Vai al lettorePassa al contenuto principale
Titolo Originale: Doomwatch
Regia: Peter Sasdy
Paese: Inghilterra
Genere: Fanta-Horror
Interpreti: Ian Bannen: Dr. Del Shaw; Judy Geeson: Victoria Brown; John Paul: Dr. Spencer Quist; Simon Oates: Dr. John Ridge; Jean Trend: Dr. Fay Chantry; Joby Blanshard: Colin Bradley; James Cosmo: Bob Gillette.


TRAMA: Il dottor Del Shaw viene mandato dall’Istituto Centrale Anti Inquinamento (meglio conosciuto come Doomwatch) nell’isola britannica di Balfe per controllare il livello d’inquinamento delle acque. Shaw trova subito la diffidenza dei paesani che non appaiono mai collaborativi, a parte la maestra Victoria Brown, trasferitasi a Balfe da ormai due anni. Allarmato da alcuni inquietanti eventi che si verificano durante la sua indagine, Shaw scopre inoltre che alcuni abitanti del paese sono affetti da acromegalia, un male causato da un ormone che colpisce la ghiandola pituitaria e trasforma fisicamente chi ne è affetto, portandolo alla pazzia...


#DoomwatchIMostriDel2001 #PeterSasdy #TigonBritish #FantaHorror #EcoHorror #IanBannen #GeorgeSanders #JudyGeeson #CinemaBritannico #BritishHorror #Anni70 #IsolaIsolata #Inquinamento #Mutazioni
Trascrizione
00:00:24Stai zitto!
00:00:32Siamo quasi arrivati!
00:00:50Piccola mia, sei morta per colpa nostra e dei nostri peccati!
00:01:00Vieni cara, dobbiamo andare, potrà però vederci!
00:01:03Forza Brian, sbrigati!
00:01:20Urgentissimo!
00:01:24Per combattere il fenomeno della contaminazione dell'ambiente è stato costituito un nuovo ente statale denominato Istituto Centrale Antinquinamento.
00:01:34Il fenomeno della contaminazione dell'ambiente è stato costituito un nuovo inquinamento.
00:01:45Grazie!
00:02:01Grazie!
00:02:09Grazie!
00:02:21Grazie!
00:02:32Grazie!
00:02:34Grazie!
00:02:54Grazie!
00:03:07Grazie!
00:03:21Grazie!
00:03:25Grazie!
00:03:33Grazie!
00:03:35Grazie!
00:03:44Grazie!
00:03:51Grazie!
00:03:53Grazie!
00:04:17Grazie!
00:04:18Grazie!
00:04:19Grazie!
00:04:39Grazie!
00:04:49Grazie!
00:04:51Grazie!
00:04:53Grazie a persone!
00:04:56Grazie a guardare!
00:05:04una fermata extra domani. Ha molta fretta? No, solo penso di terminare il mio lavoro
00:05:15domani. Siamo arrivati. Ecco laggiù il paese.
00:05:45Buongiorno, signora Strecker. Buongiorno, Alex. Come stai, suo Tom? Meglio, grazie. Fra poco
00:05:52sarà guarito. Ecco la posta. Grazie. Buongiorno. Oh, le presento il dottor...
00:06:01Sho. Sho, già. Dottore? Sì, sono qui per delle ricerche. L'hanno mandato da Londra.
00:06:06Ecco la sua roba, signora. C'è anche questa. Posso offrirle qualcosa da bere? No, grazie.
00:06:14Devo ripartire subito. Allora, domani si ferma? Va bene verso le tre? Bene, bene. Forza,
00:06:19ragazzo, sbrighiamoci. Non vuole che l'aiuti? Eh?
00:06:35E qui? Vuole che gliela porti dentro? No. La ringrazia. Ci penso io. Avrei bisogno di
00:06:51un letto per stanotte. Qui non siamo attrezzati per queste cose. Ma ci sarà da dormire?
00:06:56No. Come vede qui ci sono solo case piccole. L'unica grande è la canonica. Allora chiederò
00:07:05al parroco dove sta? Girato l'angolo, a destra. Non può sbagliare. Grazie.
00:07:25a presto.
00:07:28a presto.
00:07:36a presto.
00:08:01Chi è? Che cosa vuole? Ah, meno male, credevo che non ci fosse nessuno. Cosa posso fare
00:08:08per lei? Vede, sono appena arrivato e cerco un posto dove dormire. E viene qua? Questa
00:08:13non è una locanda. Il fatto è che non so dove andare. Chi è lei? Perché si trova
00:08:18nell'isola? Mi chiamo Shaw, dottor Shaw. Se ne vada. Non posso aiutarla. Aspetti un momento.
00:08:26le ho detto di andarsene.
00:08:55è chiusa.
00:08:57c'è un'altra porta sul retro. Mi dica signore, l'ascolto. È lei il poliziotto? Mi sembra
00:09:17evidente. Sono il dottor Shaw. Sono arrivato da poco e non riesco a trovare un alloggio. Beh,
00:09:24c'era da immaginarselo. Mi serve solo per una notte. Riparto domani. Si trova qui per
00:09:28affari? Non vedo come questo possa interessarla. Va bene, sono qui per affari. Allora andate
00:09:40da Miss Johnson su Albotty. Dovete raggiungere la collina passando per il bosco. Grazie. Solo
00:09:48una notte, esatto. Solo una notte, certo. Avanti. Le ho portato il caffè, dottore. Grazie. Le è
00:10:15piaciuta la cena? Davvero delizioso. Ah, prende il caffè assieme a me. Oh no, questa
00:10:21tazza è per Miss Brown, l'altra mia pensionata. Il suo caffè, Miss Brown. Oh, grazie.
00:11:01Lei lo sa perché si chiama Botti questo posto? È una parola usata in molti dialetti. Vuol dire
00:11:09capanna. Ha la stessa radicale della parola booth, di origine norvegese e dell'inglese
00:11:15botair. Che significa alloggio? Una spiegazione perfetta. E lei come si chiama? Victoria Brown.
00:11:24Le sembra giusto vivere nello stesso Botti senza essersi nemmeno presentati? La considera
00:11:30una vecchia usanza. Mi chiamo Del Show. Si accomodi. Con piacere. Bel fuoco. Grazie.
00:11:43Bella camera. Grazie. Mi dica, il cibo è sempre così cattivo da queste parti? Credo di sì,
00:11:51ma ci si abitua. Lei non è dell'isola? Vengo dal continente. Da quanto è qui? Da due anni.
00:12:00Come ci si è trovata nei primi tempi? Ha incontrato delle difficoltà? Certo, e molte. Appena
00:12:08adesso cominciano ad accettarmi. Per il mio carattere due anni non sarebbero sufficienti. È
00:12:13gente strana, non trovo anche lei. Perché è venuto? Per studiare sulla
00:12:30costa gli eventuali effetti dovuti alla nave affondata l'anno scorso. Allora è uno
00:12:33scienziato? Lavoro per l'istituto centrale antinquinamento. Per la contaminazione? Spero
00:12:38per l'anticontaminazione. Quanto tempo si fermerà? Chiedete tutti le stesse cose. È gentile
00:12:44interessarsi agli altri, no? Dipende dalla maniera. Ehi, guardi là.
00:12:53Fanno la loro passeggiata. Vanno a passeggio a quest'ora. Mi è sembrato che quel povero
00:13:01vecchio non la gradisse quella passeggiata. Non ci faccia caso, sono cose che capitano
00:13:05spesso. Chi erano? Non lo so proprio, era troppo buio per poterli riconoscere.
00:13:36Allora è un'altra cosa.
00:13:39Grazie.
00:14:22Grazie.
00:14:46Grazie.
00:15:24Grazie.
00:15:39Grazie.
00:15:47Salve.
00:15:51Bevi qualcosa?
00:15:53La signora Streicher è di là.
00:15:55Betty?
00:15:56Adesso offro io.
00:15:57No, tocca a me.
00:15:59Dica, dottore.
00:16:00Due birre, per piacere.
00:16:02Due anche a me, Betty.
00:16:03Ho detto che offro io.
00:16:05Ti prego, George.
00:16:06Lasciami farlo.
00:16:08Lo so quello che stai pensando in questo momento.
00:16:09Che cosa vuoi dire?
00:16:10Io non intendevo.
00:16:12Parla.
00:16:12Va bene, George.
00:16:13Voglio sapere che cosa stavi pensando prima.
00:16:16State buoni.
00:16:17Prego.
00:16:18Prego.
00:16:19Mi fai male, George.
00:16:21Ti conosciamo tutti.
00:16:23E anche te.
00:16:24Porco vuole spiare.
00:16:26Non dire stupido.
00:16:27Non sappiamo perché sei qui, lo sappiamo tutti.
00:16:28Ma non farti più vedere in questo stato.
00:16:30Via.
00:16:35Vieni, alzati, don.
00:16:41Dottor Shaw.
00:16:44E?
00:16:46La birra.
00:16:48Sì, sì, grazie.
00:17:04Sì?
00:17:05Qui è l'istituto Dom Watch di Londra.
00:17:07Eh?
00:17:08Le passo il dottor Quist.
00:17:11Aspetti un momento, prego.
00:17:14È per lei.
00:17:15Grazie.
00:17:17Pronto?
00:17:18Pronto?
00:17:20Dottor Quist?
00:17:21Sì.
00:17:22Sono Del.
00:17:23Come stai?
00:17:24Bene, bene.
00:17:25Grazie.
00:17:26Ho appena spedito i reperti col battello.
00:17:28Dovreste riceverli all'istituto domani.
00:17:31Ma si può sapere perché sei rimasto a Balfe?
00:17:35Eh, perché non ho ancora terminato.
00:17:37Devo prendere qualche uovo di gabbiano.
00:17:41Uova?
00:17:41Sario, un lungo allenamento.
00:17:43Che diavolo dici, Del?
00:17:45Ti avevo ordinato.
00:17:46Tutto, tutto.
00:17:47Per questo le chiedo di farmi restare ancora qualche giorno, va bene?
00:17:50Dammi a sentire.
00:17:51Cosa?
00:17:52Stavo dicendo.
00:17:52Non la sento, dottore, mi dispiace.
00:17:54La linea è sovraccarica.
00:17:56Apre...
00:18:11...
00:18:17...
00:18:25...
00:18:27...
00:18:27...
00:18:44Tom?
00:18:45Che c'è?
00:18:46Come stai?
00:18:47Bene, sto bene.
00:18:48Posso entrare?
00:18:49Entra pure, non avere paura.
00:19:15Entra pure, non avere paura.
00:19:19...
00:19:20Vuoi che ti vuoti il vaso?
00:19:22No!
00:19:27Betty.
00:19:31Cosa?
00:19:32Sto perdendo la vista.
00:19:39È la stanza chiusa, caro.
00:19:42No, Betty.
00:19:44Ti dico che non ci vedo più.
00:19:49Santo cielo, cosa dobbiamo fare?
00:19:52Cosa vuoi che ne sappia?
00:19:57Tom, dovresti andare un po' fuori.
00:20:03Lo farò, lo farò.
00:20:05Ma adesso non me la sento.
00:20:09Ora va.
00:20:15...
00:20:18...
00:20:20...
00:20:20...
00:20:20...
00:20:20...
00:20:21...
00:20:46Buongiorno.
00:20:59Dottor Shaw, le sembra bello importunare la gente?
00:21:05Prego.
00:21:07Chi le ha dato il permesso di fotografare mio padre?
00:21:10Non lo sapevo, chiederò l'autorizzazione.
00:21:13Non scherzi, sappia che a nessuno di noi piace questo suo comportamento.
00:21:19Ok.
00:21:39Acuccia, buoni, state buoni.
00:21:55Che c'è là? Che scavi?
00:21:58Passa via!
00:22:00Fermati!
00:22:02Fermatelo!
00:22:05Fermatelo!
00:22:13Fermatelo!
00:22:16Fermatelo!
00:22:18Fermatelo!
00:22:19Fermatelo!
00:22:20Fermatelo!
00:22:22Fermatelo!
00:22:22Fermatelo!
00:22:24Fermatelo!
00:22:24Fermatelo!
00:22:25Fermatelo!
00:22:26Fermatelo!
00:22:30Fermatelo!
00:22:35No, no, no.
00:23:01No, no, no.
00:23:40No, no, no.
00:23:48No, no, no.
00:24:10No, no, no.
00:24:41Non lo so, di una ragazza, di un ragazzo, non ho guardato.
00:24:44Accidenti.
00:24:45Andiamo.
00:25:00Giudicare dalle facce sembra un affare grave.
00:25:21Ma qui c'è stato qualcuno.
00:25:23Come fa a dirlo?
00:25:32Non c'è più il corpo.
00:25:34E secondo lei dove è andato?
00:25:35Le dico che qualcuno ci ha preceduti.
00:25:37Non lo vede che la terra è stata smossa di recente?
00:25:40Dobbiamo assicurarcene bene, dato che ormai ci siamo.
00:25:44È inutile, non troverai niente.
00:25:47A che gioco giochiamo, dottor Shaw?
00:25:55Posso entrare?
00:25:57Oh, dottor Shaw.
00:25:59Si accomodi, la prego.
00:26:00Proprio non riesce a chiamarmi Del.
00:26:02Ho bisogno di una persona amica.
00:26:06La credevo a Londra?
00:26:08Non sono partito per colpa di questa gente che non riesco a capire.
00:26:11Mi scusi, non vorrei sembrare in cerca di qualcuno con cui sfogarmi.
00:26:15Allora come sta, bene?
00:26:17Perché cerca un amico?
00:26:19Perché voglio sapere che diavolo succede in quest'isola.
00:26:22Rimarrebbe deluso.
00:26:23Qui le emozioni sono davvero rare.
00:26:25Ah sì?
00:26:26E spera che le creda.
00:26:27Lo sai che tutte le volte che esco dal villaggio c'è sempre qualcuno che mi segue?
00:26:31La seguono?
00:26:31Armati.
00:26:32Ha una fantasia davvero notevole.
00:26:35Me l'ha detto anche Hartwell quando abbiamo trovato il corpo.
00:26:38Quale corpo?
00:26:39C'era un corpo sepolto nel bosco.
00:26:41Ma quando sono riuscito a trascinarci a Hartwell, quel corpo non c'era.
00:26:45Si trattava di una bambina.
00:26:47Quel poliziotto non ha voluto credermi o forse non ha potuto.
00:26:49Dottor Shaw, che cosa vuole insinuare?
00:26:51Cosa?
00:26:53Insinuare?
00:26:54Ma io che speravo che lei mi aiutasse, dato che non è di qua.
00:26:57Io devo rispettare i desideri di questa gente.
00:27:00Anche se sono forestiera, vivo e lavoro su quest'isola.
00:27:02Desideri? E quali sarebbero questi desideri?
00:27:05Questi disgraziati hanno già tanti tormenti che non riescono a gradire le sue intrusioni.
00:27:08Quali tormenti?
00:27:10Li lasci in pace, dottor Shaw.
00:27:11Tutto quello che vogliono è vivere tranquilli.
00:27:24Devo fare il mio dovere.
00:27:41Signora Strecker, no e no.
00:27:43Ma bisogna pure fare qualcosa.
00:27:47Soffro tanto anch'io.
00:27:49Oh, lo so.
00:27:50Anche per me è una pena crudele.
00:27:53Ma, reverendo...
00:27:54Nella mia casa, signora Strecker, non passa mai un giorno senza sofferenze.
00:27:59È una lunga agonia.
00:28:01Come qui da lei.
00:28:02Sono tanti quelli che soffrono.
00:28:04Sono tanti, esatto.
00:28:06Tanti costretti a soffrire come noi.
00:28:11Io...
00:28:13Non lo so.
00:28:15Ma ci sarà qualche rimedio?
00:28:17Dobbiamo essere più forti.
00:28:20Ma dove la prendiamo questa forza?
00:28:23Nella fede.
00:28:24È l'unica nostra salvezza.
00:28:26Non potremmo anche chiamare un dottore?
00:28:28Niente, dottori.
00:28:30Ma che male potrebbe venircele?
00:28:31E non le sembra male opporsi alla volontà dell'Onnipotente?
00:28:35Noi siamo deboli.
00:28:36Solo un pugno di fango.
00:28:38Un nulla.
00:28:39Di fronte alla sua maestà, non possiamo dimenticarlo.
00:28:43Lei dimentica il dottore che c'è già nell'isola.
00:28:45Dobbiamo essere più cauti.
00:28:47Non sarebbe meglio parlargli.
00:28:49Forse anche lui è qui per volere dell'Onnipotente.
00:28:52Oh, signora Strecker.
00:28:54Come può pensare che Dio si serva di mezzi tanto banali?
00:28:57Sì, un dottore servirebbe soltanto a rompere il delicato equilibrio che siamo riusciti a creare fra tutti noi.
00:29:03Signora Strecker?
00:29:10Oh, dottor Shaw.
00:29:12È possibile fare una telefonata?
00:29:16Sta parlando il reverendo?
00:29:18No, ho finito, signora.
00:29:20Buongiorno, dottore.
00:29:22Buongiorno, reverendo.
00:29:23Arrivederci.
00:29:24Arrivederci.
00:29:40Riscuote la stima di tutta la comunità, è vero?
00:29:42Certo.
00:29:43È qui da molto?
00:29:44Da anni.
00:29:46Dalla guerra.
00:29:47Penso che quando uno passa tanto tempo della sua vita in una comunità ne diventa parte integrante, non è d
00:29:52'accordo?
00:29:53La sua strada è anche la nostra.
00:29:58Sono certo che egli amministri santamente i vostri bisogni spirituali, ma per quelli corporali come fate?
00:30:04Non capisco.
00:30:05Dov'è il più vicino ospedale? In Inghilterra?
00:30:09Noi siamo tutti in buona salute.
00:30:12Ah, certo. Ma che succederebbe se qualcuno avessi...
00:30:14Mi scusi, dottor Shaw.
00:30:15Ho molto da fare.
00:30:27E questo che cos'è?
00:30:28Guarda un po', Fay, non ti sembra dello stesso ceppo?
00:30:33Mmh.
00:30:34Mmh.
00:30:36Eh, ci sono altre notizie di show?
00:30:39Le aspettiamo.
00:30:43Eh, dottor Quest?
00:30:44Sì?
00:30:45Abbiamo esaminato i primi campioni che ci ha spedito Dale.
00:30:48Molto interessanti.
00:30:50Avete riscontrato cause di inquinamento?
00:30:52No, al contrario, hanno un aspetto fin troppo florido.
00:30:55E con questo?
00:30:56Ci sono delle proporzioni che non avevamo mai riscontrato.
00:31:00Ciò che è sorprendente nell'acqua di mare esaminata è la quantità straordinaria di plankton.
00:31:05Una media che supera l'8%.
00:31:07E questo significa...
00:31:08Continua.
00:31:11Beh, significa che se non ci siamo sbagliati grossolanamente dovremmo poter estrarre più di 8 tonnellate di plankton solo da
00:31:18quelle acque.
00:31:19Sarebbe troppo, eh?
00:31:20Beh, di solito riusciamo ad estrarne 3 tonnellate in un intero anno.
00:31:25Ottenerne 8 tonnellate in così poco tempo può essere preoccupante.
00:31:29E gli ultimi campioni?
00:31:31Anche in essi c'è qualcosa di strano.
00:31:34Non ce n'è tanto, ma tutti gli organismi presenti sono troppo grandi.
00:31:40Telefona a Dell e digli di mandarci qualche campione di pesce dei dintorni dell'isola.
00:32:22Non fate rumore, maledizione!
00:32:43Grazie a tutti!
00:33:05Grazie a tutti.
00:33:26Sbrigatevi.
00:33:53Sbrigatevi.
00:33:55Cercate di non far troppo rumore.
00:33:58Vieni.
00:34:00State attenti.
00:34:17Andiamo, presto.
00:34:18Sbrigatevi.
00:34:23Sbrigatevi.
00:34:43Sbrigatevi.
00:34:47Sbrigatevi.
00:34:50Sbrigatevi.
00:35:07Sbrigatevi.
00:35:20Sbrigatevi.
00:35:22Sbrigatevi.
00:35:27Sbrigatevi.
00:35:28No, no, no.
00:36:04No, no, no.
00:36:35No, no, no, no.
00:36:59No, no, no, no.
00:37:05No, no, no, no.
00:37:59No, no, no, no.
00:38:09No, no, no, no.
00:38:10No, no, no, no, no.
00:38:39No, no, no, no.
00:38:57No, no, no, no, no.
00:39:28No, no, no, no, no.
00:39:55No, no, no, no, no, no, no, no.
00:40:24No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:40:47Gillett. Andiamo a telefonargli. Mi sembra che ne abbiamo pescato a sufficienza. Se lo
00:40:57dice lei. Questo è un ipoglosso, vero? No, è un rombo, eh Bob? Hai ragione, è un rombo.
00:41:06È un pesce comune da queste parti. Io lo pesco spesso. In queste acque ci sono pesci
00:41:11magnifici. Grossi? Oh, enormi. Come a Londra non ne mangiate mai. Così nei mercati non
00:41:18ce n'è? No, se li mangiano qui, specialmente a Balth. Che c'è là? È Castle Rock. È
00:41:33una zona vietata. Perché? Oh, non lo so. Mica li dicono i perché. È possibile accostarsi?
00:41:41Certamente. Perché questi divieti? È il punto dove affondò il tanker. No. Il tanker
00:41:57sta dall'altra parte. Questa insenatura è diventata zona vietata otto o nove anni fa. Ah, davvero?
00:42:30Il nostro caro ministro era davvero infuriato. Dopo aver tergiversato per due ore, ha dovuto
00:42:35riconoscere che la marina aveva utilizzato Castle Rock come discari. Per che cosa? Oh,
00:42:40non me l'ha detto. Forse per motivi di sicurezza nazionale. Dicono che la faccenda non interessa
00:42:44né alla pubblica opinione né al nostro istituto. Secondo me ci prendono in giro.
00:42:49Allora, che avete trovato? Dì, ha un'occhiata qui. Quattro parti per un milione di che? Beh,
00:42:56di una proteina stranissima. Apparentemente è simile all'ormone della crescita, ma le sue molecole
00:43:02sono stranamente deformate. Come fa un ormone simile a svilupparsi nei pesci? Bisogna fare
00:43:08un'altra visita all'ammiragliata, eh? Sì? C'è il dottor Shaw, Sir Geoffrey. Ah, il dottor Shaw. Mi
00:43:21ero ripromesso di riceverla solo per conoscerla, perché sinceramente non vedo come io possa aiutare
00:43:28il suo istituto. Mi lasci spiegare. Per caso abbiamo pescato alcuni pesci contaminati chimicamente
00:43:34e abbiamo la certezza che provengono da una zona vietata di competenza della marina chiamata
00:43:39Caster Rock a Balfe. Caster Rock? Mi faccia ricordare. Dovrebbe essere vicino Winbrow. Ah,
00:43:49sì. Infatti, Caster Rock. Ma lì non si può pescare. È tutta zona vietata. Il punto
00:43:58è perfettamente segnato da apposite boe. I pesci potrebbero nutrirsi in quella zona e
00:44:03farsi pescare altrove. È indispensabile che mi chiarisca la natura di quegli scarichi.
00:44:08Ah, va bene. Ma si sieda. Taverner, porti il fascicolo. Subito, Sir.
00:44:13Mi sembra indispensabile. Che vuol dire? Ho appena appreso dai nostri fascicoli che
00:44:19quando è stato posto quel divieto il comando di quella zona l'aveva lei e l'operazione è
00:44:23stata condotta sotto la sua personale responsabilità. Quello che lei afferma non ha nessuna importanza.
00:44:29Vado a prendere il fascicolo, Sir. Vada. Sir Geoffrey, a me non interessa la cronistoria
00:44:36dell'operazione, ma gli effetti che quel deposito può avere sugli abitanti dell'isola e sui pesci
00:44:41che si nutrono in quelle acque. D'accordo, ma l'avverto che sta sbagliando strada. Non
00:44:45c'è niente di pericoloso depositato nelle acque di Caster Rock. Allora perché vi è
00:44:49vietata la pesca? Non è stata una mia decisione. Potrei chiederle quali sostanze chimiche hanno
00:44:55inquinato i pesci? Si tratta di una proteina simile all'ormone preposto alla crescita. Adesso
00:45:00è certo che è fuori strada, a meno che non riesca ad estrarre una proteina come quella
00:45:04che ha descritto da normali rifiuti radioattivi. Cosa? Solo rifiuti radioattivi? E nient'altro.
00:45:12tanto rifiuti radioattivi. Esatto. E per convincermi mi ha dato in lettura questo tanto prezioso
00:45:18fascicolo. Che naturalmente a noi non darà nessuna risposta valida. Per principio diffido
00:45:23sempre di queste benevoli concessioni. È tutto pronto? Ah sì. Quanta soluzione gli è stata
00:45:32somministrata? Sono due cani cresciuti insieme. Quella sinistra non ha subito nessun trattamento.
00:45:37a quello di destra abbiamo iniettato 100 milligrammi di soluzione per via sottocutanea. Esattamente
00:45:4260 minuti fa. Povera bestiova. Certo non è da invidiare.
00:45:56hai detto 100 milligrammi vero? Sì. Soffrirà ancora per molti? Adesso gli do un sedativo. Buono
00:46:18sottocutanea. Sarebbe interessante sapere se questo esperimento potrebbe spiegare le reazioni
00:46:25di quegli isolani. Ehi che cosa succederebbe se somministrassimo alla gente forti dosi di
00:46:32quell'ormone? Per via orale niente. I succhi gastrici lo neutralizzerebbero. Ma sappiamo
00:46:37che non si tratta di un ormone come gli altri. Le sue molecole sono deformate ricordate? Però
00:46:41per via sottocutanea il risultato lo abbiamo già visto. Potrebbe voler significare che in un
00:46:46organismo a sangue caldo quelle molecole deformate riescono a rigenerarsi. Sì. Potrebbe essere.
00:46:53Cioè se riuscissimo in qualche modo a somministrare all'uomo quella specie di ormone potremmo ottenere
00:46:59il fenomeno dell'acromegalia? Esattamente. Anche se non capisco come possa diffondersi un'epidemia
00:47:06di acromegalia dato che dipende soltanto dall'iperfunzionamento della pituitaria. È
00:47:11impossibile. A meno che l'ormone non venga assorbito per altra via. Tuttavia la popolazione
00:47:17di Balf potrebbe esserne colpita. Mascella sporgente, fronte scimmiesca e quel cane bastardo
00:47:23che ha tentato ad azzannarmi. Acromegalia? Certo. Anche se quelle strane somiglianze mi avevano
00:47:28fatto pensare a secoli di accoppiamenti fra consanguinei. E se questo fenomeno non è stato notato
00:47:33prima e solo perché sull'isola non ci sono medici. Ma in quel deposito della marina non
00:47:37c'è traccia di quell'ormone, ci sono solo rifiuti radioattivi. Lo dobbiamo ancora verificare.
00:47:43John, ce la faresti a fotografare quel posto? Basta avere una fotocamera subacquea. Bene,
00:47:49allora andate tutti e due a Balf a fare queste fotografie. Vado subito a prepararmi. Ok. E
00:47:54adesso cerchiamo questa fotocamera. Ci siamo John. Ecco Castro Rock. Fotografa tutto quello
00:48:04che vedi. È meglio cominciare subito. Attento che ci potrebbero essere dei campi minati. Lo
00:48:11sai qual è il tuo guaio? Ti manca il senso dell'avventura.
00:48:54a presto.
00:49:20Grazie a tutti.
00:49:55Grazie a tutti.
00:50:25Grazie a tutti.
00:51:09Grazie a tutti.
00:51:20Grazie a tutti.
00:52:06Grazie a tutti.
00:52:15Grazie a tutti.
00:52:25Grazie a tutti.
00:52:27Grazie a tutti.
00:52:38Grazie a tutti.
00:52:41Grazie a tutti.
00:52:49Grazie a tutti.
00:53:46Grazie a tutti.
00:54:14Grazie a tutti.
00:54:17Grazie a tutti.
00:54:50Grazie a tutti.
00:55:20Grazie a tutti.
00:55:54Grazie a tutti.
00:56:38Grazie a tutti.
00:56:52Grazie a tutti.
00:57:44Grazie a tutti.
00:58:06Grazie a tutti.
00:58:20Grazie a tutti.
00:58:56Grazie a tutti.
00:59:25Grazie a tutti.
00:59:56Grazie a tutti.
01:00:19Grazie a tutti.
01:00:47Grazie a tutti.
01:01:18Fermati.
01:01:26Grazie a tutti.
01:01:33Grazie a tutti.
01:01:45Grazie a tutti.
01:02:11Grazie a tutti.
01:02:22Grazie a tutti.
01:02:49che ne...
01:02:50ti è rimasto...
01:03:20e a tutti.
01:03:48Lo so e...
01:04:18come sta?
01:04:29Le ho dato un sedativo.
01:04:30dormire a tutti.
01:05:13e...
01:05:43e...
01:05:44...
01:06:13del loro stato...
01:06:15solo il prete...
01:06:16che vuoi...
01:06:17che...
01:06:17di San Malo...
01:06:18...
01:06:20sono in casa...
01:06:50e...
01:07:19e...
01:07:24e...
01:07:51...
01:07:51e...
01:08:48è quello?
01:08:51...
01:08:51...
01:09:21...
01:09:22...
01:09:23...
01:09:53e...
01:10:23...
01:10:53...
01:11:23...
01:11:53...
01:11:54...
01:12:24...
01:12:54...
01:12:56...
01:13:26...
01:14:26...
01:14:57......
01:15:28............ng.........
01:15:57Mi chiamo Delsho e sono medico.
01:16:00Se osservate bene questo giovane potete riscontrare in lui molte caratteristiche che ormai vi sono familiari.
01:16:07Le protuberanze sulla fronte, la grossezza del naso e delle labbra.
01:16:11Non gli ho ancora esaminato la bocca ma sono certo che i suoi denti inferiori sono fortemente spaziati fra loro
01:16:16a causa dell'anormale sviluppo della mascella.
01:16:20Apri la bocca Brian.
01:16:22Potete vedere anche voi se avevo ragione o meno.
01:16:26Anche le mani sono nodose e deformate.
01:16:30Adesso voglio chiarire una volta per tutte che non si tratta di un male ereditario.
01:16:36Questo fenomeno non è dovuto a dannosi accoppiamenti fra consanguinei e non è nemmeno come qualcuno di voi crede una
01:16:42maledizione divina.
01:16:46Questa affezione è nota a noi medici da molto tempo.
01:16:50Si chiama acromegalia.
01:16:54Ed è causata dall'eccesso di un ormone prodotto da una glandola che sta alla base del cervello ed è
01:17:00indicata col nome di pituitaria.
01:17:06Comunque nel vostro caso la colpa non è di questa glandola ma di un ormone estraneo introdotto probabilmente dai pesci
01:17:14che mangiate.
01:17:16Capisco che vi vergognate del vostro stato e non conoscendone l'origine vi nascondiate allo sguardo degli altri.
01:17:22Ma perché occultare i crimini commessi dalle vittime di questo male?
01:17:26La violenza che serpeggia fra di voi ha la stessa matrice.
01:17:30Adesso dovete uscire da quest'equivoco.
01:17:33Vi assicuro che non avete niente di cui vergognarvi.
01:17:36Questo male è curabile.
01:17:38Tra poco telefonerò al direttore dell'istituto per cui lavoro.
01:17:42Ci manderà un gruppo di medici specialisti ma voi dovete convincere tutti quelli che soffrono di questo male
01:17:47a presentarsi per essere esaminati e curati.
01:17:51Tu dici che si cura?
01:17:52Certo.
01:17:54E come?
01:17:54Intervenendo immediatamente sulla glandola pituitaria con i raggi X.
01:17:58E si può fare qui?
01:18:00Vuoi dire sull'isola?
01:18:01Sì, sull'isola.
01:18:02No, no, è necessario andare nel continente.
01:18:05No, no, no, no.
01:18:06Non voglio andare sul continente.
01:18:08No, non voglio andare, ho deciso.
01:18:10Per favore.
01:18:11No, no, no.
01:18:12Vi prego, ascoltatemi.
01:18:14Non c'è niente da ascoltare, è tutto un trucco.
01:18:16Non c'è altra possibilità.
01:18:18Ascoltatemi.
01:18:19Non c'è un'altra strada, bisogna andare.
01:18:22Quanto tempo c'è da aspettare?
01:18:25Non posso saperlo.
01:18:27Forse una settimana?
01:18:29No.
01:18:30Un mese?
01:18:31Sono cure lunghe.
01:18:32Quello che hai detto è bello.
01:18:34Ma vogliamo sapere il tempo?
01:18:36Un anno?
01:18:37Sì, credo di sì.
01:18:42Dipenderà tutto dalle condizioni del paziente.
01:18:45Dì, hai mai fatto un calcolo di quanti di noi hanno questa malattia?
01:18:49Più di metà degli abitanti.
01:18:51Più di tre quarti.
01:18:53Nessuno vorrà lasciare l'isola.
01:18:55Non possiamo abbandonare le case.
01:18:56Tutto quello che abbiamo è su quest'isola.
01:18:59Ascoltatevi, prego.
01:19:00No, tu devi ascoltarci.
01:19:02Volete prenderci in isola?
01:19:04Vogliono cacciarci via per costruire degli alberghi.
01:19:07Ma lo capite che se non vi curate...
01:19:09Tu sei un forestiero, non puoi venire già a dire quello che dobbiamo fare.
01:19:11Ognuno di noi preferirebbe morire che abbandonare le nostre case.
01:19:15Ma perché non volete capire? Non è possibile curarvi qui.
01:19:19Del, Del, ormai è inutile.
01:19:23Per favore, volete ascoltarmi?
01:19:26Del, non lo vedi? Sono come impazziti.
01:19:30Hai ragione, andiamo.
01:19:37Tu ci devi ascoltare.
01:19:38Tu e i tuoi padroni.
01:19:39Sono secoli che le nostre famiglie vivono qui.
01:19:42Non puoi costringerci ad abbandonare tutto.
01:19:44Mi dispiace.
01:19:45Non mi sono fatto capire.
01:19:46Mi lasci.
01:19:47Mi lasci.
01:19:57Aspetta.
01:19:59Devo prima...
01:20:01Devo prima telefonare a Christ.
01:20:26Cosa c'è, signorina?
01:20:27Dobbiamo fare una telefonata.
01:20:29Ma è molto tardi.
01:20:30Per favore, è urgente.
01:20:31Signora Streicher, è davvero importante.
01:20:36Entrate.
01:20:48Accendo la luce.
01:20:50Grazie.
01:21:01Pronto, Cinserino.
01:21:02Signorina, puoi mettermi in comunicazione con Londra?
01:21:06Sì, signorina.
01:21:08Una chiamata personale per il dottor Christ.
01:21:11Due, due, cinque, otto, cinque, uno, tre.
01:21:18Sì, sì, uno, tre.
01:21:21Grazie.
01:21:40Sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì.
01:22:07Forza, forza, forza, forza, forza.
01:22:10Sto cercando di collegarla, signore.
01:22:12Del.
01:22:13Sì.
01:22:14Guarda là.
01:22:26Fai qualcosa per fermarli.
01:22:29Sì.
01:22:39È ancora in linea, signore?
01:22:41Sì, ma si sbrighi.
01:22:42Che sta facendo?
01:22:44Sta cercando di telefonare.
01:22:46Lo metta giù.
01:22:48Metta giù quel telefono!
01:22:51Ecco la linea, signore.
01:22:53Può parlare.
01:22:54Non può distruggere l'isola, dottor Shaw.
01:22:59Le nostre famiglie hanno vissuto qui per centinaia d'anni.
01:23:04La nostra povera vita è tutta in quest'isola.
01:23:10Lontano dalle nostre case, la nostra vita non avrebbe nessun significato.
01:23:17Non vogliamo farle del male, ma glielo faremo se servirà a difendere la nostra terra.
01:23:30Mi dispiace, ma devo ripetervi che questa comunità si sta distruggendo da sola e senza alcuna speranza.
01:23:40Io non voglio farvi del male, voglio solo salvarvi.
01:23:43Credetemi, tutti i miei sforzi hanno il solo scopo di salvare voi.
01:23:47Ma dovete avere fiducia in me.
01:23:50Se non mi darete ascolto, peggiorerete sempre più.
01:23:54Allora non vi resterà che nascondervi a mire pieni di vergogna e di disperazione.
01:23:58Anche per la vostra comunità sarà lo stesso.
01:24:03L'assistenza medica che vi offro è l'unica speranza.
01:24:08Ora telefono a Londra per chiedere di inviarci gli aiuti.
01:24:14Rimetti a posto quel telefono, se non vuoi lasciarci la pelle!
01:24:23Pronto centralino?
01:24:25Pronto?
01:24:26Desidera, prego?
01:24:27Pronto!
01:24:29Può mettermi in comunicazione con Londra, per favore?
01:24:32Quale numero desidera, signore?
01:24:34Pronto?
01:24:38Pronto!
01:24:40Le ho chiesto quale numero di Londra desidera, signore!
01:24:44Mi sente?
01:24:46Pronto?
01:24:49Mi sente?
01:24:51Pronto!
01:24:53Il numero è 2258513!
01:24:57Sì, 13!
01:25:04Lasciate passare le parelle sui ammalati!
01:25:06Chiunque abbia bisogno di assistenza medica, si presenti alla tenta della croce rossa!
01:25:13Le donne e i bambini si imbarchino sui traghetti!
01:25:17Le donne e i bambini si imbarchino sui traghetti!
01:25:21Signorina, io sono stanca!
01:25:24Per favore, date una mano ai bambini per i bagagli!
01:25:26Grazie!
01:25:26Dove ci partono, signorina?
01:25:27Stasera saremo tutti di nuovo insieme sul continente!
01:25:39Come va, Vittoria?
01:25:41Bene!
01:25:43Lo sai che abbiamo trovato un malato in ogni casa?
01:25:45In alcune addirittura due!
01:25:50Entro un paio d'anni
01:25:52quest'isola sarà diventata un deserto!
01:25:54Allora!
01:26:23Grazie a tutti.
01:26:38Grazie a tutti.
01:27:09Grazie a tutti.
Commenti

Consigliato