Skip to playerSkip to main content
  • 9 minutes ago
Poldark - Episodio 5

Category

📺
TV
Transcript
00:49Así que el plan es que la flota monárquica desembarque en Francia, derroque a la república y libere a los
00:54prisioneros.
00:55¿O eso cree Carole?
01:02El plan no merece una oportunidad.
01:06Yo también quiero que vuelva Dwight.
01:09Quiero que pases más tiempo aquí.
01:14No, no, no.
01:35Le prometí algo que no puedo cumplir.
01:41Ver que este anillo llegase a su esposa.
01:44¿Y usted no está casado?
01:48¿Tanto le absorbía su trabajo?
01:52En realidad hay alguien.
01:57Dudo que vuelva a verla.
01:58¿Y usted?
01:59Soy un Boscoen.
02:02Así que de mí se espera una boda de Postín.
02:06Una rica y guapa heredera.
02:09Quiero elegir yo a mi prometida.
02:17Y está ultimando la misión.
02:20¿Qué se propone?
02:21Encabezar un ejército monárquico para navegar a Francia y sofocar la revolución.
02:26Desembarcarán solo a 30 kilómetros del penal de Camper.
02:29¿Dónde está Dwight?
02:30Perdí tiempo presionando al almirantadgo para liberarlo.
02:34Con este desembarco podrán liberar a todos los reos.
02:39Admiro el optimismo de Caroline.
02:42¿Pero?
02:44La guerra nunca es tan sencilla.
02:47Ni la naturaleza humana.
02:49Ha sido a la guerra.
02:50¿Qué es lo que impulsa a los hombres a esa barbarie?
02:52La incapacidad de ver a sus congéneres como humanos.
02:55Al verlos como símbolo de algo que odian.
03:00El hombre comete atrocidades sin límite.
03:05Temes por Dwight.
03:07Ese desembarco podría provocar una matanza.
03:09Los monárquicos tardarían en llegar a Camper.
03:13Quizá Dwight no dure tanto.
03:25¿Que mi hijo tiene raquitismo?
03:27El doctor Choke...
03:29El doctor Choke se equivoca.
03:30Mi hijo no es el de un plebeyo criado a base de ginebra y en la inmundicia.
03:34Ha tenido lo mejor de todo.
03:36Nadie debe saberlo.
03:37Mi hijo no será deforme.
03:38George, no digas eso.
03:41El doctor cree que se puede curar.
03:46Señora.
03:48¿Qué es lo que se puede curar?
03:56Habrá una recepción entre Godman.
03:59¿Lord Falmouth?
04:00Estarán los Saint Tobin y los Godolphin.
04:02Nuestra invitación brilla por su ausencia.
04:05¿Tanto interés tienes por ir?
04:06Esas reuniones a menudo son aburridas.
04:09La presencia en esas reuniones es lo que confirma el estatus en la sociedad.
04:13Si van los Godolphin, estará Lady Withworth.
04:16Tal vez te consiga la invitación.
04:18¿No podrías hablar con Osborn?
04:20Podría, si tuviera buenas noticias que darle.
04:22Mientras Morbuena esté tan evasiva, ¿qué favores puedo pedir a su madre?
04:26Cabría pensar que tras estas semanas en Trenwith ya estuviera desquiciada de aburrimiento.
05:01Aquí tienes.
05:05Noticias del señor Trenkrom.
05:07Su barco, el One and All, trajo a tierra a un comerciante holandés liberado recientemente de la prisión de Camper.
05:14¿Dónde está recluido, doctor Ennis?
05:16Ese comerciante dice que aquello es un infierno.
05:19Los hombres caen como moscas de fiebre, de hambre.
05:23Y los que quedan son ejecutados por diversión.
05:27Teme que en tres semanas no quede ninguno vivo.
05:30Triste final para nuestro amigo y hermano.
05:33Ojalá pudiéramos ayudarle.
05:36Y si pudiéramos.
05:53Tienen un nuevo pasatiempo.
06:06Es como jugar a los dados.
06:08Ejecuciones por antojo.
06:10Hoy, según el color de ojos.
06:13Mañana.
06:15A saber.
06:26El amigo de Jeffrey Charles ha estado aquí otra vez.
06:30Sí, ha venido a traer unos sapos.
06:33Le tiene mucho cariño al niño.
06:37Y a ti.
06:38Por eso he observado esta tarde.
06:42El amor nos hace descuidados, ¿no es así?
06:45¿Qué crees que haría George si llegara a enterarse?
06:48Sí, ya.
06:50Yo soy la primera en desafiarle.
06:52Pero es porque tengo poco que perder.
06:55¿Y tú?
06:56No puedo casarme con el señor Whitworth.
06:58Ni tampoco con Drake Karn.
07:02George es un hombre cruel.
07:04Su furia caerá no sobre ti, que eres prima de su mujer, sino sobre el muchacho, que es pariente de
07:13Ross.
07:16Renuncia a él, querida.
07:20Tanto por su bien como por el tuyo.
07:27Aunque se logre el desembarco, el ejército monárquico estará muy ocupado en su lucha.
07:33Liberar prisioneros ingleses no será prioritario.
07:37Se me ha ocurrido una solución más directa.
07:41¿Con Zoli, no?
07:42Y Saki y Hensou.
07:43¿Padres de familias respetables?
07:45Como me he hartado de decirles.
07:47Pero tienen a Dwight en gran estima.
07:50Les faltó tiempo para ofrecerse.
07:52¿Y qué vais a hacer?
07:53Farpar con la flota.
07:55Al desembarcar en Bretaña, dejaremos a los monárquicos.
07:59Y al amparo de la revuelta...
08:02Entraré en la prisión.
08:04Liberar a Dwight y traerlo a casa.
08:06Así de fácil.
08:11¿Rospold, arca aspirante al parlamento?
08:13Según mi madre, que lo sabe por los Boscawan.
08:17¿Cómo puede ni suponer?
08:18Él no lo sabe.
08:20Solo le han mentado, no propuesto.
08:22Ni debería.
08:24Representarnos un hombre así.
08:30Con mi voto que no cuente, desde luego.
08:44Verá, tía.
08:46Voy a dejar de visitarla una temporada.
08:50Todo sea por una buena causa.
08:53Confío en que traerás sano y salvo al joven Ennis.
08:58Y te acompañará a mi fiesta.
09:01¿Cuál?
09:02Cumplo cien años.
09:05Estáis todos invitados.
09:07Tus chiquillos, tu mujercita...
09:09Y también su hermano.
09:11¿Lo conoce?
09:15Sí.
09:28¿Parece preocupada?
09:31¿Qué le angustia?
09:33Mi conciencia.
09:35Que me dice que he hecho algo malo.
09:39Nuestro afecto no tiene nada de malo.
09:42Lo malo es haber...
09:45permitido tus visitas.
09:47Sin tener libertad para ello.
09:52¿Sin tener libertad?
09:55Nuestro trato...
09:56Ha ido más allá de la mera amistad.
10:00¿Pero está mal ir más allá?
10:05Si lo que sentimos es verdadero.
10:13Ahora veo que no lo es.
10:16Tus atenciones me llevaron a pensar que sentía amor.
10:23Pero no es así.
10:30No puedo creerte.
10:32Espero que perdones mi error.
10:57No puedo creerte.
11:26Gracias por ver el video.
11:30He dicho en Grace que responden ante ti hasta que vuelva. Te esperarán a diario.
11:36Igual me animo a coger un pico.
11:39Seguro que encontrabas una beta.
11:41He pensado que no le diría a Caroline dónde has ido para que no se haga falsas ilusiones.
11:47Y que Drake no se acerque a Trenwith.
11:49¿Por qué iba a ir?
11:52Pregúntaselo.
11:55Debo irme.
11:59No te pido que seas prudente.
12:03Porque sé que no puedes prometer algo tan contrario a tu naturaleza.
12:29No me quiere.
12:32Nunca me quiso.
12:35No deseo seguir en este mundo.
12:41Una vez yo pensé igual que tú.
12:44Cuando perdí a Julia, solo quería que me enterraran a su lado.
12:51Pero la vida es preciosa.
12:53Y no se debe desdeñar.
12:56Lo importante es buscar un propósito.
13:00Seguir viviendo.
13:03Y sé que Ross te diría lo mismo.
13:07¿Dónde está?
13:11Esto no debe salir de aquí.
13:15Ha ido a Falmouth.
13:16Y allí irá a Francia.
13:18A rescatar al doctor Ennis.
13:25No te quedas a cenar.
13:33Gracias, hermana.
13:36Tendré en cuenta lo que...
13:38...dices sobre el propósito.
13:42Y procuraré buscarlo.
14:07No te quedas.
14:10La Bretaña es el lugar ideal para desembarcar nuestras tropas.
14:13¿Y por qué?
14:14Porque debemos ir sin tardar.
14:16Los hombres son impacientes de su padre.
14:21¿Algún problema?
14:24Aparte de que ya han retrasado tres veces la partida
14:26y son incapaces de ponerse de acuerdo.
14:28La cosa es que casi todas las tropas monárquicas
14:31que viajan desde Inglaterra son prisioneros franceses.
14:35Les dan a elegir quedarse en las cárceles
14:39o ir a luchar contra la república.
14:41¿Y qué problema hay?
14:42Eres un francés de vuelta en tu país.
14:44¿Luchas contra tu propia gente o desertas?
14:48El desembarco será un fracaso.
14:50¿Y cómo liberamos al doctor Ennis?
14:56No digáis nada a los franceses.
14:59Volveré en una hora.
15:11Han llamado a Rosaloo por un tema del astillero.
15:15Y los monárquicos pronto zarparán hacia Falmouth.
15:18Ojalá fuéramos con ellos.
15:20Pero ¿cómo nos distraeríamos mientras?
15:24Ya sé, podrías acompañarme a Tregoznan.
15:27Lord Falmouth va a reunir a toda la aristocracia.
15:30No soy aristócrata.
15:32Tienes la sangre más noble que muchos de los que asistirán.
15:36Vamos.
15:37Di que me acompañarás.
15:41Y remettre au pouvoir un Bourbon.
15:44Le comte de Provence.
15:46Le plus rapidement possible.
15:48Mais oui, c'est ce qu'il faut faire.
15:49Ville par ville.
15:51Nos vamos.
15:53Y d'arrêter cette tiranée une fois pour toutes.
15:57Est-ce que vous comprenez ?
15:58C'est ce qu'il va falloir faire.
16:00C'est ce qu'il va falloir faire.
16:18Nunca he ido a Roscoff.
16:20Solo he subido una vez al One and All.
16:23El señor Trencrom dice que fue el primer hombre respetable que subió a bordo.
16:27No tardaremos en torcerlo.
16:28A mí no me tuerce.
16:30Tengo mis propios trucos.
16:32¿Qué pasa cuando lleguemos a Roscoff ?
16:33Los hombres de Trencrom se dedicarán a sus asuntos.
16:37Nosotros nos haremos con un bote.
16:39Nos adentraremos por el río.
16:41Hasta una ensenada cerca del penal de Camper.
16:57Los planes han cambiado.
16:59Ahora Roscoff y los hombres están solos.
17:02Demonios.
17:03Demonios.
17:28¡Demonios!
17:29¿Has visto a Drake?
17:32Sí, ayer.
17:34Roto de dolor por esa chica.
17:37Te dejó esta nota.
17:44Querida hermana.
17:47Estos mosquetes se ríen.
17:49¿Va a estar con esto?
17:51¿Está bien?
17:53Habrá que cargarlo.
17:54Si capitán informa de un polifón.
17:56¿Me incumbe?
17:57Eso dice.
17:58Dado que el polifón insiste en venir con nosotros.
18:11No culpes al capitán, Ross.
18:14Me dijiste que buscara mi propósito para olvidar a Morwana.
18:18Y puede que así haga bien a alguien, aunque no sea a mí.
18:23Me creías muy duro, pero tenía que este amor lo destrozase y así ha sido.
18:29Esto también es la voluntad de Dios.
18:32Sé lo que está pensando, pero demostraré mi valía.
18:35No tengo miedo.
18:36Menuda recomendación.
18:37Soy decidido y audaz.
18:39Como su hermana,
18:42démosle una oportunidad.
18:44Quién sabe si nos puede venir bien un hombre más.
18:51Obedecerás todas mis órdenes sin rechistar.
18:55Sí, señor.
19:02Bien hecho.
19:04Bien hecho.
19:24Drake me ha dicho que has roto con él.
19:29Sin duda pronto me olvidará.
19:32Puede.
19:34Si volvemos a verlo.
19:40No sin dificultad, mi madre le ha conseguido la invitación.
19:44Se lo agradezco mucho.
19:47Lo ha hecho presumiendo que usted y ella pronto serán parientes.
19:51Por mi matrimonio con la señorita Chinoweth.
19:55Opina que si no sabemos pronto de ella,
19:59habremos de buscar en otro lado.
20:03Morgüena es una joven respetable,
20:05a la que no hay que atosigar.
20:10Sin embargo,
20:12estoy seguro de que recibirá una respuesta favorable este mes.
20:18No habría roto con él de saber lo que haría.
20:20Es lo mejor.
20:22El salto entre vuestra clase social es...
20:24Es grande.
20:25Y más grande es la...
20:28Desavenencia entre nuestras casas.
20:31Debo casarme con un hombre al que no amo.
20:47¿Hará por avisarme cuando Drake regrese?
20:51Si es que...
20:53Regresa.
21:09¿No desembarcamos?
21:11Roskov no es para ti, Moratos.
21:13¿Pero qué quiere el Capitán Ros?
21:15Que cojas tus cosas y lo sigas.
21:19Tenemos un boce.
21:45Tu prima ya se ha retrasado bastante.
21:47Exijo una respuesta inmediata.
21:49Hazla venir de Trenquid.
21:51No.
21:52Tengo una idea mejor.
22:07Han vuelto.
22:09Sin avisar.
22:10¿Qué significa?
22:12Nada bueno para ti, me temo.
22:22Este es el mejor punto para desembarcar cerca de Camper.
22:25Nos quedaremos ahí, esperaremos el amparo de la noche y nos dirigiremos a la prisión.
22:38¿Estás seguro?
22:40Lo oí en la taberna de Sour.
22:43Ya sabe usted que es difícil que a mí se me escape nada.
22:47Puedes irte.
22:48Puedes irte.
22:50Es realmente magnífico.
22:53Una fuga.
22:54En suelo francés.
22:56Con hombres respetables que seguro hallarán la muerte.
23:00Nos lo han puesto en bandeja.
23:02Pero ¿en qué nos afectan nosotros?
23:03Dañamos la reputación de Ross entre las personalidades locales.
23:06¿No lo ves, querida?
23:07¿Cómo va a representar semejante atolondrado a la comarca en el parlamento?
23:11Es una cuestión que me veo en la obligación de preguntar esta noche entre Goznan.
23:45Tom Harris ha enterado.
23:47Pues ya los habrá medio condado.
23:49No creo que ponga en peligro la misión, ya que la noticia no puede llegar a Francia.
23:55Lo que es un consuelo.
23:57Valiente consuelo.
23:59Y Ross quería mantenerlo en secreto hasta su regreso.
24:02¿Cómo se lo voy a ocultar a Caroline?
24:07¿Fiebre?
24:08He de decir que no tienes mala cara.
24:11Es mejor que esta noche me quede en casa.
24:13Esperaba que me hicieras compañía.
24:15Querida, empiezo a parecer una reclusa.
24:18Debo dejarme ver.
24:19Con o sin acompañante.
24:39¿No te gusta?
24:40Es muy extravagante.
24:43¿Y?
24:43¿No podría aparecer en la compañía de esta noche que nos esforzamos por impresionar?
24:54Tienes razón.
24:56Evitemos distracciones.
24:58Nuestra misión es simple.
25:00Desacreditar a conciencia a Ross Polnark y postularme como candidato en su lugar.
25:09¿Es necesario que vaya?
25:11¿No lo habíamos hablado?
25:13No más ingratito.
25:25Sin perder tiempo.
25:27Todos a tierra.
25:29Ocultaos en el bosque.
25:49El señor y la señora Warleggan y la señorita Chinogue.
25:57Ahí está Lord Falmouth.
25:59¿Quién puede hacer las presentaciones?
26:01La señorita Penvenen y la señora Poldar.
26:10Extraordinario.
26:12Yo me veo obligado a congraciarme con el idiota de Whitworth mientras que la fregona esa entra del brazo de
26:19una heredera.
26:22Míralos.
26:23Paboneándose como si no hubiera guerra ni los hombres estuvieran arriesgando la vida.
26:27No les hagas caso.
26:29Nuestra misión es recabar las posibles noticias del desembarco francés.
26:37Este es el plano.
26:38Hay una serie de edificios en un terreno extenso.
26:42Aquí hay una garita que debemos pasar antes de entrar en el edificio principal.
26:48Los guardias cambian a medianoche.
26:52Entraremos a la una, esperando que estén dormidos.
26:57¿Qué ocurre?
27:00Os propuse esta operación imaginando que desembarcaríamos con los monárquicos
27:05y aprovecharíamos el caos para colarnos en la cárcel.
27:09Pero ahora nos encontramos mucho más expuestos.
27:17Ya que esto no es lo que acordasteis, opino que se os ha de dar la opción de quedaros aquí.
27:24Zully y yo entraremos en la prisión.
27:26No, Ross.
27:28Yo lo he decidido.
27:29Hemos venido a por el doctor Ennis y no volveremos sin él.
27:34Nos comprometimos a esto.
27:36¿Puedo pediros tanto riesgo?
27:40¿Cuánto he arriesgado a lo largo de los años a tu lado, sabiendo que podría perderlo todo?
27:47La minería es un riesgo.
27:49El amor es un riesgo.
27:52La vida es un riesgo.
27:54Esta noche, pues, la suerte está echada.
28:02Es la hora.
28:05Bone, Hillary, volved y vigilad el barco.
28:07¿Los demás estáis seguros?
28:09Cuanto más viejo, más tonto.
28:11Y cuanto más joven.
28:12No hagáis ruido y seguidme.
28:21Se ha metido en miles caramuzas.
28:23Es el mejor de los navegantes.
28:26Ned Peliú lo admira sobremanera.
28:28Por supuesto, el muchacho sabe lo que se espera de él.
28:30Es un Boscovan, al fin y al cabo.
28:32Aunque de poco le ha servido.
28:34Si me disculpan.
29:02¡Vamos!
29:03¡Vamos!
29:12¿Cuántos guardias, más o menos?
29:14Además de los de la puerta,
29:17seis dentro y otros seis fuera de servicio.
29:19No les digas más, capitán.
29:21No se vayan a echar atrás.
29:23No lo creo.
29:24¿Cómo burlamos a los guardias?
29:26Toli, átame las manos.
29:48No se vayan a echar.
30:15No se vayan a echar.
30:48¡Shh!
30:57¡Silencio!
30:59Los prisioneros estarán durmiendo.
31:02Procuremos pasar sin ser vistos.
31:04Que no se note que venimos a liberar a nadie.
31:06Sí, lo que menos nos conviene es una estampita.
31:09Seguidme.
31:38¿Qué ocurre?
31:40¿Quiénes son?
31:42Recién llegados.
31:43Traemos un mensaje para el doctor Ennis.
31:46¿Sabe dónde está?
31:48En la enfermería.
31:50No sale nunca.
31:50Gracias, amigo.
32:01Aquí no hay sitio.
32:02Buscamos al doctor Ennis.
32:05¿Quién es usted?
32:07El capitán Ross Poldark.
32:09¿Y usted?
32:10Teniente Armitage, del Espion.
32:12Señor, estos hombres no pintan nada aquí.
32:14A usted no le incumbe.
32:15Buscamos al doctor Ennis.
32:16Solo velamos por su bien.
32:19Tiene mi palabra.
32:20De oficial.
32:21Señor, van armados.
32:23Y te rajaremos el cuello si no te callas.
32:28Han entrado a la fuerza.
32:30A llevarse a Ennis.
32:33Ni una palabra.
32:38Acompáñenme.
32:49Másate
33:07Másate
33:07¿Qué pasa? ¿Me buscan?
33:12Sí, Dwight.
33:16Te buscamos.
33:22Rose.
33:25Amigo mío.
33:28Deprisa, ven con nosotros.
33:31¿Ir?
33:33¿A dónde?
33:38¿Cómo?
33:44¿A qué te refieres?
33:46A que tus amigos han arriesgado la vida para rescatarte.
33:57Pero...
33:57Has de ver que es imposible.
34:01No puedo abandonar a estos hombres.
34:05Solo hay cuatro doctores en todo el campamento.
34:08Entonces volvemos, Cindy.
34:11Ennis.
34:12Ha cumplido su deber con creces.
34:18No sea necio.
34:21Todos escaparíamos de tener ocasión.
34:24¿Escapar?
34:26¡Una fuga!
34:27El ñato estúpido va a despertar a todos.
34:28¿No solemos volver por ahí?
34:30¿Hay otra salida?
34:31Por allí.
34:34¡Se fugan!
34:37¡Escopan!
34:39¡Se fugan!
34:49La alarma.
34:51Vengan todos los guardias.
34:53¿Cuál es la salida?
34:55Aquella puerta.
34:56Los guardias nos estarán esperando.
34:59No podemos volver por la iglesia.
35:00Estamos atrapados.
35:02¡Es que se esperan!
35:03¡Acadéis, venganos yo!
35:10¿Ha oído los rumores?
35:12¿Cuáles?
35:14La última locura de Roos Poldark.
35:16Su temerario asalto a la prisión francesa.
35:19No me diga.
35:20Vamos a tomar algo.
35:22Habráse visto acto más malo.
35:24¿Y qué dice del hombre que osa cometerlo?
35:26En efecto.
35:29¿Y dicen que lo están considerando para un alto cargo?
35:33Dios santo, ¿es el tipo de loco que queremos que nos represente en el Parlamento?
35:50¿Qué es lo que queremos que nos represente en el Parlamento?
35:55Cargad las armas.
35:56Les plantaremos cara.
35:58Mis disculpas, Troy.
35:59Me pudo fiasco de rescate.
36:01Capitán Ross, creo que hay una forma mejor.
36:04¡Una fuga!
36:07Quedaos aquí.
36:07¡Una fuga!
36:09¡Una fuga!
36:09¡Una fuga!
36:14¡Vámonos!
36:28¡Vámonos!
36:29¡Rápido!
36:30¡Aquí!
36:32¡Aquí!
36:36¡Vale! ¡Vale! ¡Vale! ¡Azúperé!
36:38¡Qué presión!
36:43¿Prefiere Oxford o Bath?
36:47¿Para qué, señor?
36:48Para nuestra luna de miel.
36:51Prefiero no hablar de ese asunto.
36:53¿Para hacerme rabiar?
36:56Se lo ruego, no piense.
36:58Pero lo pienso, querida.
36:59A todas horas.
37:11¡Vale! ¡Vale! ¡Vale! ¡Vale!
37:17¡Está cerrada!
37:19¿Por encima?
37:20No lo logrará.
37:22¿Qué hacemos?
37:24Os dije que tenía un as en la manga.
37:27¡Atrás, muchachos!
37:28¡Dejad al experto!
37:29Saki, Zoli, coged a Duane.
37:32¡Ya casi está!
37:34¡Aparcad!
37:36¡A cubierto!
37:44¡Arriba!
37:46¡Vamos!
37:48¡Drick, ven conmigo!
37:52¡Súdenme! ¡Daisy!
37:54¡Daisy! ¡Daisy! ¡Daisy!
38:04¡Daisy!
38:08¡Cuidado!
38:09¡Ros coge el mío!
38:14¡Hence!
38:15¡Seguidme!
38:23¡Le han dado!
38:25¡Le han dado!
38:36¡Necesitamos un lugar donde esconderlo!
38:39¡Dwight, han dado a Hinsu!
38:42¡Hins, me oyes!
38:48¿Qué se puede hacer?
38:55Nada.
38:58Inténtalo.
38:59Si hubiera algo que hacer, ¿crees que no lo haría?
39:06Le dije que no viniera.
39:10Pero no me hizo caso.
39:14Somos viejos para esto.
39:16¿Cómo era?
39:18Cuanto más viejo, más tonto.
39:21Saremos muertos si no salimos tumbando.
39:23Los gabachos no disparan por diversión.
39:26Ayúdame a llevarlo.
39:27No lo lograremos.
39:28Entonces me quedo con él.
39:30Me quedo yo.
39:31Era mi capitán y mi amigo.
39:32Déjeme aquí.
39:33Me da igual lo que sea de mí.
39:34Es necesario.
39:36Está muerto.
39:40Está muerto.
39:41¡Ya digo posición!
39:42¡Masi!
39:43¡Este va!
39:44¡Suébele!
39:45¡No!
39:49¡Vamos, Rosa!
40:00¡Ros!
40:19Perdona.
40:20Le prometí la alemanda al orfalmuz.
40:28¿No bailas, Demelsa?
40:30Tu marido no aprueba el baile.
40:33En absoluto.
40:34Es natural.
40:35Dado que sus propias empresas son mucho más azarosas.
40:40No es irritante estar casada con semejante calavera.
40:44Mal está en un veinteañero, pero en un dueño de minas supuestamente respetable, de treinta y tantos, con esposa e
40:50hijos.
40:51Es verdaderamente por él.
40:53¿Crees que madurará?
40:56No lo sé, George.
40:57¿Y tú?
41:11No lo sé, George.
41:12¡Viene alguien!
41:36¡Armitage!
41:40Gracias a Dios, creí que eran los guardias.
41:42¿Quién es todo?
41:43Hemos subido unos doce, pero nos hemos separado.
41:46Van hacia la costa.
41:48Abandoné mi puesto, Ennis.
41:50La idea de la libertad me pudo.
41:51Nos puede a todos.
41:53Hablan de un desembarco monárquico.
41:55Las tropas republicanas están alertas y nos pillan.
41:57No habrá excavatoria ni piedad.
42:00¡Arriba!
42:06¡Arriba!
42:27Sí.
42:29Gracias.
42:40El poder de un apellido, Consolera.
42:43Los Chinoweth se pasean por donde los Warlegan no pisan.
42:46¿Algún progreso en nuestra causa?
42:48¿Cómo?
42:49Desprestigiando sutilmente a Ross.
42:51No he observado gran sutileza por tu parte.
42:53Has hablado de sus aventuras en Francia.
42:55Lo habría hecho de no haber mencionado Lord Falmouth que su sobrino es prisionero de guerra.
43:02Me pareció insensible referirme a los prisioneros y no digamos el intento de Ross de rescatar a uno.
43:08Nuestra misión ha fracasado.
43:10Nos vamos.
43:15¿Morgüena?
43:17Disculpe.
43:18¿Cómo no?
43:23El desembarco ha fracasado.
43:25¿Qué?
43:26Han capturado a Desombrail.
43:28¿Qué esperanza hay ahora para Dwight?
43:45¡Drick está herido!
43:47Ayudadme a subirlo a bordo.
43:49Ayudadme con el doctor.
43:51A subirlo a bordo.
43:52Con cuidado.
43:53Los barquetes.
43:55Colocad los remos.
43:57¡Colocad los remos!
44:24¡Colocad los remos!
44:26¡Colocad los remos!
44:28¡Colocad los remos!
44:31Pobre Caroline.
44:34La he llevado a casa y se ha acostado, pero dudo que duerma.
44:40Gracias a Dios, Ross no estuvo en el desembarco.
44:42¿Se lo dirá a Caroline?
44:44¿Qué sentido tendría?
44:45No sabemos dónde está Ross.
44:48Y si ha llegado a la prisión, ha encontrado a Dwight vivo.
44:52Y no digamos salir de allí.
45:06¡Llevas horas ahí, Ross!
45:09¡Descansa!
45:10¡No va a volver!
45:12Déjeme a mí.
45:13Aún no estamos fuera de peligro.
45:15¡Déjame!
45:16¡Hay que llegar a Roscoff antes de que anochezca!
45:19¡Que Nolan One zarpa con la marea de la noche!
45:21No llegaremos.
45:22¡Es necesario!
45:23¡Nos quedaremos 15 días atrapados allí!
45:25Drake no durará 15 días, no durará ni uno.
45:28Ni tú tampoco.
45:29La fiebre empeora.
45:32Si no puedo limpiar la herida pronto, es probable que se infecte.
45:35Y entonces se acabó.
45:59¡Ross!
46:01¡Ross!
46:04¡Lo dejaste morir!
46:07¡Lo dejaste morir!
46:09No tienes pregunta.
46:11Egoísta.
46:13Presuntuoso.
46:14Imprudente.
46:15No puedo sino estar de acuerdo.
46:17En que eres el hombre más despreciable que existe.
46:22¡Ross!
46:23¡Ross!
46:26¡Sigue ahí!
46:28¡Sigue ahí!
46:31¡Anclado!
46:32¡Esperándonos!
46:34Si nos damos prisa, lo alcanzaremos antes de que zarpe.
46:37¡Vamos!
46:38¡Remar!
46:40¡Remar!
46:42¡Remar!
46:53¡Remar!
46:54¡Remar!
46:56¡Remar!
47:03¡Remar!
47:11¡Remar!
47:20¡Remar!
47:22Profesarte algo.
47:28Cuando dejamos a Henshaw, no estaba muerto.
47:35Se moría, no habría bebido ni una hora.
47:41Pero yo sabía que, a menos que te mintiera, morirías a su lado.
47:45Y no podía permitirlo.
47:53Pero, Drake, cargarás con una vida menos en tu conciencia.
48:01Rose aún no te ha dado las gracias.
48:04Cuando apareciste, pensé que eras producto de mi imaginación.
48:10No me extraña.
48:13Yo era la última persona que esperabas ver.
48:15En realidad, esperaba morir donde estaba.
48:19Rodeado de hombres que no podía salvar.
48:23Y ahora...
48:28Ya veo que debo...
48:31...mantenerme ocupado o empezaré a preguntarme...
48:34...lo inevitable.
48:38¿Qué?
48:42¿Por qué yo estoy aquí y ellos no?
49:05En la cala.
49:06La cala de Nampara.
49:24¡Rose!
49:26¡Rose!
49:28¡Rose!
49:29¡Rose!
49:29¡Rose!
49:34¡Rose!
49:35¡Rose!
49:35¿Lo ves, hermano?
49:36Mis plegarias han surtido encima.
49:38Dios.
49:38¿Qué te ha pasado?
49:40Nada, hermana.
49:41Solo es una arañaza.
49:43Necesita reposo y calor.
49:45Lo llevaremos a casa.
49:47¡Due!
49:48¡Due!
49:49¡Te han traído a casa!
49:57¡Due!
49:58¡Due!
49:58Aquí.
49:59Verte sano y salvo.
50:00Temía hasta imaginarlo.
50:02Demos gracias por estar aquí.
50:05No conozco a este caballero.
50:06Teniente Hugo Armitage.
50:07Para servir la señora.
50:09El Capitán Paul Dark es también mi salvador.
50:11Pero entonces ha sido un éxito.
50:13Hemos vuelto todos.
50:17No.
50:19Todos no.
50:41El Capitán Jesús.
50:44El Capitán Jesús.
50:51Esa.
50:54Esa.
51:13Esa.
51:16Preparados camas.
51:18Una para Drake y otra para el Dr. Ellis.
51:20Ya están listas.
51:21Prudy las cuidará.
51:22¡Que entren!
51:22¡Que entren!
51:29Discúlpeme, señor. Pensé que querría saberlo.
51:33El Guan Anor ha regresado de Francia.
51:37Y Ross Poldark con él.
51:42Han rescatado al doctor Ennis.
51:44Era de esperar.
51:45¿Alguna víctima?
51:47Un herido y un muerto.
51:49El capitán Henshaw de la mina.
51:52La misión no se puede considerar un éxito.
51:55Liberar a un hombre a costa de otro.
51:57Se tiene por un éxito.
51:58Escaparon otros veinte hombres.
52:00Uno de ellos, toda una personalidad.
52:03Un tal...
52:05¿Teniente Armitage?
52:07¿El teniente Hugh Armitage?
52:09Sí, señora. Ese es el nombre.
52:13Puedes irte.
52:16¿Conoces al teniente Armitage?
52:20Solo de oídas.
52:23Es el sobrino de...
52:25Lord Falmouth.
52:34El escorbuto no me favorece mucho.
52:41Suplico...
52:41una semana al cuidado de Demelsa
52:43antes de que Caroline sepa que estoy aquí.
52:46Creo que ya es tarde para eso.
52:52Por aquí, por favor.
52:58¿Te sientes con fuerzas para una sorpresa?
53:12¿Doctor Ennis?
53:16¿Son síntomas de escorbuto?
53:20Me temo que sí.
53:23Entonces le receto aire fresco, naranjas y besos sin fin.
53:46Dormir le sentará muy bien.
53:52¿Sigues pensando que es un incordio?
53:54Sí.
53:57Pero un incordio valiente que quizá me haya salvado la vida.
54:02Tiene algo de tu carácter.
54:06Tendré que aprender a quererlo.
54:23Tendré que aprender a durar la vida.
54:29And he who for his friend lay down his life
54:37And his name shall be forever be loved
54:46And his sacrifice forever praised
54:58Though we may no longer behold him
55:04In our hearts he liveth on
55:10And the light may grow dark
55:19Yet time will hold aflame forevermore
55:51Hice mal en dejarle ir
55:53Debí prever las consecuencias
55:55¿Cómo?
55:57¿Cómo podemos prever el fruto de nuestros actos?
56:01Estoy de acuerdo
56:05¿Cómo podía yo prever hace un mes que hoy sería libre?
56:10¿Cómo podía usted prever que al liberar a su amigo
56:13Liberaría también a un desconocido?
56:17Espero que sea cual sea el fruto de esa libertad
56:21Lo aproveche al máximo
56:24Créame, señora
56:26Eso pretendo
56:35Créame, señora
56:37Créame, Créame
57:19¡Suscríbete al canal!
57:21Gracias por ver el video.
Comments

Recommended