Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago
Untitled
Transcript
01:00No hay nada de qué informar. Ned observa las leyes, no tiene queja. Lo único que desea es regresar a
01:05Honduras y servir a su patria. ¿De verdad no hay forma de hacerlo posible?
01:11Si se comporta hasta que la cámara reanude las sesiones. Lo hará. Y de no hacerlo, me informará. Se lo
01:20aseguro. Es un hombre nuevo.
01:22Espero que tenga razón. Feliz regreso a Cornuayes. Buenos días.
01:40Aire Cornuayes. Cómo lo agradezco. En Marlow mi cuartel apesta a Betún y a pies.
01:52Gracias. Señorita Hanson. Caballero, un encuentro inesperado. Buenas noches.
02:04Arre. ¿Han estado en Londres? No. En un lugar odioso. En Bristol.
02:11En relación al transporte marítimo. ¿El flete habitual?
02:16Los que carecemos de una visión romántica del comercio lo vemos como un medio necesario para un fin deseable.
02:23¿Y qué le trae de vuelta a Truro? ¿Espera encontrar esclavos?
02:27¿Cómo llama a los pobres diablos que trabajan en su mina?
02:30Bien remunerados. Valorados. Respetados. Libres.
02:40¿Y el coronel y la señora de Spar?
02:42Planeando su regreso a Honduras. ¿Está previsto?
02:49Así es.
02:53¿Por qué no está aquí? ¿Por qué no está aquí? ¿Dónde está?
03:07¿Dónde se ha ido?
03:13¿Dónde? ¿Dónde está Isabel?
03:24¡Qué alegría estás aquí!
03:27Deja que te mire.
03:27Ay, por Dios, Ross. Estas ausencias se me hacen eternas.
03:30Pues ahora tienes a dos poldar para compensar.
03:34Tía de Belsa.
03:38¿Y nuestros amigos?
03:41Kitty parece algo más aplacada.
03:43¿Y Ned?
03:43¡Bienvenido a casa!
03:49Tienes un comité de bienvenida.
03:52Te presento a...
03:54Seis familias de Soul desahuciadas por impago del alquiler.
03:57Todos trabajaban en Will Plenty.
03:59Es corbuto en Granville y sin fruta que tomar.
04:02Y el posible socorro no puede fijar un precio justo del grano.
04:06Para variar.
04:11Discúlpenme. Debo rogarles comprensión.
04:13They are resentful, I know, but if I'm using their names and the reasons of their quejas, I'll take care
04:20of them.
04:21Is he done the world?
04:23Aún no, but I've told you that from tomorrow, everyone who has quejas will seek me here.
04:28A parlamentary who listens to his electors, a idea novedosa.
04:33Do you think George would like it?
04:34If George doesn't go to the village, maybe the village should follow him.
04:39Salud.
04:46Es un pozo de los deseos.
04:48Metes la mano en el agua, cierras los ojos y dices, Padre, Hijo y Espíritu Santo.
04:54¿Y tu deseo se cumple?
04:56Probemos tu teoría.
05:01Padre, Hijo y Espíritu Santo.
05:07¿Qué he deseado?
05:08No debes decirlo.
05:11O no se cumplirá.
05:15Tengo hambre, ¿vamos a Nampara?
05:19¿Por qué no está aquí?
05:21No, no es propio de ella.
05:23Tenemos asuntos de qué hablar.
05:24Sabe que su opinión es vital para mí.
05:26Que busquen en los alrededores, que la encuentren y la traigan.
05:30Sin ella no puedo seguir adelante.
05:32No tiene sentido, ni motivo, ni razón, ni causa.
05:36¿Qué haces aquí?
05:37¡Ve a buscarla!
05:38¡Búscala!
05:39¡Búscala!
05:41¡Búscala!
05:42¡Búscala!
05:43¡Búscala!
05:50Mi deseo se ha cumplido.
05:53He deseado bizcocha.
05:55¿Nunca te preguntas por qué está aquí?
05:57¿No es evidente?
05:58Y oportuno.
05:59La hija del hombre que hizo matar a Manantar.
06:02No sabemos si estuvo implicado.
06:04Pero tiene relación.
06:06Y aquí está ella, entre nosotros.
06:08Son pecados de los padres.
06:10Sí, así es.
06:11Pecados que no han sido purgados.
06:13¿Cuándo regresar cuentas?
06:14¿Cuándo tu regreso a Honduras esté garantizado?
06:18Si llega ese día.
06:19Me aseguran que solo es cuestión de tiempo.
06:22¿De verdad lo cree?
06:24Sí.
06:29Piénsalo.
06:30¿Volver a casa al fin?
06:31Con un propósito.
06:33Toma, come un poco.
06:35No, amor mío, no tengo apetito.
06:37¿Te estás consumiendo?
06:38No.
06:43Da igual, no lo quería.
06:47Te echaba de menos.
06:49Y yo a ti, hijo mío.
07:01Vamos.
07:23Buenos días, niños.
07:25Buenos días, señora Carl.
07:27¿No queréis pasar?
07:34Buenos días, Hannah.
07:44Es bueno que aprendan todos juntos.
07:47En vez de solos, como el amo Jeffrey.
07:49Y John Conan.
07:52Lady Whitworth no quiere que se mezcle con otros niños.
07:56Para preservar mejor el rango.
08:02Hoy, pequeños, vamos a aprender sobre los árboles.
08:06Estaré dos horas, como mucho.
08:08Eso quisieras.
08:11Vení a ver cómo está Kitty.
08:13No le gustan mucho los galinos.
08:15¿Ni los simpáticos?
08:16Esos menos aún.
08:24Tess.
08:28Mi esposa.
08:29Es generosa de corazón.
08:32Prefiere ver lo bueno de las personas.
08:34Una cualidad admirable que yo no comparto.
08:37Te lo advierto.
08:39Si valoras tu trabajo aquí.
08:41Oh, claro, señora.
08:43No hagas que se arrepienta o responderás ante mí.
08:58Es muy amable, pero sufro a menudo este ligero malestar.
09:04Reposo y espero que pase.
09:06¿Y si le pase?
09:09Siempre.
09:24He visto a seis pacientes en Seoul y luego he ido a Anampara.
09:28¿Alguien está enfermo?
09:29Kitty.
09:30Aunque ella lo niega.
09:31¿Con qué fin?
09:32La creencia errónea de que debe ser fuerte y tiene debilidades como todos.
09:37Una mujer de su inteligencia y su temple condenada a la esclavitud hasta que Ned la hizo su semejante.
09:43Y después arrojada a la sociedad que juzga rápido.
09:46Es dura e inclemente.
09:48La compadezco.
09:51Casi tanto como la admiras.
09:58Has superado muchos obstáculos con determinación.
10:01¿Quién no la admiraría?
10:03Gracias, señor.
10:10Debo salir.
10:18Horas.
10:19Me temo que tú y yo somos muy frívolos.
10:21Vivimos sin tener que luchar en la vida.
10:24Y el doctor Enis admira la lucha.
10:29¿Cómo podemos competir?
10:37Señor Todopoderoso, te rogamos por las personas y por los jornales perdidos en la desgracia de la vida.
10:43Que Wilplenty resurja de nuevo y nos proporcione los medios para construir una escuela y prosperar una vez más.
10:50Amén.
10:51Amén.
10:59Aquí tienes la promedad.
11:04Que todo vaya bien.
11:08Heroicidades aparte, su ayuda a los pobres no bastará para que esta gente sobreviva.
11:14¿Van los Burlegan a ayudarlos?
11:16No es cuestión de tiempo.
11:19Toma, con esto no pasarás frío.
11:21Gracias, señor.
11:25Sí, me haré cargo de ser George.
11:28Con una condición.
11:30Que se me dé carta blanca.
11:33Pero el doctor Penrose insistió...
11:35Sus métodos son primitivos y extremos.
11:38Su objetivo, quebrar a ser George.
11:40El mío es sanarlo.
11:43Y para ello, no debe haber puertas cerradas.
11:47Sí, aire fresco, luz solar, comida saludable y compañía.
11:52Ser George, si es refugiado en un mundo de sombras, debe saber que es seguro regresar a este.
11:59¿Qué?
12:00Excuso recordarle que su absoluta discreción es...
12:03Se lo garantizo, por mi juramento como médico y como caballero.
12:12El coronel dice que los ricos deben responder.
12:15El coronel se entusiasma demasiado.
12:17Haré lo que pueda por vosotros.
12:20Muchas gracias, señor Stevens.
12:22Gracias.
12:26Es por el precio del grano.
12:28Dejo constancia.
12:47¿Sammy Rosina?
12:49¿Te agrada la idea?
12:51Me agrada que crezca la familia.
12:53Al menos crece por algún sitio.
12:58¿Morbuena te sigue evitando?
13:00A veces creo que tiene miedo.
13:04No al amor en sí, sino a la consecuencia.
13:08¿Un hijo?
13:10Aunque nazca de una violación,
13:12¿puede una madre olvidar al hijo que alumbró?
13:15No tuvo más remedio que renunciar a John Colan.
13:18Puede que la razón te diga eso.
13:20Pero el corazón...
13:24Es asusten.
13:24No, no, no, no, no!
13:29¡No!
13:34No, no, no!
13:51¡No!
14:06Mr. Ralph Hanson and Mrs. Cecilie Hanson.
14:29¡Qué inesperado placer verles a los dos!
14:34Mi sobrino está absorto con cuestiones mercantiles, así que discúlpenle si está un tanto ausente.
14:44Estoy deseando rematar nuestra empresa y adelantarnos a la competencia.
14:51No he conocido hombre más abstraído por los asuntos comerciales.
14:55No es necesariamente un defecto.
14:58¿Cuánto hace que perdió Sir George a su esposa?
15:02Un año.
15:04¿Sentirá una profunda tristeza?
15:06Sí y no.
15:10En su fuero interno llora su pérdida, pero ahora mira hacia el futuro.
15:16Con una nueva esposa.
15:19Oh, me alegro por él.
15:23¿Conocen a la dama?
15:26Sí, la conozco.
15:41Muy bien, eso es.
15:44¿A quién le toca?
15:46¿A ti otra vez?
15:47Son treinta y dos.
15:49¿Verdad que sí?
15:54Muy bien.
15:59Lánzalo aquí.
16:01¡Fantástico!
16:03¡Ve por allá, vamos!
16:05¡Corre, corre!
16:11Muy bien, muy bien.
16:16Pero, ¿la gente aquí no desespera por ver el día en que la justicia sirva al pueblo llano, igual que
16:22a los ricos?
16:23La injusticia no se limita a los pobres, pero ellos la sienten más que otros y deberían ser abanderados.
16:29¿De palabra o de obra?
16:30¿Puede llegar el cambio solo con la palabra?
16:32Si hay oídos, que escuchen.
16:34Y si no, con actos.
16:36Y a veces violentos, pero no debería recurrirse a ello, aunque a veces sea un mal necesario.
16:43Ned.
16:45Ven.
16:47Disculpa.
16:50Ten cuidado.
16:52Podrían tomarte la palabra.
16:55¿Olvidas dónde estamos?
16:57Esto no es Londres.
16:59¿Crees que aquí hay espías?
17:00Creo que están en todas partes.
17:03Vamos.
17:09Habría que hacer como los franceses.
17:12Todo el pueblo levantado para acabar con los patrones.
17:15En fin, mejor me vuelvo con la estirada engreída de la señora Polda.
17:21A mí no me mire con esa cara, señor.
17:24¿Conoces a los Poldar y a los de Spar?
17:26¿Y si es así?
17:30¿Te apetece una copa de Oporto?
17:41Así que Ned de Spar debe de ser el nuevo mesías tras el rescate de la mina.
17:47Todos los andrajosos lo siguen.
17:50Le tienen tanta estima como tirria a los Warlegan.
17:54El pueblo no tardará en levantarse.
17:57Quizá tenga un encargo para ti.
18:08Bueno.
18:11Pensé que te gustaría saber que mi padre me ha elegido marido.
18:14Fantástico.
18:15¿Quién es el afortunado?
18:17Creo que os conocéis.
18:19¿Su nombre?
18:20Warlegan.
18:21George.
18:24Hilarante.
18:25¿Es que es un hombre cómico?
18:38No hablas en serio.
18:40No puede ser.
18:42Él no te querría.
18:45¿Quererme?
18:46¿Qué tiene que ver el amor con nada?
18:49Muchísimo.
18:51Supongo que entiendes.
18:52No puedes casarte con él.
18:54¿Y con quién debo hacerlo?
18:55Conmigo.
18:57Cásate conmigo.
18:58Yo...
19:01Te...
19:02Te quiero.
19:05¿Por qué has dicho eso?
19:08Has arruinado nuestra amistad.
19:24¡Alto!
19:25¿Quién va?
19:27¿Amigo o enemigo?
19:29Amigo.
19:30Adelántese, amigo.
19:32Y muéstrese.
19:36¿Estás aquí fuera solo?
19:38Sí.
19:39¿Qué diría tu padre si estuviera en casa?
19:41Está en casa.
19:54¿Pedirle a George que te venda Will Plenty?
19:56Se negará, supongo, pero...
19:58puedo intentarlo.
19:59¿Y qué hay de tus creyentes?
20:02¿Qué buscan?
20:04Trabajo, recursos, justicia, esperanza.
20:10Lo que vuelve a sorprenderme es lo poco preparados que están para encajar este tipo de golpes, sin cualificación, sin
20:18estudios.
20:19Nuestra escuela podría remediarlo si no fuera tan pequeña y atendiera a tan pocos.
20:24No te está de acuerdo.
20:27¿Dónde está?
20:28Se ha ido directo a la cama. Estaba un poco achispado.
20:32Y hoy tenía la lengua demasiado suelta.
20:36Truro no es Londres y aquí nadie lo denunciará, pero...
20:39Debe estar alerta.
20:41Eso le he dicho.
20:44¿Y ahora acaso?
20:47Si se parecen algo a ti...
20:52Tarta de manzana.
21:00¿Te ha vuelto a llamar el sufridor misterioso?
21:03Sabes que no puedo hablar de mis pacientes.
21:23Ross, ¿qué te trae por aquí?
21:25Hacerle una oferta a George.
21:27No es buen momento.
21:28¿No está bien?
21:30¿No está bien?
21:41Doctor.
21:42Pasaremos fuera toda la mañana.
21:46Hola.
21:47Quería ver a Sir George.
21:50¿Para qué quiere verle?
21:51Para hacerle una oferta por Plenty.
21:53No podría permitírsela.
21:56Póngale precio.
21:57Please, por favor, pú, pú, pú...
22:04Come on.
22:13Come on.
22:43Al creerme muerto.
22:44Se casó con mi padre.
22:48Decidió lo correcto.
22:50El resultado fuiste tú, ¿no?
22:53Pero para ti.
22:55Sí.
22:58Porque así hice otra elección.
23:01Y esa elección me salvó.
23:06Cecily se va a casar.
23:11¿Y eso te desazona?
23:14Por dos razones.
23:17Una, porque con ello me he dado cuenta de que...
23:21La amas.
23:23Sí.
23:25Y dos, porque su pretendiente...
23:32Su pretendiente...
23:33Dios, un cruel capricho del destino, entrega a la joven que amo al hombre que detesto.
23:39¿George?
23:44Por eso me lo di a Janssen por Cornuayes.
23:48No quisiera tenerlo de suegro.
23:52Pero...
23:52Pero el compromiso es seguro.
23:55Tanto como lo que ella siente por mí.
23:58Soy su amigo.
23:59Nada más.
24:03Pensarás que soy un crío.
24:07El primer amor...
24:10Quizá no sea duradero.
24:13Pero nada vuelve a calar tan hondo.
24:45¿Un poco más?
24:50Tome mi brazo.
24:53Esto no va a ser fácil.
24:56Pero es necesario.
25:02Dedicado a la memoria de Elizabeth Worligan.
25:10Pero...
25:13Pero si la vi...
25:15Ayer mismo.
25:17En sus recuerdos.
25:20Los recuerdos están en el corazón.
25:22Pero no son la realidad.
25:24Por doloroso que resulte.
25:29El dolor...
25:31Es poderoso.
25:33Pero necesario.
25:34Nos recuerda que estamos vivos.
25:36No podemos evitarlo.
25:37Ni debemos.
25:38Pero ella...
25:38Ella pudo evitarlo.
25:39No tenía por qué dejarme.
25:42Le habría perdonado todo menos esto.
25:45¿Qué había que perdonar?
25:47Nuestra hija.
25:48La niña.
25:49No hacía falta tenerla.
25:52No hacía falta tenerla.
25:52Yo quería, por supuesto.
25:54Pero la habría querido...
25:56De todas formas.
25:58Pero ella estaba...
26:00Decidida.
26:03Y la niña la mató.
26:04Su hija no es culpable.
26:08En todo esto no hay culpa alguna.
26:10Perdida.
26:11Sí.
26:13Pero no culpa.
26:54¡Vamos a la niña!
26:55¡Vamos!
26:57¡Vamos!
26:58¡Vamos!
26:59No, no, no, no, no, no, no, no, no.
27:28Buenos días, John.
27:31¿Te acuerdas de mí?
27:38¿Es amiga de mi abuela?
27:43No.
27:45Pero puedo ser amiga tuya.
27:50John Connor, ¿dónde estás?
27:53No, no, no.
27:57No, no.
28:34What do you think, Horace?
28:36Do you think the marriage should be secret?
28:41Do you think the marriage should be secret?
28:41He knows that there are many reasons for which he should be secret.
28:44If one is a doctor, for example,
28:48or should protect the other.
28:50But when the protection is engaño,
28:56maybe the doctor Ennis thinks that the engaño
28:58is the most part of the value.
29:03It can be.
29:10Thanks.
29:13Dicen por ahí que en las Indias Occidentales
29:16no hay distinción entre amos y criados.
29:19Ojalá fuera cierto.
29:21Es cierto que siendo yo gobernador
29:24todos trabajábamos juntos,
29:26clase alta y pueblo,
29:27esclavos libres y convictos,
29:29forajidos y rebeldes.
29:31Es posible.
29:33Es posible.
29:34Le creo.
29:36Igual hay que enseñarles a lección al señor Warleggan.
29:48Disculpen-me.
30:10Kitty, ese malestar.
30:12Es exasperante.
30:14Pero la causa es mi marido.
30:17Culpan-me.
30:19Cada vez está más inquieto.
30:23Y usted cada vez más destaruda.
30:26¿Debo tomar cartas en el asunto?
30:29¿Qué es lo que teme?
30:31No puedo decirlo.
30:37Debe decirlo.
30:41Tan terrible es...
30:46pensar en un hijo.
30:53No.
30:59Pero en su pérdida sí.
31:01Ni sé cuántos abortos he tenido.
31:04No soporto la idea de volver a ilusionar a Ned para nada.
31:09Se lo ruego, no se lo diga.
31:12¿Y si éste sale adelante?
31:13No sobrevivirá.
31:17Lo sé.
31:25He estado pensando en el pobre Jeffrey Charles.
31:28Pobre Cecily.
31:29¿Le desearías a George a alguien?
31:31Pero...
31:32se piensa en casarse.
31:33Quizás se plantee reabrir frente.
31:35Es un alarde de entusiasmo y generosidad.
31:40Hay otra opción.
31:53¿Cuánto?
31:54El precio está un tanto inflado.
31:56¿Un tanto?
31:57Es el doble de su valor.
31:59Una lista de mis bienes.
32:05Insuficientes de todo punto.
32:06Y aún no siéndolo,
32:08¿arriesgarlo todo en tal adquisición?
32:11Podrías perderlo todo.
32:13¿Y qué ganarías?
32:14Una mina activa.
32:15¡Ya tienes una!
32:17Soy consciente de lo que te mueve.
32:20Y no creas que no lo aplaudo,
32:22pero como amigo...
32:23Recurro a ti como socio del banco de Cornualles.
32:27¿Estaría dispuesto a financiar la compra?
32:30Supondría un conflicto de intereses,
32:32dado que tú mismo eres socio.
32:34¿Los Warleggan tendrían tantos escrúpulos?
32:37Los Warleggan ponen capital sobre la mesa.
32:40Tú solo pones tu nombre.
32:42En virtud de ese nombre,
32:44¿cuánto podría reunir?
32:50¿Estás seguro...
32:52de que ha muerto?
32:56Estuve presente.
33:02¿Y yo?
33:04¿No lo recuerda?
33:07¿No lo recuerda?
33:14Sí.
33:21Sí.
33:25Le tomé la mano.
33:27¿Verdad?
33:28Sí.
33:31Y...
33:33Y me dijo que le daba...
33:35miedo a la oscuridad.
33:37Así es.
33:38Y después fijó la vista...
33:40en algo más allá de mi hombro.
33:44Se le paró la respiración.
33:49Y...
33:50Sentí como la vida...
33:52se le escapaba.
33:55Y...
33:56y me pregunté...
33:58¿Dónde se había ido?
34:01Mi bella...
34:05esposa...
34:06llena de vida.
34:09Pero estaba allí.
34:12El último rostro que vio fue el suyo.
34:16Sí.
34:18El mío.
34:20No...
34:24No...
34:29Let´s...
34:30No...
34:31No...
34:34No.
34:35Sí...
34:40No...
34:45No...
34:46No...
34:47No...
34:47I don't know.
34:50I don't know.
35:20¿Que debo casarme?
35:22Si es lo que desea.
35:24No deseo nada.
35:28No creo que pueda volver a sentir deseo.
35:31Entonces ese matrimonio...
35:32Es una transacción comercial.
35:35¿Y la dama en cuestión?
35:37Debe aprovecharlo.
35:53Señorita Hanson.
35:55Señora Poldark.
35:58Jeffrey Charles no está aquí.
36:01Se lo agradezco, pero...
36:04Es a usted a quien busco.
36:06¿Y su opinión?
36:07¿La mía?
36:09Puedo preguntarle...
36:11¿Qué clase de hombre es ser George?
36:18Es rico...
36:21Y poderoso.
36:24Cuando quiere puede ser muy generoso.
36:28A su difunta esposa no le faltaba de nada.
36:32¿Y sus hijos?
36:35Son cariñosos.
36:37¿Le quieren?
36:39El hijo no mucho.
36:45¿Cuándo será el enlace?
36:48¿Acaso importa?
36:51Una jaula es una jaula, ya sea ahora o en diez años.
36:55A menos que una se case por amor.
36:57¿Fue su caso?
37:00¿Sí?
37:01¿Cuánto tardó en reconocer su error?
37:07Mis errores han sido muchos y espectaculares.
37:11Y sin duda quedan más por venir.
37:15Pero lo más sensato que he hecho en mi vida...
37:18...ha sido casarme con el hombre al que amo.
37:28Gracias, señora.
37:43Bueno, ¿cómo vas con Despar?
37:46Es un alborotador.
37:48Mucho genio, la lengua suelta.
37:50Sería fácil hacerle saltar y toda la gente le seguiría.
37:53¿Y a ti te ayudarían?
37:55Si usted les compensa.
37:57Excelente.
37:58Y como hemos hablado, algo que haga a ser George volver corriendo a Londres.
38:06¿Estás seguro de que tu mujer sabrá valorarlo?
38:09Se alarmará por el precio.
38:11Deseará otras formas de costear.
38:13Comparto su deseo.
38:15Hipotecar todo tu patrimonio.
38:17Casa, tierras, granja, ganado.
38:20¿Qué hombre en su sano juicio lo consideraría?
38:23Will Plenty es una mina rentable.
38:25El riesgo vale la pena.
38:27¿Y tu matrimonio?
38:31Estoy en deuda contigo, Harris.
38:35Un disparate.
38:38Una auténtica locura.
38:45Algo importante hay en Cornwall es que lo aleja tanto tiempo de Londres.
38:49Mi hija se casará en breve.
38:51Asegurar su futuro es lo que me detiene aquí.
38:53Oh, ¿y su felicidad?
38:55Si es su objetivo, busque en otra parte.
38:58Casarse con Sir George le asegurará todo lo contrario.
39:01Buenos días.
39:09No te diga.
39:23¡Valentine!
39:26¿Y tu riñera?
39:28Entré, Wade.
39:29¿A dónde vas?
39:31A Nampara.
39:33Me dijiste que os visitara cuando quisiera.
39:36Si tu papá está en casa, puede que no le guste.
39:42¿Te vienes conmigo?
39:43¿Puedo?
39:45Por supuesto.
39:47Pero no a Nampara.
39:49Hay un lugar...
39:51¡Op!
39:52...donde creo...
39:53...que disfrutarás más.
40:06¿Dónde está, Teresa?
40:07Se ha ido a Truro.
40:09Tenía recaos que hacer.
40:10¿Le has mandado tú?
40:11No, señora.
40:12Esa moza va a su aire.
40:16¿Por qué?
40:16Will Plenty pagaba los peores salarios.
40:19Pero, pero, los que la trabajaban al menos tenían pa' comer.
40:23¿De qué van a vivir ahora?
40:25Les trae sin cuidado que nos muramos de hambre.
40:29Pero aquí hay uno que pie conciencia.
40:31A él hay que agradecerle que sacara vivo al joven Arthur Hoblin.
40:35Gracias.
40:36Pero me trae de cabeza haber salvado 14 vidas
40:40para ver otras 200 arruinadas por el cierre de la mina.
40:44Dígaselo a los Warlegos.
40:48Lo digo de verdad.
40:49Que se oiga nuestra queja.
40:51Porque si sufrimos en silencio, parecerá que nos conformamos.
40:54Si marcháramos mañana, ¿vendría con nosotros?
40:59¿Son de paz?
41:00No queremos problemas.
41:02No queremos problemas, solo que se oigan nuestras quejas.
41:12Eso es mío.
41:13¡Dáselo!
41:14¡Es mío!
41:16¡Señora!
41:20Tranquila.
41:21Ven conmigo.
41:23No pasa nada.
41:24No quería hacerte daño.
41:29¿Está el nuevo alumno listo para volver a casa?
41:33¿Nos vamos, caballero?
41:34Sí.
41:36Luego te lo explico.
41:38Bueno, muchacho.
41:40Vamos.
42:00¿Por qué no nos deja en paz ese hombre?
42:04¡No!
42:06¡No!
42:07¿Qué hombre?
42:09Rospoldar, que está decidido a robarme a mi hijo.
42:16Traiga a Ennis.
42:23Se lo llevará.
42:24Intenta quitarmelo como intentó quitarme a Elizabeth.
42:27Pero Valentine es mío.
42:29Dijera lo que dijera la bruja.
42:30Valentine es suyo, sí.
42:32Yo mismo lo traje al mundo y como le dije en su día, no hubo nada que avalase la afirmación
42:37de Doña Ágata.
42:38Eso debe servirle de consuelo.
42:40Porque aunque su esposa se haya ido, está con usted en los rostros de sus hijos.
42:45Mis hijos.
42:46Una doble bendición que siguen con usted.
42:49Frente al cruel destino de su progenitora.
42:55Sí, sí.
42:58Aún tengo a mis hijos.
43:01Mi Ursula.
43:03Mi Valentine.
43:09Me lo encontré cuando iba a Nampara.
43:12Lo llevé a la escuela para evitar que...
43:15haga de nuestra casa la suya.
43:20¿Debería prohibírselo?
43:23Podría.
43:26Pero no te resulta fácil.
43:29No.
43:30¿Por qué te sientes como responsable?
43:34No por él, sino...
43:37por lo que le pasó a Elizabeth.
43:40Fui yo quien le sugirió que tuviera otro hijo.
43:44Porque George seguía teniendo dudas sobre Valentine.
43:48Pero, ¿cómo dudar de un segundo hijo?
43:51Pensé que le daría más seguridad en su matrimonio.
43:55Y tuvo otro hijo.
43:57Y murió en el parto.
44:00Por eso me siento...
44:03de algún modo responsable.
44:09No, Ross.
44:13Tú no eres culpable.
44:20De ninguna manera.
44:32Espero que tu esposa consiente en seguir siéndolo...
44:36cuando sepa lo que has hecho.
44:41Cómprame manzanas.
44:43Gracias.
44:44A mí ponerme cuatro.
44:51¡Tes!
44:52¿Quién es aquí?
44:53Cumplir con mi deber, señora.
44:55Como camarada de los pisoteados,
44:57debo estar a su lado.
45:02¿Saberros que está aquí?
45:04Es una protesta pacífica, Demensa.
45:06No hay por qué preocuparlo.
45:08Ni a ti.
45:13Es una protesta pacífica.
45:15¡Hasta llegar a los Borlegas!
45:17¿El banco o la mina?
45:18¡Su elegante mansión!
45:22Karain, debes irte a casa.
45:23Sí, claro.
45:24No te pares por nada y no salgas a la calle.
45:45Un toque femenino es lo que le falta a esta casa
45:48y a...
45:48Ballantyne le beneficiará la...
45:51influencia de una mujer.
45:53El padre de la joven está ansioso por acelerar los trámites.
45:58¿Tienes alguna fecha en mente?
46:04El thinglos de tuyo en mente...
46:12¡Acedé! ¡Acedé! ¡Acedé! ¡Acedé!
46:15¡Epicnosos sos!
46:17¡Acedé! ¡Acedé! ¡Acedé!
46:20¡Epicnosos seriousness!
46:22¡Acedé!
46:23Decidió a Ballantyne arriba.
46:27¡Acedé!
46:27Here he is!
46:29He is the Klenker.
46:31He will answer if he is ready.
46:39What do you want?
46:45Call to the alguaciles.
46:47He is crazy.
46:58Ross!
46:59Ross, wait!
47:01Demenza!
47:02We have to go to Drainway.
47:03What's going on?
47:06George Warlagan!
47:08Why are you leaving?
47:09Where are you going?
47:16Let the door down!
47:21Let's go!
47:26Let's go!
47:27Let's go!
47:29Let's go!
47:35Let's go!
47:36Let's go!
47:37George does not receive visitas.
47:39Well, George has to,
47:41What does he like it or not?
47:52The least that this people deserve is a disculpture.
47:57Disculpture me no va conmigo.
47:58Salgan de mi casa antes de que les disparen.
48:00No, sir. No, no, no.
48:03Eso no servirá para nada.
48:05Si rehusa bajar a hablar con estas personas, le bajaré a la fuerza.
48:15Que se las apañe son.
48:26Sir George, ¿alguna vez has sido tratado injustamente?
48:31¿Puede comprender lo que es no tener derecho al desagravio ni a un juicio justo?
48:36Quítese del medio.
48:39Esas personas no son salvajes.
48:42Solo piden un poco de dignidad.
48:45¿Qué responde con esto?
48:54Demelsa, por aquí.
48:56¡Me ha roto el brazo!
48:57No, te dije que esto pasaría.
48:59Por tu bien, mantén el orden ahí fuera, Ned.
49:01Demelsa, ayúdame.
49:08¡Ese hombre ha azuzado a la chusma! ¡Los has soliviantado!
49:12¿Qué esperabas cerrando una mina activa?
49:13¿Que el pueblo lo celebrara? ¿Que alabaran tu nombre?
49:16¿Qué es que me importa.
49:17Yo creo que sí, igual que a mí.
49:20Y por eso te hago una sugerencia.
49:23¡Bajad las armas! ¡Esto es una protesta pacífica! ¡Vamos!
49:30¡Amigos! ¡Amigos! ¡Amigos! ¡Amigos!
49:31Vuestra ira está totalmente justificada.
49:35Pero se ha malinterpretado la situación.
49:39Sir George me la ha explicado y ruega que le dejéis explicarosla a vosotros.
49:54Caballeros, he estado de viaje por el norte
50:00y, a mi regreso, me encuentro con que mis órdenes no se han llevado a cabo.
50:08El cierre de Will Plenty es temporal.
50:12Esta semana, mi capataz evaluará los daños causados por el derrumbe.
50:18Todos los trabajadores serán recolocados.
50:22Y, además, contrataremos a más hombres para retomar el negocio cuanto antes.
50:28¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
50:45¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
50:57¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
50:57¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí
51:14Come here, George.
51:28Te felicito.
51:30Sal de mi casa.
51:35Con mucho gusto.
51:48Buena idea.
51:50Hacerle pensar que se le había ocurrido.
51:52Era la solución más elegante.
51:55Y hemos salvado nuestro patrimonio.
51:57Ros, lo que has hecho, lo que has estado a punto de hacer, entiéndeme.
52:06Te quiero con toda mi alma.
52:08Adoro tu temple y tu deseo de hacer este mundo mejor.
52:11Pero a veces pasar por alto lo que supone para nosotros, como familia, como marido y mujer, por supuesto que
52:22te apoyaría.
52:23Y hasta pasaría penurias por el bien común.
52:25Pero a veces siento que lo das, por supuesto.
52:32Y me resulta difícil.
52:39Eres demasiado buena.
52:41En serio.
52:44Cuando te saqué barrastras de aquella pelea de perros, ¿acaso sabía que ibas a ser la salvadora de mi vida?
53:20¿Vienes a atormentarme?
53:22¿No?
53:25A lamentarme.
53:28De lo monstruoso e inoportuno que es descubrir a estas alturas que mi corazón está prometido.
53:36Y no con el idóneo ser George.
53:41Mi padre jamás lo consentirá.
53:44Así que tendremos que fugarnos.
53:48¿Qué?
53:50¿Quién?
53:52¿Tú?
53:56¿Y yo?
54:03¿Serías capaz?
54:07Sí.
54:10Sería capaz.
54:27Will Plenty abierta.
54:30¿Quién lo iba a decir?
54:32Y lo mejor es que la gente está tan agradecida que van a hacer donativos para la escuela.
54:36Tendré que aprender a leer mejor, ya que la escuela me va a necesitar.
54:40Así que...
54:41¿Me enseñarás?
54:43Encantado.
54:51Todos están felices.
55:16Señora, no la había visto.
55:22Ya no soy tu señora, Tess.
55:26¿Creías que podrías quedarte después de lo de hoy?
55:29¿Me está echando?
55:31Lo que más me apena es que todos me dijeron que no eras de fiar.
55:35Y yo quise demostrarles que sí.
55:38Recoge tus cosas y vete.
55:56Se cree que esto va a quedar así.
56:01Esperemos.
56:11Adelante.
56:15Una nota de su confidente, señor.
56:19Una turba revolucionaria, encabezada por Despard y Polta, irrumpió en Trennwick y agredió a Sir George Warlegal.
56:31Se puede considerar a tales hombres leales, al rey y al país.
57:07No, no, no, no, no, no.
57:10No, no, no, no, no, no, no, no.
57:19No, no, no, no, no, no, no, no, no.
57:24No, no, no, no, no, no, no.
57:25No, no, no, no, no, no, no, no.
57:26No, no, no, no.
57:26No, no, no, no, no.
57:26study, tokyo, Xin certainty, sure.
57:30ese tipo de paz e ahí. Suscríbete.
Comments

Recommended