:26Толкова, че дори няма да найма друг.
32:29И кой ще върши работата му?
32:31Ще намерим начин, ако ми го позволиш.
32:34Закео.
32:36Закео.
32:38Спри да се шегуваш, Жувентино.
32:40Не се шегувам, не.
32:42Мислиш, че Закео ще поеме работата на Триндаде?
32:45Мисля, да.
32:47Показва компетентност.
32:48Ако му дадем шанс, може да ни изненада.
32:52Ами, може.
33:03Ей, какво искаш да кажеш, че сме загубили детето си?
33:11Претърпях спонтанен аборт.
33:30Добре ли си?
33:33Да отидам на лекар.
33:34Не, всичко е наред.
33:39Случи се преди няколко дни.
33:45Няколко дни?
33:46И не ми каза.
33:50Не можах.
33:52Беше толкова ангажирано с баща ми.
33:55Изглеждаше щастлив.
33:56Бях щастлив, да.
33:59Но нямаше нужда да ме лъжиш.
34:03Не излагах.
34:06Просто...
34:07Нямаше нужда.
34:11Не кри нищо.
34:13Съжалявам.
34:16С теб съм.
34:20Вече няма да си сама в този живот.
34:26Любима моя.
34:29Не може да бавим церемонията.
34:31Чакай малко.
34:32Какво чакай малко?
34:33Гостите ще си тръгнат.
34:35Държите повече на тях, отколкото на дъщеря си.
34:38Дали плачеш за детето сега или после?
34:40Няма значение.
34:41Това не променя нищо, нали?
34:48Това е знайо.
34:54Сама си не знайх.
35:04Львов моя.
35:32Да, чувам те ясно и силно.
35:34Но не мога да разбера къде си.
35:37Отивам на летищете, отатко.
35:40Заминавате на меден месец ли?
35:41Горе-долу.
35:44Как мина сватбата?
35:46Добре беше, но...
35:49Щеше да е по-добре да си тук.
35:51Да, наистина трябваше да дойда, синко.
35:54А ти кога ще минеш да ме посетиш?
35:57Обади се, за да разбереш дали някой тръгва от Кампо Гранде към фермите тези дни.
36:02Каква е тази работа?
36:05Само ми кажи деня в който идваш и аз ще пратя Жувентино там.
36:08Да.
36:09Добре.
36:10Аз ще отида, кажи му.
36:12Чакай, чакай.
36:12Таде оказва, че ако Жувентино не може, той сам ще дойде.
36:17Благодаря им от мен.
36:19А, и кажи на Жувентино, че ще изпратя съобщение за полета.
36:23Добре.
36:24Предай на жена си, че ще те посрещнем с голямо парти.
36:29Тя е тук.
36:31Казва, че няма нужда от парти.
36:33Да не се тревожиш за това.
36:35Синко, тук си си у дома, нали?
36:37Просто искам майката на внучето ми да е доволна.
36:40Така е, татко.
36:42До скоро.
36:43До скоро.
36:44И Бог да е с теб.
36:46И с теб.
36:56Брат ми беше малко странен.
36:58Да, в гласа му имаше горчевина.
37:01Не ти е простил, че не отине на сватбата?
37:04Да.
37:05Може би.
37:07Може би е така.
37:12Виж, ако с Мария правите всичко внимателно, никой няма да забележи.
37:17Не е нужно да ми го казваш.
37:19Кажи го на Зефа.
37:21Какво общо има Зефа?
37:24Зефа трябва да разбере, че ако дойде тук, с Мария нямаме къде да отидем.
37:30Може да отидете в стаята ми, ако искате.
37:34Ами ти.
37:35Аз ще остана тук, в бараката.
37:41И защо ще го правиш, Закел?
37:45Не сме ли приятели, Осидес?
37:48Да, но не всички сме приятели.
37:53Ти беше първият приятел, който намерих, че он пристигнах.
37:58Може би си единственият ми хетеросексуален приятел.
38:02Нормално е да ти желая доброто.
38:04Желаеш ми доброто, защото държиш на мен.
38:10Как точно?
38:13Като приятел.
38:15Не знаеш ли какво е?
38:17Приятел?
38:18Знам.
38:19Тогава защо ме питаш?
38:20Не, не, просто не знам.
38:24Изпитвам недоверие.
38:26Знаеш, че твоето недоверие ме обижда много.
38:29Не, не, не искам да те обидя, Закел.
38:32Имам предвид, че също така аз никога не съм имал приятел като теб.
38:40Да.
38:41Мога да си представя защо.
38:45Благодаря, приятелю.
38:47И съжалявам за поведението си.
38:49Поко.
38:58Струва ми се, че брат ви ще си дойде с проблем тук.
39:03Какъв?
39:04Няма как да съм сигурен, но едва ли е хубаво нещо.
39:08Ами, какво може да е?
39:10Женен е, нали?
39:12Да, но ми се стори малко странен по телефона.
39:15Как странен?
39:16Не знам.
39:19Но, сякаш криеше нещо от мен.
39:23Добре, утре ще разберем.
39:25Да.
39:26Утре ще го вземеш рано, от Кампо Гранде, чули?
39:29Не, дали Ари да не го докара, татко?
39:32Не, той ти е брат.
39:34С теб се разбира.
39:35Не, ле, татко.
39:36Той не е ли и мой брат, само не го влие?
39:39И твое, да.
39:41От дяволите.
39:43Това е, само се надявам да не предизвика осложнения тук.
39:56О, си дес.
40:02Здравей.
40:07Здравей.
40:13Трябва да се върнем в стаята, а ти да отидеш в бараката, преди някой да стане.
40:22Защо?
40:23Не искам никой да говори за нас.
40:25Но, ние не правим нищо лошо.
40:29Нали ни казаха вчера, че имаме право да бъдем заедно?
40:34Да.
40:36Знам, че е така.
40:41Но...
40:42Но какво?
40:44Денорио?
40:49Не искам да доказвам правотата му.
40:52Той няма повод да изисква.
40:56Знам.
40:58Знам, че няма.
41:00Ето, виждаш ли?
41:04Той никога не те е харесвал като мен.
41:08Никой, никога не те е харесвал така.
41:14Съсипваш ме, като го кажеш.
41:18Да, това е самата истина.
41:21Искам само най-доброто за теб, Мария.
41:26Преди теб...
41:28Дори не знаех какво е да обичам.
41:31Нито пък аз.
41:33Не разбирах абсолютно нищо от тези работи.
41:37Но ти...
41:40Ти си...
41:43Ти си променен...
41:46Ал си дес.
41:48Възможно ли е?
41:50Променил ли съм се?
41:53Вината ще е на Закео.
41:55Защо негова?
41:58Научавам някои неща от него.
42:01Уча се да бъда човечен.
42:31Гута...
42:35Гута...
42:50Марсело...
42:51Марсело...
42:52Марсело...
42:53Мисля, че някой влезе тук.
42:57Няма никой.
43:00Нека да спим.
43:02Мисля, че някой влезе тук.
43:17Мисля, че някой влезе тук.
43:22Мисля, че някой влезе тук.
43:31Татко няма търпение да те види.
43:33Ако можеше, щеше да изпрати самолет още с нощи.
43:39Каква има?
43:40Къде е?
43:41Кой?
43:43Булката.
43:45Престои ни дълъг път, нали?
43:48Ще ти кажа всичко.
43:50Хайде.
43:56Татко някой влезе тук.
44:02Татко някой влезе тук.
44:06Че там?
44:08Че там?
44:11Хайде.
44:12Татко някой минвърши.
44:36Добре направи, че се прибрао дома за Лукаш.
44:42Справи се много добре.
44:48В следващия епизод очаквайте.
44:54А Ерика? Какво стана с нея?
44:58Тя загуби детето ни.
45:01Знаеш ли, за какво единствено съжалявам от всичко, че послушах съвета на неготник като теб.
45:09Не спирам да си представям какво мраза изпитва в момента.
45:13Правиш ли нещо нередно?
45:14Боя се, че действията, които тя предприеме срещу теб, ще стигне до федералната полиция.
45:21Първо ще е убия.

Recommended