- 23 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:04Иска да разкара адвоката си ли?
00:07Съдебната подялба няма да е от полза за никого.
00:10Да, баща ми смята, че е по-добре.
00:13Било по-добре.
00:14Да, но в случай, че той е честен.
00:17Той е честен, мамо. Давам ти дума.
00:20Той не желае да загуби тази ферма, но е готов да преговаря за другото.
00:25И защо само тази ферма не е?
00:27Да.
00:30Госпожо, той смята, че не е справедливо с гута да плащаме цената за конфликт, който не е наш.
00:41Мамо, ако приемеш Марсело да живее тук, може би ще успеем да поговорим с него.
00:48Виж, сялото ми е уважение, но вече ви казах не.
00:54Ясно.
00:56Бих искал да остана, за да видя как расте детето, но...
00:59Ако това решава проблема, ще си тръгна.
01:02Идвам с теб.
01:03Не, почакайте.
01:04Дона Мария има нужда от малко повече време, за да помисли спокойно.
01:08Не, гута вече очаква дете от него.
01:11Да, от Марсело.
01:14Да.
01:14Нима.
01:15Марсело, кажи.
01:18Да, но аз не съм законен син на баща си.
01:23Да, почакай, чакай, вече ми се завива свят.
01:26Това е сложна история, господин Зе.
01:29Сложна е, но именно тя обяснява развоя на събитията с баща ми.
01:34Той не е...
01:35Той не е дявол, от който го изкарват всички.
01:39Аз си измивам ръцете, вие правете това, което смятате за най-добро, Дона Мария.
01:43Да, така е мисля, че бих била склонна да поговоря с него, само да поговоря.
02:10Ще трябва да тренираш, за да стреляш като мъж.
02:14Среволвер като твоя нямаше да пропусна.
02:16Не бих ти го дал, не бих го продал и не бих го подарил.
02:21Тогава не се прави на добър.
02:27Идеята на баща ти звучи налудничаво, но може да проработи.
02:32Да отнеса бащата и трите деца наведнъж.
02:37Ще спести пътуването.
02:39И чия ще е идеята?
02:42Трябва да знаем кога ще обвинят.
02:44Лесно.
02:45Алсидес из враката, кой друг?
02:46И как, ако и двамата живеят в къщата му?
02:49Не знаеш ли, че Алсидес е син на известен наемник от Саранди?
02:54Имаш предвид, че...
02:55Искам да кажа, че...
02:57Какъвто бащата, такъв и синът.
03:09Така става, когато искаш да помогнеш.
03:12Но какво лошо има, че тя реши да изслуша мъжа си?
03:15А мислиш ли, че той е способен да предложи нещо прилично на Дона Мария?
03:22Дона Марияна.
03:23От това, което казва адвокатът, не смятам, че той ще има друг изход.
03:27Ако бях на нейно място, щеях да се отърва от онова копеле и да се радвам на работника си, нали?
03:33Да, но във фермата тук не може да...
03:36Не, това е изключено, не.
03:38Ще бъдем свидетели на още смърт наоколо.
03:42Ирма, какво говориш?
03:44Какво става?
03:45Малкото дяволче говори вместо нея.
03:47Ще ме, извините ли?
03:49О, стига.
03:52Ужасно е, ужасно е, ужасно е.
03:56Боже, милостиви.
04:01Не, двамата сте един за друг, за Бога.
04:05Как ще се вържиш за пореден път на този непрокопсаник?
04:07Но, Олсидес, какво не е наред? Ще поговоря с него и ще се разберем.
04:12Ще поговорите? Не може да говориш с онзи, мошеник. Фермата не си струва усилията.
04:17Не той дойде тук, а Гута. Аз говорих с нея, с нея и с Марсело.
04:22Да, не се притеснявам за тези двамата.
04:26Искаш ли кафе?
04:28Не, благодаря.
04:30Но той загуби сина си.
04:33О, Боже, кой знае какво му е подготвял дяволът?
04:36Както казват хората, Бог забавя, но не забравя.
04:40Може да отнеме време, но ще стане.
04:45Той няма да се откаже от фермата, но и...
04:50Виж, мисля да се боря за някоя друга земя, която има.
04:57Той има много земя.
04:59Каква земя има той? Каква? Трънки!
05:02Има, дал си да си има. Не знам къде е.
05:06Но е някъде, към Парана.
05:10В Саранди.
05:12Казвал ли е? Саранди.
05:18Да, Ирма. Става много, много неприятно. Не знам.
05:23Можеш ли да обясниш какво точно се случва с теб?
05:28За какво говориш? За какво говоря?
05:31Ти каза, че тук, във фермата, ще бъдем свидетели на смърт.
05:35Това ли съм казала?
05:37Да, всички го чуха. А сега искам да знам защо.
05:42Мамо, не знам.
05:44Престани да ме изнервиш. Не знам.
05:46Аз съм тази, която се изнервя с тези коментари, които правиш.
05:50Сякаш имаш раздвоение на...
05:52Не, това бях аз.
06:01Аз ли казах нещо?
06:03Не знам.
06:05Дяволът ли беше?
06:07Да не би да станеш шизофреничка, когато остареш.
06:10Да ще.
06:10Дори не се шегувай с това, моля те.
06:13Да, аз.
06:14Знаеш ли, че започвам да подозирам Ирма, че...
06:18Ще родиш едно малко дявол, че...
06:25Мамо.
06:27Мамо.
06:28Ирма.
06:30Ирма, не се приближавай.
06:32Не, не.
06:34Мамо, виж това.
06:38Мамо, погледни.
06:41Ирма.
06:53О, муда.
06:55Здрасти.
06:56Добре ли си?
06:57Добре съм.
06:59Къде е Зефа?
07:02Тя е вътре.
07:04Не съм я виждал да идва удавна.
07:07Не ти трябва да знаеш.
07:14Престани да увърташ и го кажи.
07:16Какво се случва?
07:18Говори!
07:26Така стана.
07:27Не разбрах.
07:28Изведнъж се, чупук.
07:29Щупи се, огледалото.
07:31Щупи се.
07:31Но как се е случило това, Фило?
07:33Не знам.
07:34Изведнъж се щупи.
07:36Не разбирам.
07:37Боже.
07:38Не, не, хора.
07:39Това прилича на работа на малкия рогатко.
07:43Не говори глупости, Зефа.
07:45Моля те.
07:45Глупости?
07:46Не са глупости.
07:47Бащата на това дете е сключил договор с дявола.
07:50Престани, Зефа.
07:52Синът ми няма договор с дявола.
07:54Нито с никого.
07:55Стига.
07:55Няма ли?
07:56Не.
07:57А защо си да ствърди, че Трин даде обикаля?
07:59Защото няма друга работа, като теб.
08:02Кротко.
08:02Кой разпространява всички глупости, които чуе без да мисли?
08:05Нека се успокои, моля ви.
08:07Госпожо Ерма, вие сте нервна, но трябва да приемете, че ще родите дявол, че.
08:12Престани.
08:13Сатаната е тук, за да ви го отнеме.
08:15Боже, затвори си устата, нахалнице.
08:17Аз съм нахална, понеже казвам истината.
08:20Или си затварят очите за ставащото?
08:22Зефа, аз...
08:25Аз ли си затварям очите в моята къща?
08:28Знаеш ли какво трябва да направя?
08:30Да си затварям ушите, за да не си губя спокойствието с безумните ти приказки.
08:35Фило, успокой се.
08:38Забрави какво е казала, съжалявам.
08:40Тя нямаше предвид това.
08:42Ще видиш от невежество е, не го мисли.
08:44Да, аз съм невежа.
08:45Аз съм неграмотна, но не съм невежа.
08:48Съжалявам.
08:48Това ми стига, тръгвам си, защото не искам да съм в тази къща, когато се роди демончето.
08:54Зефа, сложи си ръка на сърцето, когато говориш така.
08:59Ще си платиш за езика, Зефа.
09:18О, Зефиня.
09:21Зефиня, приятелко.
09:23Тадео, не започвай с това сега.
09:25Отпусни се, Де.
09:26Само двамата сме. Какво става?
09:28Няма да отпусна ръката си, кръка си, нищо.
09:33Какво има, Зефиня? Това съм аз, твоята, Де Озиняо.
09:38Кажи ми, какво става, че вече не ме харесваш? Говори.
09:44Тогава не те харесвам, това е. Не ми харесваш.
09:51Ясно.
09:53Така си и мислех.
09:55Другият ти харесва.
09:57Синът на проклетника.
09:59Не, възможно е.
10:01Писна ми от тези разговори с Муда,
10:03а сега и ти.
10:05Харесвам те, не разбирам какво.
10:06Не разбираш ли?
10:07Не.
10:08Много добре разбираш, Зефа.
10:09Само, че ти се правиш на святица, а не си.
10:12А ти си свестен, така ли?
10:14Не съм ли свестен?
10:15Не си.
10:16Харесвам само теб.
10:17Искам само теб.
10:18Мисля само за теб.
10:20Аз не съм свестен ли?
10:21Добре, тогава.
10:22Хубаво.
10:23Всеки свестен се жени.
10:26По дяволите.
10:40Какво, какво става?
10:43Нищо.
10:46Скара се с Тадео, нали?
10:49Жума.
10:51Тадео иска само да го обслужвам,
10:54както правеше Тенориус Мария,
10:56но аз няма да бъда ничия уличница.
10:58Тогава го остави.
11:00Може би, ще го направя.
11:03И ако той ме иска, ще трябва да е с документ.
11:07Какво значение има това?
11:10Не разбираш тези неща?
11:13Да, права си.
11:17Понякога ми се иска да си взема нещата и да се махна.
11:21Тогава върви.
11:23Върви.
11:30Много харесвам Тадео, жума,
11:33но не мога да му позволя да ви говори така.
11:36Мисля, че трябва да обсъдиш нещата с него.
11:40Ах, да поговорим?
11:41Няма смисъл.
11:42Той е най-твърдоглавият от Леонсио.
11:45А къде да те заведе, Зефа?
11:46Не знам.
11:47Знам само, че няма да се върна.
11:50Не и докато не ми се извини.
11:52Ами, ако не стане?
11:54Тогава ще е негов проблем, а не мой.
11:57Къде отиваме, Зефа?
11:59Боже.
12:01Заведи ме при господин Тенорио.
12:03Ти си луда.
12:05Изобщо не трябваше да напускам.
12:09Не искам да го приближавам.
12:12Тогава ме остави и аз ще отида.
12:16И как ще говоря с нея?
12:19Тя се колебаеше, но казва, че ще изслуша това, което имаш да кажеш.
12:24За да не се стига до дело.
12:27Кой знае?
12:29Но това зависи и много повече от теб.
12:31Да, да, ще. Точно така.
12:33Ще говоря с нея по-спокойно от миналия път.
12:39Направи разумно предложение.
12:41Няма смисъл да я молиш, да се помери с теб, защото няма да се случи.
12:47Заради този работник.
12:49Този работник сега е нейн мъж.
12:52И ако не можеш да го приемеш, не бива да ходиш.
12:55Права си да ще. Това е, което ме притеснява.
12:59Знаеш, че няма смисъл да я ревнуваш.
13:02Това не е ревност. Просто не искам ози безрамник да получи нещо от мен.
13:06То не те засяга.
13:09Тези пари и принадлежат.
13:11Те са част от всичко, което сте изградили.
13:14Да, изградихме го, знам.
13:16Тя ти върна рогата, които прави сложи.
13:19Да, да ще. Права си.
13:20Да сменим темата, защото ме е нараняла.
13:23Съгласна съм.
13:24Не се притеснявай.
13:27Ще оправя нещата с майката ти и ще живея в мир заради всички.
13:34Сине, нищо не съм и направила.
13:37Нищо не съм и казала.
13:38Направих и забележка заради голямата и уста.
13:41Забележка ли?
13:42Да, тя говори много глупости и не е от сега.
13:45Знаеш, че Зефа си има недостатъци.
13:47Има си недостатъци.
13:49Но заговори на Ирма онази история за малкото дяволче,
13:53което ще се роди с малки рогца,
13:55малка опашка, малки копица и такива неща.
13:58Ами ако се роди, мамо?
14:00Игнорирай тази мисъл за Бога.
14:04Точно така.
14:05Игнорирам, стискам зъби и мълча.
14:09Концентрирам се върху работата.
14:11И ще чакам тук.
14:13Сине,
14:16защо ти не потърсиш Зефа?
14:19Не знам къде е отишла.
14:21Виж, сигурно е отишла в къщата на Жума.
14:25Била е с нея, отишла е в колибата, върви след нея.
14:28Защо трябва аз да я гоня?
14:29Защо?
14:29Не съм виновен.
14:30Наистина ли искаш да ти отговоря?
14:32Не съм роден да тичам след жените.
14:35Тя е тръгнала с крака.
14:37Да се върне с тях?
14:38Не я ли харесваш?
14:39Разбира се, че я харесвам.
14:41И то безумно много.
14:43Но няма да се унижавам.
14:44Нито за нея, нито за друг.
14:46О, ти си големият мъж,
14:49който е истински трън в задника.
14:51О, Зефа!
14:57Господин Тенорио каза, че ако искам да се върна...
15:00На ета си, Зефа!
15:03Ако не ми крещите, приемам.
15:05Не, това вече няма да се случи.
15:07Давам ти дума, че тук ще се отнасят добре с теб.
15:12Всичко е уредено.
15:14Още не.
15:15Искам да знам колко ще печеля.
15:17Ще го оточним, щом Тенорио се върне.
15:19Но ти гарантирам, че няма да получаваш по-малко оттам.
15:23А, това е добре.
15:25Значи оставаш?
15:26Оставам, Жума.
15:28Благодаря ти за всичко.
15:33Ако имаш нужда от нещо, може да ме извикаш.
15:36Да.
15:36Довиждане.
15:37Довиждане.
15:39Ще ти помогна да се настениш.
15:42Добре, извинете.
15:46Тя се е върнала там.
15:49Върна се.
15:50Ти ли я заведе?
15:52Аз я заведох, защото тя ме помоли.
15:56Виждаш ли, мамо?
15:57Виждаш ли какво направи?
15:58Как така? Какво съм направила?
16:00Скарах и се, защото го заслужаваше.
16:02Значи си е тръгнала без причина, така ли?
16:04Да.
16:05Може би това, което тя наистина искаше, беше причина да си тръгне.
16:09Причина, причина. Каква причина?
16:12Беше обидена от твоите думи.
16:17А ти какво си казал, Тадео?
16:21Нищо.
16:23Казах малко от това, което трябваше.
16:26Затова се възползвай от факта.
16:28Отиди там.
16:29Извини се.
16:30И виждали можеш да я върнеш обратно тук.
16:33Тя ме напусна.
16:34Няма да хукна след нея, дори и мъртъв.
16:41Под дяволите.
16:49Не мога да повярвам.
16:51Има ангел в кухнята ни.
16:54Аз не съм ангел.
16:55Такава си.
16:57Ти си ангел.
17:02И смяташ да останеш?
17:04Да.
17:06На кого да благодаря за това?
17:08Какво?
17:09Подаръка, да те накара да се върнеш тук.
17:11Не е нужно да благодарите.
17:13Е, добре.
17:17Да.
17:19Явно днес валят ангели.
17:23Извини ме.
17:28Боже.
17:29Ама съм...
17:31Пак крив разговор.
17:50Зефа, седни да хапнеш с нас.
17:52Не, вие едете първи, а аз после.
17:55Стига, ще взема чиния за теб.
17:57Може да седнеш.
17:58Не, госпожо.
17:59Седни тук, аз на мястото на Робс.
18:01Времето в кухнята на Дона Филоти се отразило добре.
18:04Да.
18:05Зефа винаги е готвила хубаво.
18:07Да, мамо.
18:08Без да искам да те подценявам, но това е една отлична вечеря.
18:12Нали?
18:12Благодаря.
18:13Сине, не се чувствам засрамена.
18:16Дори, Зефа, можеш да ме научиш на това, което знаеш.
18:19Да, но коя съм аз, за да уча някого господарке.
18:23Ти си много неща.
18:25И не е нужно да ме наричаш господарка, моля те.
18:28Тя може да те научи да правиш.
18:31Зефа, ози бульон от пирани, който приготвиш като никой друг.
18:36Леле, тогава донесете гадинките и аз ще я науча.
18:40Може ли сам да осигуря пираните?
18:42И от кога знаеш как да ловиш пирани?
18:44Да.
18:45Просто това, което Солано ми обясни, не е нужно да ходиш при тях.
18:49Трябва да ги оставиш да дойдат при теб, нали?
18:52Да, господин Ренато, бързо схваща нещата.
18:55Да.
18:55Може ли?
18:57Благодаря.
19:01Гадост.
19:05Вече каза гадост хиляда и един път.
19:08И ще го кажа още хиляда и петстотин пъти.
19:11Гадост, гадост, гадост.
19:14Майка ти те повика да отидеш в къщата, за да ядеш.
19:18Няма да отида, не съм гладен.
19:20Но всички, вече са вечеряли.
19:23Да, и те са доволни, и на мен също ми е добре тук.
19:26Значи ще останеш тук?
19:29Да, ще остана, тук си ми е супер.
19:31Да.
19:40Хайде.
19:48Тадеозийнио, отивам на разходка.
19:50На разходка тя те чака.
19:53Не съм глупа, фей.
19:57Виж.
20:00Хората казват, че ако съветът беше добър, нямаше да се дава безплатно.
20:05Но въпреки това ме чуи.
20:08Спри дъръм жиш тук и отиди да намериш Зефа.
20:11Прав си Алсидес.
20:12Ако беше добра, нямаше да я дам безплатно.
20:15Щях да я продам скъпо.
20:17Мълчи и не се занимава из това.
20:19Много си груб.
20:20Да, а ти си много глупав.
20:25Дяволите, гадост.
20:28Гадост.
20:32Може и да си прав.
20:35Но няма да се предам.
20:38Няма да отида.
20:43Да, Зефа.
20:44Кой би си помислил, че ще видиш нещо подобно?
20:48Те дори изглеждат като щастливо семейство.
20:55Може би живота ти няма да е толкова лош.
20:58Да, може дори да се съберете.
21:02Случай, че тът дело наистина те харесва, той ще дойде тук, за да те вземе, но аз няма да се
21:08върна.
21:08Не.
21:09Ще видим това.
21:11Сама ли си говориш?
21:13Какво правите тук?
21:15Да, дойдох да видя дали кафето е още горещо.
21:19Да, още е горещо.
21:21Но ако не ви е по вкуса, мога да ви направя друго.
21:24Споко, ще се обслужа сам.
21:30Може ли да ти призная нещо?
21:33От първият път, когато те видях там, не спирам да мисля за теб.
22:08Не е така както си мислиш.
22:08Репутацията на репутацията на бъбрив човек.
22:11Научих се да си държа езика зад зъбите.
22:14Добре.
22:15Е, исках да ти кажа, че си добре дошла тук.
22:19И ако искаш да говориш мен за нещо, съм на линия.
22:24Лека нощ.
22:29О, леле.
22:34О, Сидес.
22:39Мислих за нещата, които Гута каза.
22:43Какви неща?
22:48Изведнъж
22:50бихме могли да разрешим тези проблеми
22:53без да ходим в съда, за да се караме.
22:57Защото Тенорио
22:58не иска да напусне фермата заради
23:02Марсело и Гута.
23:04И ще се откажеш от тази земя?
23:10Няма да отида в съда, за да се боря.
23:12за нещо, което принадлежи и на дъщеря ми.
23:16Чувал съм обещанията на Тенорио много пъти.
23:20Не, сега ще има и документи, документация.
23:24Всичко ще бъде изрядно написано.
23:26И ти ще предадеш душата си в ръцете на дявола.
23:30Не, не, О, Сидес.
23:31Не е това Тенорио.
23:34Тенорио има доста земя,
23:36която сигурно е много по-добра от тази,
23:39където можем да отидем и да започнем живота.
23:42Ще бъде добре, много по-добре.
23:45Виж, за това ще искам пари.
23:48Пари, те са си пари.
23:50Пари са.
23:51За да не стигаме до някакви излагации пред властите.
23:56Той се мъчи да те измами.
23:58Ще се направиш на глупачка.
23:59Не, ами ако не е така.
24:02Ако не е така.
24:05Накрая ще се прецакаш, Мария.
24:07Не, това, което искаме, да си тръгнал тук,
24:10за да бъда с теб за винаги.
24:13Нема.
24:14Тръгваме от тук.
24:15И после и двамата умираме един до друг,
24:18прегърнати край пътя.
24:19Дори не говори за това.
24:21Да, говоря.
24:23Виждава ли си го да сключва добра сделка за друг?
24:25Мислиш, че ще го стори с теб.
24:27Той прави добър бизнес само за себе си.
24:34Добре, но сега...
24:38Сега вече не е така.
24:41Не е.
24:44Той не е.
24:47Не съм предполагала, че Зефа ще е способна на това.
24:52Станалото, станалото, това е.
24:53Да, но...
24:55Сърцето ми се свива, като си помислят, че тя отново е там.
25:01Чувстваш се виновна, нали?
25:05Отвратително.
25:07Може да изглежда глупаво, но...
25:10Съжалявам за нещата, които и наговорих.
25:13Ами, тогава отиди там и се извини.
25:16Животът продължава.
25:19Има и по-лошо.
25:21Тадео Зиньо не пожела да вечеря.
25:24Страда ужасно.
25:26Страда, но не иска да тръгне след нея.
25:29Защото е твърде горд.
25:31Не каза ли той, че няма да се ожени дори вързан?
25:34Защото следва стъпките на баща си.
25:36Так му бях загърбил вината и пак ме подкара.
25:39Не те обвинявам.
25:42Но ти много добре знаеш как стоят нещата.
25:45Бог на небето и вие на земята.
25:47Да прекратим този разговор.
25:49Завива ми се свят от него.
25:52Прибрал си се уморен?
25:54Не бях уморен, Фило.
25:55Уморихаме тези твои приказки за Бога.
25:58Стига.
25:58Зее, добре.
26:00Правим се, че не се е случило.
26:02Все още си омъжена.
26:04Не си подписала документи за развод.
26:07По закон сте заедно.
26:09Да.
26:09Адвокатката каза, че ние сме женени.
26:13Тогава имаме път.
26:15И кой е пътят?
26:17Да го убия.
26:19Все пак ще пренебрегна съвета на дявола.
26:22Ще го нападна с револвер.
26:23С нож.
26:24Не, никога не си убивал човек.
26:25Ще убиеш ли някого сега?
26:27Ако ще сме заедно, ще направя всичко.
26:30Не искам да живея с това.
26:33С всичките тези огрезения зад гърба си.
26:36Нима.
26:36А какво мислиш?
26:38Че Тенорио има огрезения за смърта на другите?
26:41Ще живееш със съдбата на баща си ли?
26:44Не, разбира се.
26:45Няма да трепя невинни.
26:47Ще пречукам този нещастник,
26:49който поручва убийства и се измъква.
26:51Не искам това.
26:53Не го искам.
26:54Наистина не искам.
26:55Мария, ти не е нужно да го искаш.
26:59Ако ти направиш това,
27:02ще си тръгна.
27:03Тогава си тръгвай.
27:05Тръгвай си по-скоро и на метър си повече.
27:07Възползвай си от факта и си тръгвай.
27:09Какво?
27:10Да.
27:11Но...
27:12Как?
27:13Остани, аз ще си тръгна.
27:37Мога ли да знам защо ме гледаш?
27:39Не те гледам.
27:42Любувам се.
27:44Няма какво да ми се любоваш.
27:46Любувам се на стила ти.
27:49Да не мислиш, че само защото шефовете ти позволяват да едеш дома, ще интимнича с теб?
27:57В дома съм, защото заслужавам доверие.
28:00Знам кога да говоря и кога да си стоя тихо.
28:04Ако знаеш, и ще ще да мълчиш.
28:06Не получавам заповеди от теб.
28:09Не е заповед, а предупреждение.
28:12Приключи тук и се върни към работата си.
28:15Господин Марсело и неговият брат те чакат отдавна.
28:19Ще излизам с шефа.
28:20Солано, готов ли си?
28:22Да, господине.
28:22Хайде!
28:24До скоро.
28:25Довиждане.
28:28От дяволите, най-странтният човек тук.
28:31Всъщност цялата къща е странна.
28:44Хал Сидес, какво е това?
28:48Нищо.
28:51Откъде взе този револвер?
28:55Не се тревожи за това.
29:02Няма да го разнасяш, нали?
29:05Просто ще почистя, Мария.
29:08Не отивам на война.
29:09Но защо ще носиш оръжие?
29:11Господин Зелелонсил не приема хората да разбахват подобни неща тук.
29:16Револверът не е за господин Зелелонсил неща тук.
29:19Това оръжие е в случай, че се сблъскам с проклетника.
29:24И какво смяташ да направиш, ако го срещнеш?
29:29Един от нас няма да е тук, за да разкаже историята.
29:38Хал Сидес за Бога, моля те.
29:43Не прави това, защото ако го извършиш, ще сложи край на всичко.
29:51Мария, не мога да стоя с кръстени ръце и да чакам той да дойде и да ни убие.
29:58Не мога.
30:00Всичко ще е наред, спокойно.
30:05Пусни ме, закъснявам.
30:07Но...
30:08Отивам.
30:11Ти не се тревожи.
30:16Добро утро.
30:20Мога ли да знам какво правите тук?
30:24Вече имам ли нужда от причина да те посетя?
30:36Нечестивият каза, че не може да бъде пистолет.
30:40Много жалко.
30:43Всичко, което беше необходимо...
30:45Аз Сидес.
30:48Къде е Тиберио?
30:50Не знам.
30:51Съпруг ти е.
30:53Питам те, къде е Тиберио?
30:55Франчото сонези, които се лигавят с добитъка.
30:59Тойта, Део...
30:59Качи се на този кон и се махай.
31:01Няма да стане, имам си работа.
31:03Не искаш ли да убиеш онзи?
31:04О, да, искам.
31:05Той е там.
31:06Така ли?
31:07Да.
31:15Дай ми коня.
31:16Той е там.
31:17Върви.
31:18И служи край на тази история.
31:20Веднъж за винаги.
31:26Върви, Халсидес.
31:29Кайде?
31:29Ти!
31:33Ех, Тенорио!
31:39Така, аз съм човек на мира.
31:42Винаги съм бил.
31:44Но имаш своите проблеми.
31:46Да, точно както взеки друг.
31:48Лъжа ли?
31:50Опитам се да кажа, че според мен лошата сделка е по-добра от усиленото търсене.
31:56Добре, Тенорио.
31:58Какъв е поводът за посещението ти?
32:01Ех, искам помощ от теб и от вас.
32:04Също.
32:06Ах, помощ ли и за какво?
32:09Исках да убедиш Мария, че трябва да сключим сделка, нали?
32:13За да не се излагаме в съда и да оставим моята ферма извън бъркотията.
32:18Зависи повече от вас, отколкото от нас.
32:22Боже, но никой не желая спорна раздяла.
32:25Можем само да заговим от това.
32:28Оказва се, че тя има права, нали?
32:31Знам, че тя има своите права и аз съм готов да ги уважа.
32:36Дори да не сте готов, не е въпрос на избор.
32:41Не е това, казвах аз.
32:44Тогава ни обясни по-добре. Хайде.
32:45Гута беше тук и говори и с майка си.
32:49Там има история, която е сложна.
32:52Да, да, между нея и сина ви.
32:55Той не е мой син. Марсело не ми е биологичен син.
32:59Това обяснява връзката им.
33:01Да, излиза, че Гута е бременна от Марсело.
33:05Не можете да си представите в каква ситуация ме поставиха.
33:10А на Марсело му хареса тук.
33:12Изглежда, че е роден за това.
33:14И всички сме много доволни от работата, която върши там.
33:19Представете си какво ще се случи с фермата, ако битката стигне до съд.
33:24Е, ние не можем да се месим в този въпрос.
33:26Знам, но можете да я посъветвате.
33:29Както ти винаги си правил, можеш да отвориш очите на Мария, за да види ситуацията, която създава за децата.
33:37Но тя не е създала ситуацията.
33:40Е, и Зулейка е забъркана в цялата каша и тя има права.
33:47Какви права? Тя е любовница?
33:49Не, е просто любовница.
33:51Зулейка е майката на децата ми.
33:54Независимо дали ми харесва, тя е моя спътница.
33:58Добре, но не знам какво мога да направя, за да те измъкна.
34:02Више, имам други зими, които мога да договоря с Мария.
34:08Дори приемам, че може да си ни посредник.
34:11Но тя... тя иска тази ферма тук.
34:14Това, за което настоява, тя е да отпрати Марсел.
34:18Боже мой!
34:19Разбирам, че Мария ми е ядосана и я осъзнавам, че иска да ми отмъсти.
34:25Но какво общо има това с Марсел?
34:28Прав си за това, да.
34:31Да.
34:37Да.
34:39Тенорио ми се стори искрен.
34:41Да.
34:42Проблемата е, че винаги изглежда искрен.
34:45Да ви кажа на негово място,
34:46и аз не бих се отказал от тази ферма.
34:48за никакви пари на света.
34:50Но ти си различен, нали?
34:53Смятам, че е най-добре той да остави фермата,
34:56за да може Марсело да я управлява.
34:59Харесвам това момче.
35:00И искам да видя как ще се справи с животните.
35:03Аз също много харесвам Марсело.
35:05Харесвам проекта му.
35:07Иначе нямаше да вложа пари в него, нали?
35:11Но и не бива да бъдем манипулирани от него.
35:14Дона Мариана, смятам, че той направи разумно предложение.
35:19Видях смърта в очите на другия.
35:22Жума, тук ли беше?
35:24Да, видях ги.
35:26Има две змии.
35:27Не знам, коя е по-лоша.
35:29Жума, онзи там е просто работник.
35:31Някакъв незначителен служител,
35:33който няма нищичко.
35:34Кобра и Мамба.
35:40Ако играеш с змиите, хапят.
35:48Ле-ле.
35:48Гадост.
35:50Сега изтръпнах.
35:52Боже.
36:22Всяко полюшване на тялото.
36:54Да.
36:55Не знам.
36:57Защо не избягаме в Сао Пауло?
37:00М?
37:01Ти и аз ще живеем щастливо.
37:04Какво говорите?
37:06Заради теб ще се откаже от всичко.
37:08Ти само приеми.
37:12Извинете, но ме безпокойте.
37:14Обясних, има много работа.
37:16Съжалявам, не исках да те безпокоя.
37:18Но ако промениш решението си,
37:20ми кажи.
37:21Добре.
37:22Лека работа.
37:26Боже.
37:29Къде е той?
37:30Кой?
37:30Какво правиш тук, Алсидес?
37:32Този, за когото знаеш, че говоря.
37:34Усещам миризмата на сяра тук.
37:36Но тук няма никой.
37:37Никой.
37:38Няма никой?
37:39Защото си го пуснала.
37:40Ей, за какво да те викам?
37:42За да отнемеш живота му?
37:43Тогава ще съсипеш и наше.
37:45Чуй, чуй, слушай.
37:47Аз дори не знаех, че идва.
37:49Но когато разбра, не направи нищо.
37:51Тя е поступила правилно, като не е направила нищо.
37:56Ами, извинете ме.
37:58Очакай, Алсидес.
38:00Вразуми се малко и се върни към задълженията си.
38:04Защото ако влезеш в тази къща,
38:07търсейки проблеми,
38:09знаеш, че никога повече няма да стъпиш във фермата, дори с единя крак.
38:14Да, Дона Фило, съжалявам.
38:20Пресвета, Дево.
38:23Да, Мария.
38:26Този работник ти бърка в ума.
38:29Да, вярно е.
38:32Но знаете ли, кое е по-лошо?
38:35Страх ме от него.
38:37Наистина.
38:38Не се притеснявай.
38:40Зее на твоя страна.
38:42Да.
38:44Но от другата страна е тенорио.
38:50Жалко, че не видяхме с фраката и малкия и работник.
38:54Това не е проблем.
38:55Запомних лицата на всички там.
38:57А, много добре.
39:00Не знам как го правите,
39:03но ми стана мъчно да ви чуя да говорите така.
39:06Не сме ли това, за да сключим сделка?
39:08Трябва да си изиграя ролята.
39:10Да, мъжът се върза на историята.
39:13Дяволът ще огъне старицата.
39:16Не съм тук да огъвам някого.
39:20Не търсите ли споразумение?
39:22Не, печеле време.
39:24Нали не желаете тя да отиде в съда?
39:29Познавам с фраката.
39:30Тя няма да се откаже, докато не ми вземе всичко.
39:33А за какво дойдохме тогава?
39:35За да засвидетелстваме моята добросъвестност.
39:41Че правя всичко възможно, за да поправя ситуацията.
39:46Ясно.
39:47Хайде.
40:14Два месеца по-късно.
40:16Два месеца по-късно.
40:21Два месеца по-късно.
40:33Два месеца по-късно.
40:44Хайде.
40:45Два месеца по-късно.
40:52Два месеца по-късно.
41:18Не биваше да ме посрещаш на пистата.
41:23Трябваше да изляза за малко, зе Лукаш.
41:26Два месеца киснат тук, в тази къща.
41:31И двамата ми липствахте.
41:37Баща ти разказваше за твоите скитания.
41:41А, за битката.
41:44Отидох на бой.
41:45Така ли?
41:46На хората им е писнало отнемара.
41:49Добре, че проектът с училището върви добре с кмествата.
41:56Сега искам да останам близо до хората.
42:00Да посетя общностите на Рибериня, да обиколя фермите, за да видите децата.
42:05Да.
42:06Колко са?
42:07Да.
42:07Възраст.
42:08Трябва да помислим за цялата практическа част, нали?
42:11И как ще ги съберем тук, ако вървим по реката, ако вървим по пътищата.
42:17Дали ще има пътища?
42:18Ей, ей, ей.
42:19За логистиката.
42:21Какво?
42:23Ръчитам на теб за това.
42:25Така си мислиш.
42:26Справяш се добре без мен.
42:29Целият този проект щеше да е само обещание, ако не беше ти.
42:40И долетя до тук сам?
42:43Размишлявах за нещо общо.
42:46Баща ми, Жувентино, Сдона Мария.
42:51Учиш се бърза?
42:53Трябва ще да се науча.
42:58Баща ти е много горд.
43:01По-лесно е, отколкото да опитомиш мъгаре.
43:08И бащата на детето не се появи?
43:12Не, не се появи.
43:16Но не той ми липсваше.
43:24О, работнико, я се виж.
43:27Здравей.
43:28Как си, братко?
43:29Добре ли си?
43:30Да.
43:31Наистина?
43:32Здравей, Зе Лукаш.
43:33Здравей.
43:34Драго ми е.
43:35И на мен.
43:36Силен си в борбата, в работата.
43:38Липсваше ни тук.
43:39В борбата, в работата.
43:42Ще остана тези дни и ще помогна.
43:44Трябва ни силна ръка, нали тадео?
43:47На харизан кон зъбите не се гледат, нали?
43:50А сега къде отивате?
43:52Тази седмица трябва да доставим добитък.
43:55Баща ти го продаде.
43:56Ескорто.
43:57Ме ще ек да тръгна на път?
43:59Да.
44:00Вземи самолет.
44:01Ще стигнеш по-бързо.
44:02Какъв самолет?
44:03Отивам по земята.
44:05Искам да срещна хора по пътя.
44:07Можем ли да разчитаме на теб?
44:09Можете.
44:10В борбата и в работата.
44:12О, тогава да полеем за връщането ти.
44:16Хайде.
44:21Но какво правите?
44:23Зефа, обещане е грях.
44:26Това не е шега, господине.
44:29А, Зефа, още ли мислиш за онзи?
44:31Не мисля за никого.
44:33Но аз мисля.
44:35Мисля за теб.
44:38Не ме докосвайте.
44:40Или какво?
44:41Ще кажеш на Тадео?
44:43Той иска да те използва.
44:44Както и вие.
44:45Да, но поне съм честен.
44:51Какво става?
45:01Следващия епизод.
45:02Очаквайте.
45:08За сега ще оставим децата на страна.
45:11Ще се концентрираме върху Зе.
45:13Когато той падне,
45:14ще устраним и тях.
45:16Писна ми да му казвам.
45:18Иди в Сао Пао.
45:19Иди в Кампо Кранде.
45:20Вземи си изпитите.
45:21Фила, остави.
45:22Ще го направя.
45:23И го направи, възможно, най-бързо.
45:29Колкото повече време минава,
45:31толкова повече усещам липсата ти.
45:35Проклятие.