Titolo Internazionale: The Mummy's Shroud
Regia: John Gilling
Paese: Inghilterra
Genere: Horror
Interpreti: André Morell: Sir Basil Walden; John Phillips: Stanley Preston; David Buck: Paul Preston; Elizabeth Sellars: Barbara Preston; Maggie Kimberly: Claire de Sangre; Michael Ripper: Longbarrow; Tim Barrett: Harry Newton; Richard Warner: Ispettore Barrani; Bruno Barnabe: Faraone; Toni Gilpin: moglie del Faraone; Eddie Powell: Mummia; Tim Turner: Narratore.
TRAMA: Scoperta la tomba di un faraone morto giovanissimo, una spedizione archeologica ne trasporta i resti in un museo. Il guardiano del sepolcro si impossessa invece del sudario e provoca il risveglio della mummia del fedele schiavo del faraone, ordinandole di uccidere i profanatori della tomba...
#IlSudarioDellaMummia #TheMummysShroud #JohnGilling #HammerFilmProductions #Mummia #Horror #BritishHorror #ClassicHorror #CultMovie #Anni60 #AndreMorell #MaggieKimberly #EddiePowell #AnticoEgitto #Maledizione
Regia: John Gilling
Paese: Inghilterra
Genere: Horror
Interpreti: André Morell: Sir Basil Walden; John Phillips: Stanley Preston; David Buck: Paul Preston; Elizabeth Sellars: Barbara Preston; Maggie Kimberly: Claire de Sangre; Michael Ripper: Longbarrow; Tim Barrett: Harry Newton; Richard Warner: Ispettore Barrani; Bruno Barnabe: Faraone; Toni Gilpin: moglie del Faraone; Eddie Powell: Mummia; Tim Turner: Narratore.
TRAMA: Scoperta la tomba di un faraone morto giovanissimo, una spedizione archeologica ne trasporta i resti in un museo. Il guardiano del sepolcro si impossessa invece del sudario e provoca il risveglio della mummia del fedele schiavo del faraone, ordinandole di uccidere i profanatori della tomba...
#IlSudarioDellaMummia #TheMummysShroud #JohnGilling #HammerFilmProductions #Mummia #Horror #BritishHorror #ClassicHorror #CultMovie #Anni60 #AndreMorell #MaggieKimberly #EddiePowell #AnticoEgitto #Maledizione
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00:14Nel 2000 a.C. nacque un figlio al faraone Manta che allora regnava sull'Egitto.
00:00:21Il faraone aveva pregato a lungo gli dèi affinché gli concedessero la grazia di tramandare nel
00:00:27tempo la sua dinastia. Finalmente egli poteva presentare al popolo le rede al trono e la
00:00:33comune esultanza lo colmava di gioia ed orgoglio e gli ispirava propositi di grandiose riforme da
00:00:40realizzare in favore dei propri sudditi. Purtroppo il faraone aveva un nemico in suo fratello minore
00:00:48Armand Tà che vedeva svanire con la nascita del nipote le sue speranze alla successione.
00:00:59Il faraone tutto preso dall'amore per il figlio e dai suoi progetti per il futuro era lungi dal
00:01:06sospettare che mentre innalzava gli dèi inni propiziatori il tradimento gli covava a fianco
00:01:12e il mutevole fato aveva già cominciato a colpirlo inesorabilmente negli affetti più cari. Quando
00:01:19egli rientrò nelle sue stanze dopo aver ricevuto l'omaggio della folla la fredda ala della morte
00:01:25aveva già sfiorato la sua amatissima sposa. Al cospetto della regina morente il faraone
00:01:32designò il figlio Cato B a succedergli al trono. I medici non più in grado di intervenire
00:01:39vedevano fuggire la vita da colei che da poco ne aveva creata un'altra.
00:01:50Prem lo schiavo fedele sinchinò silenzioso più d'ogni altro partecipe al dolore del suo re. La
00:01:58dolce regina aveva già varcato il regno delle ombre e ancora il popolo ignaro continuava a festeggiare
00:02:05l'evento. Cantavano e danzavano per le strade convinti che gli dèi avrebbero riservato al piccolo
00:02:11una splendida sorte. Gli anni trascorsero. Cato B si avviava verso la virilità e Manta gli dedicava
00:02:20tutto il suo tempo per educarlo a divenire un ottimo re. Viveva solo per suo figlio ed era così
00:02:27preso dal pensiero del futuro da dimenticare tutto presente e passato. Sordo agli avvertimenti
00:02:34dei suoi consiglieri non si avvedeva che il fratello Armantà tramava apertamente contro di lui
00:02:40e già incitava i suoi seguaci ad insorgere. Si era assicurato l'appoggio dell'esercito e un giorno
00:02:48scatenò la rivolta. Manta e le sue guardie furono sopraffatti. Lo schiavo Prem si battè strenuamente
00:03:13per difendere l'amato sovrano ma tutto fu inutile. I ribelli erano decisi a sopprimere il re e tutti
00:03:18i suoi fedeli. Quel giorno segnò la fine del regno di Manta. Ma prima che lo spietato massacro
00:03:25avesse termine Manta aveva ordinato a Prem di fuggire nel deserto con il giovane principe.
00:03:31Prendi Cato B e fuggi! Fuggi!
00:03:53Questi uomini erano gli unici scampati all'eccidio. Anche loro come Prem erano schiavi decisi a
00:04:01sacrificare la vita per il loro principe. Durante il cammino nell'ardente immensità del deserto erano
00:04:08spronati dall'odio verso Armantà e dalla speranza di fargli pagare un giorno il suo tradimento. Quel
00:04:15giorno Cato B sarebbe tornato trionfalmente sul trono dei suoi avi. Ma il cammino era faticoso. Le
00:04:23invocazioni di Prem intese a sollecitare la vendetta lasciarono gli dèi indifferenti. Era scritto
00:04:30che l'usurpatore sarebbe stato a sua volta ucciso da un sicario. Ma Cato B non sarebbe vissuto
00:04:36abbastanza per vederne la fine. Incrollabile era la fiducia degli schiavi nel loro capo. Prem li
00:04:44avrebbe portati fuori del deserto. Non lo dubitavano. L'avrebbero seguito anche nel regno delle
00:04:51ombre. Ma non avevano provviste. Pochissima acqua e ancor meno cibo. A poco a poco il deserto
00:05:03ebbe la meglio e ad uno ad uno essi caddero per non più rialzarsi. In alto si librava la morte
00:05:12e
00:05:13attendeva. L'inflessibile volere degli dèi aveva decretato la loro fine. Quando tutte le
00:05:34speranze svanirono anche la ferma determinazione di Prem di salvare il giovane Cato B non trovò più
00:05:40conforto. Tra violente tempeste di sabbia i pochi superstiti trasportavano il fanciullo prossimo
00:05:52alla morte. Prima di ispirare Cato B porse a Prem il collare con l'emblema dei faraoni.
00:06:35con profonda devozione Prem coprì il corpo del suo giovane signore col sacro sudario.
00:07:04Poi lo schiavo fedele segnò con i simboli il giorno e il luogo della nascita.
00:07:31grande poprì il giorno e l'imblema dei forti allatre.
00:07:35Poi lo schiavo fedele segnò con i simboli il giorno e il luogo della inverno.
00:07:42Poi lo schiavo fedele che ci trova.
00:07:42Poi lo schiavo fedele.
00:07:46Poi lo schiavo fedele e le fai.
00:07:48Poi lo schiavo fedele.
00:07:52Grazie a tutti.
00:08:36Nel 1920 una spedizione finanziata da un ricco industriale Stanley Preston e guidata dal celebre archeologo Sir Basil Walden partì
00:08:45alla ricerca del sepolcro di Cato B.
00:08:48La data prevista per il ritorno alla base di Mezzera era passata da più di un mese e si cominciarono
00:08:54a fare varie ipotesi circa la sua sorte.
00:09:08Signor Lombaro, vuole concedermi cinque minuti?
00:09:09Prego signori, prego, non è il momento.
00:09:13Buongiorno signor Preston.
00:09:15E lei Lombaro?
00:09:16Sì, io ho visto dalla finestra che lei arrivava, mi deve scusare.
00:09:20Ehi tu, le mie valigie.
00:09:22Ha fissato l'appartamento?
00:09:23Oh certo, ho provveduto a tutto.
00:09:25Vede signor Preston, questo albergo ha un solo appartamento ma io sono riuscito ad averlo per lei e per la
00:09:29signora.
00:09:30Buongiorno signor Lombaro.
00:09:31Perché non è venuto al porto?
00:09:32Posso spiegarle?
00:09:33Ha avuto un telegramma?
00:09:34Sì, sì, certo, ma solo mezz'ora fa e lei mi aveva ordinato di convocare i giornalisti.
00:09:39Sì?
00:09:40Ha avuto notizie della spedizione?
00:09:42Dovreste averne voi più di me, arrivo ora dall'Inghilterra.
00:09:45I lettori vorrebbero la sua opinione.
00:09:47Ha considerato...
00:09:48I lettori?
00:09:49Mi scusi, sono del Cairo Ibn San.
00:09:51Oh, in questo caso fate sapere al pubblico che siamo preoccupati ora più che mai.
00:09:57Non dimentichiamo che mio figlio fa parte della spedizione e io voglio assicurarmi che si faccia del tutto per ritrovarli.
00:10:04Vero Barbara?
00:10:05Certo caro.
00:10:07Anche il suo figlio è archeologo, vero?
00:10:09Oh, certamente, un ragazzo in gamba.
00:10:12Ah, quella è mia moglie.
00:10:14Buongiorno.
00:10:14Piacere.
00:10:16Non so se vi hanno informato che domani terrò una conferenza stampa.
00:10:20Ha provveduto?
00:10:20No, certo, alle dieci in punto.
00:10:22Oh, gli ordini.
00:10:23Oh, non dicevo per lei, lo dicevo soltanto perché non debba aspettare.
00:10:27Noi siamo appena arrivati e non lo sapevamo.
00:10:29Alle dieci dove?
00:10:30Alla casa del restauro.
00:10:32La casa del restauro è il luogo dove Sir Basil cataloga tutti gli oggetti che trova durante le sue spedizioni.
00:10:39Capito.
00:10:39E li restaura prima di mandarli al museo.
00:10:42Mi scusi, signor Preston.
00:10:43Dick, una foto per i giornali?
00:10:45Oh, certo.
00:10:47Barbara.
00:10:53Grazie.
00:10:54Ah, di niente.
00:10:55Ci vediamo domani.
00:10:57Allora dove siamo?
00:10:58Ah, ecco, ve lo mostro subito.
00:11:00Oh, di a me la porto io.
00:11:01Dopo di lei, signora.
00:11:03Lombaro, si mette bene in testa una cosa.
00:11:04Dica, signor Preston.
00:11:05Non mi piace essere ignorato.
00:11:07Me ne sono accorto, cioè, più che giusto, ma lei non sarà ignorato.
00:11:11E invece ho l'impressione che la stampa dia più importanza a Sir Basil Walden che a me.
00:11:15Ah, penserò io a chiarire le cose.
00:11:16Se lei vuole continuare a essere il mio agente per la stampa, non divulghi le sciocchezze che ho letto in
00:11:21Inghilterra.
00:11:22Metta bene in chiaro che questa spedizione si fa grazie ai miei soldi.
00:11:26Signor Preston, cerchi di capire anche che...
00:11:27Capisco solo i risultati, chiaro?
00:11:29Sì, signora.
00:11:35Tieni.
00:11:37Mi aspettavo di peggio.
00:11:38Sono contento che le piaccia.
00:11:40Sì, è carino, signor Lombaro.
00:11:42Si può fare più luce?
00:11:43Oh, ma certo, signora, subito.
00:11:46Da qui c'è una bellissima vista.
00:11:48Si vede il deserto fino all'orizzonte.
00:11:51E com'è il bagno?
00:11:53Ho paura che non ci sia un bagno vero e proprio, però c'è un lavabo nella camera da letto.
00:11:58Almeno dovrebbe esserci.
00:12:00Vado a vedere.
00:12:04Infatti, il lavabo c'è, signora Preston.
00:12:07Purtroppo non c'è altro.
00:12:08Mi spiace, signora.
00:12:13Ha fatto...
00:12:14Ha fatto buon viaggio, signora Preston?
00:12:17Sì, molto interessante.
00:12:19Anche se eravamo in pensiero per quei poveretti nel deserto.
00:12:22Nostro figlio Paul, Sir Basil, Harry Newton.
00:12:26Che bravo giovanotto, quel Newton.
00:12:28Sì, effettivamente sì.
00:12:29Spero proprio che stiano bene.
00:12:31Con 12.000 sterline che mi costa la spedizione, devono star bene.
00:12:35C'è anche una ragazza, la segretaria di Sir Basil.
00:12:38Non mi ricordo come si chiama.
00:12:40Claire de Santra si chiama.
00:12:42Sir Basil la porta sempre con sé perché è molto esperta in lingue antiche.
00:12:46Quante squadre sono partite alla ricerca?
00:12:48Tre, signore.
00:12:49Le raddoppi.
00:12:50Provveda subito.
00:12:51Sì, signore.
00:12:51Adesso è l'ora della siesta e bisogna aspettare.
00:12:53Non mi tiri fuori delle scuse, me ne infischio della siesta.
00:12:56Vada e svegli chi deve svegliare.
00:12:58Voglio che si muovano e in fretta anche.
00:13:00Colaggio, vada.
00:13:01Certo, sì, signore.
00:13:04Signora, lei ha bisogno di nulla mentre sono fuori.
00:13:06Mi mandi su una birra.
00:13:07E che sia gelata.
00:13:10Va bene.
00:13:15Tu volevi qualcosa?
00:13:16No, niente, grazie.
00:13:21Si vede davvero il deserto da qui?
00:13:23Come avrà fatto quell'idioto di Sir Basil a perdersi?
00:13:45Nessuna speranza di acqua.
00:13:47La sabbia ha coperto tutto.
00:13:58Sir Basil, durerà molto?
00:14:00Il Ghibli?
00:14:03Avrebbe dovuto smettere oggi.
00:14:05Ma nel deserto non si può mai dire.
00:14:09Temo di avervi fatto un gran brutto regalo.
00:14:12Non è colpa sua.
00:14:13Abbiamo avuto sfortuna.
00:14:15No, no.
00:14:16Stavolta la sfortuna non c'entra.
00:14:19Siamo partiti nel giorno sbagliato.
00:14:21Già.
00:14:21Venerdì 13, vero Claire?
00:14:23E pensare che Claire ci aveva anche avvertito.
00:14:26Mi dispiace.
00:14:27No, sono io che dovevo darle retta.
00:14:30È acqua passata.
00:14:32Ora pensiamo al futuro.
00:14:33Se ne abbiamo uno.
00:14:35Certo che l'abbiamo, Paul.
00:14:37Che dici, Claire?
00:14:39Che troveremo il sepolcro.
00:14:41Ci siamo vicini.
00:14:43Come fai a saperlo?
00:14:44È un presentimento.
00:14:46Come quando i portatori sono fuggiti.
00:14:49Io lo sentivo.
00:14:50E ve l'ho detto una settimana prima che accadesse.
00:14:53E infatti sono scappati.
00:14:55Avevi ragione.
00:14:57Saremo a Londra per il derby.
00:14:58E ci porterò Claire.
00:15:00Forse posso sbagliarmi.
00:15:03Il sepolcro dovrebbe essere proprio qui, se i miei calcoli sono esatti.
00:15:08Ho fatto adesso il punto.
00:15:10E tenendo conto dell'errore di bussola e della tempesta di vento,
00:15:13si trova a qualche miglio da dove siamo ora.
00:15:15il problema è se andare avanti
00:15:19o tornare nell'oasi che abbiamo lasciato tre giorni fa.
00:15:23Abbiamo acqua appena sufficiente per tornare.
00:15:27Tocca a lei decidere.
00:15:28No, Paul.
00:15:30Dobbiamo decidere tutti.
00:15:33Se andiamo avanti,
00:15:34ci allontaniamo ancora di più dall'acqua.
00:15:39Io dico che dobbiamo tentare.
00:15:43Harry?
00:15:44Io do vincente Claire.
00:15:46Finora ha predetto una disgrazia dopo l'altra.
00:15:49È un peccato perdere l'unica buona occasione.
00:15:54Tutti d'accordo?
00:15:57Sento che troveremo il sepolcro.
00:15:59E che tutto andrà bene.
00:16:01Qui ci vuole un brindisi.
00:16:03Mezza razione d'acqua per uno.
00:16:11Ma il pericolo comincerà
00:16:13quando alle spalle avremo solo il deserto.
00:16:16E allora qualcuno di noi
00:16:18non riuscirà a sopravvivere.
00:16:29Come sapete, scopo principale della spedizione
00:16:32è di dimostrare la mia ipotesi
00:16:34secondo la quale la mummia
00:16:36che aveva al collo l'emblema dei faraoni
00:16:38non è quella di Katobi
00:16:39ma quella di Prem,
00:16:41lo schiavo che ebbe in consegna
00:16:43il collare dal ragazzo morente.
00:16:45Se troveremo il sepolcro
00:16:47avremo risolto un problema
00:16:48che si dibatte da vent'anni.
00:16:50Noi sosteniamo che questa
00:16:52non è la mummia di Katobi
00:16:53ma quella dello schiavo
00:16:54che lo sotterrò
00:16:55e che a sua volta fu sepolto
00:16:56come un faraone
00:16:57a causa del collare.
00:16:59Documenti scoperti da poco
00:17:01citano un luogo
00:17:02chiamato la Roccia della Morte
00:17:03ed è lì che noi crediamo
00:17:05si trovi la tomba del vero faraone.
00:17:08Beh, spero di potervelo confermare
00:17:10se le ricerche avranno successo.
00:17:12Grazie, è stato molto esauriente.
00:17:14Qualche domanda?
00:17:16Quante squadre sono
00:17:17alla ricerca della spedizione?
00:17:19Tre per il momento
00:17:20e tre partono domani.
00:17:21Non risparmio denaro
00:17:22pur di ritrovarli.
00:17:24Non risparmierà neanche se stesso allora?
00:17:26Che vuol dire?
00:17:27Che si unirà alle squadre di soccorso, no?
00:17:30Certo, l'avevi già deciso.
00:17:34Sicuro.
00:17:36Allora signori, se abbiamo finito
00:17:38grazie a tutti.
00:17:39Grazie a lei
00:17:39e buona fortuna
00:17:41a nome di tutti.
00:17:43Grazie.
00:17:44Non guaro?
00:17:45Eccomi signor Preston
00:17:46ai suoi ordini.
00:17:47Parto anch'io per le ricerche.
00:17:49Sì, ho sentito.
00:17:50Procuri tutto l'occorrente
00:17:51portatori scelti
00:17:52e le migliori guide.
00:17:54Certo signor Preston
00:17:55ci penso io.
00:18:18forse è finita.
00:18:25Claire!
00:18:41aveva ragione, non era lontano.
00:18:48In questo posto è morto
00:18:51il mio amato signore Cato B.
00:18:55Riesce a leggere altro?
00:18:58C'è scritto l'anno
00:18:59ma il resto non lo capisco.
00:19:04Allora ci siamo.
00:19:06prendo gli armesi?
00:19:08Sì, sì.
00:19:10Anche le pistole
00:19:11e l'acqua.
00:19:18Prendiamo anche le lanterne.
00:19:20Pensaci tu, Claire.
00:19:41Prendiamo anche le lanterne.
00:19:56Accendete le lampade.
00:20:22a
00:20:27a
00:20:28a
00:20:45Grazie a tutti.
00:21:10Grazie a tutti.
00:21:42Grazie a tutti.
00:21:58Mondo Corone!
00:22:00Mondo Corone!
00:22:04Ha detto di essere il custode del sepolcro e di chiamarsi Hashmi Dali.
00:22:09Non ci dirà mai dov'è la tomba dal momento che lui e i suoi antenati custodiscono il segreto da
00:22:14secoli.
00:22:15Grazie a tutti.
00:22:48Riesci a decifrarla?
00:22:53Qui riposa Cato B, figlio del faraone Manta.
00:23:16Un coltello presto, un coltello!
00:23:26Portatemi fuori.
00:23:27Sì.
00:23:28Venga.
00:23:44Un coltello, un coltello, un coltello, un coltello.
00:24:09Harry!
00:24:13Che c'è?
00:24:16arriva qualcuno.
00:24:23Forse è l'arabo che torna con i compari.
00:24:26Ci mancava anche questo.
00:24:41Ehi!
00:24:43Fermiamoci qui!
00:24:47Ma è tuo padre!
00:24:54Ciao papà!
00:24:55Eh, figliolo!
00:24:56Salve, come va?
00:24:57Grazie a Dio ti ho trovato.
00:24:58Che fortuna che sei arrivato.
00:25:00E' un bel giorno per me.
00:25:01Salve.
00:25:01Il nostro Harry.
00:25:03Come va?
00:25:03Bene, grazie.
00:25:04E lei?
00:25:04È quasi buio, altrimenti potevamo fotografarvi.
00:25:07Ci abbiamo messo un bel po' a ritrovarvi.
00:25:09Com'è andata?
00:25:10Beh, stavamo...
00:25:11Porti da mangiare da piedi.
00:25:12Eh, subito.
00:25:13Adakla!
00:25:14Ci muova, si muova.
00:25:15Eh, sì, signor Peccano.
00:25:16Come hai fatto a trovarci?
00:25:17Ho incontrato i portatori.
00:25:19Se la sono squagliata, eh?
00:25:21Beh, meglio così.
00:25:22Ne ho agguantati un paio
00:25:23e mi sono fatto indicare la pista.
00:25:26Abbiamo trovato la tenda
00:25:27ed eccoci qua.
00:25:29Tu non conosci Claire Desantres,
00:25:31segretaria di Serbesi?
00:25:32Come va?
00:25:33Piacere.
00:25:34Dov'è Serbesi?
00:25:35È lì.
00:25:41Purtroppo gli è capitato un guaio.
00:25:42È stato morto da un serpente velenoso.
00:25:44Ah, sì?
00:25:46E questo è il sepolcro?
00:25:47È quasi sicuro che sia questo.
00:25:49Che significa quasi?
00:25:50Lo è o non lo è?
00:25:52Eh, Walden, come va?
00:25:54Beh, potremmo andare peggio.
00:25:56So che è stato morso da un serpente.
00:25:58Perché tanto mistero sulla scoperta?
00:26:00Ah, nessun mistero.
00:26:02Non possiamo essere sicuri
00:26:04finché non saremo entrati.
00:26:06Ti mostro il luogo,
00:26:07così te ne renderai conto.
00:26:08Ah, ma attento ai serpenti.
00:26:09Eh, meglio se me lo spieghi, eh?
00:26:12Non possiamo lasciare solo Serbesi.
00:26:14Quanto tempo occorrerà?
00:26:16Dobbiamo fare un'ispezione molto accurata.
00:26:18La roccia è spessa,
00:26:20quindi dovremo usare piccole cariche di dinamite.
00:26:23E bisognerà tornare a mezz'era
00:26:25perché i portatori hanno rubato i sacchi.
00:26:27Faremo senza dinamite.
00:26:28Lavoreremo dall'alba al tramonto senza fermarci.
00:26:31Ho portato con me un'attrezzatura
00:26:33che può forare rocce di qualsiasi tipo.
00:26:35Ho fatto scaricare l'acqua e i viveri.
00:26:37Torni dagli uomini e li faccio muovere.
00:26:39Sì, sì, subito, signor Prezzo.
00:26:40Non è il momento di dormire.
00:26:41Scaricate gli attrezzi.
00:26:43Forza, forza.
00:27:16Iniziai l'ultima fase degli scavi
00:27:19il 10 luglio 1920.
00:27:22Fin dal principio ci rendemmo conto
00:27:25che il lavoro sarebbe stato duro e pericoloso.
00:27:28Il caldo era soffocante
00:27:31in quella galleria buia
00:27:33dove si lavorava di piccone e scalpello.
00:27:36Lavoravamo come schiavi
00:27:38sfiniti sotto il tormento della sete.
00:27:42Della sete.
00:27:47A questo si aggiungevano
00:27:49le ribellioni dei portatori.
00:27:54Due volte fui costretto a domarli
00:27:58fucile alla mano.
00:28:02Fucile alla mano.
00:28:45Dov'è il corpo?
00:28:47Senta, ora le spiego come stanno le cose.
00:28:51Lei sa che di solito
00:28:53le tombe dei faraoni hanno l'emblema reale
00:28:56e sono molto meno rudimentali di questa.
00:28:59Qui realtà e leggenda si fondono.
00:29:02Lo schiavo Prem seppellì il suo re
00:29:04e chiuse la tomba con pietre.
00:29:06Non credo che potesse fare di meglio.
00:29:07Insomma, il corpo c'è o non c'è?
00:29:09A me interessa questo.
00:29:10Signor Preston, se ho un momento di pazienza
00:29:13e mi lascia finire, forse rimarrà soddisfatto.
00:29:15Vede, in questa rozza urna dovrebbe esserci
00:29:19il canopo contenente le viscere del giovane faraone.
00:29:22Le viscere?
00:29:22Il cuore e gli intestini.
00:29:24Ah, le viscere.
00:29:25È pronta la macchina fotografica?
00:29:26Sì, è pronta.
00:29:27Credo che ci troveremo di fronte
00:29:30a uno dei processi più primitivi di mummificazione.
00:29:38Quando seppellivano un faraone
00:29:41nominavano un custode
00:29:42e questo incarico veniva tramandato
00:29:46di generazione in generazione.
00:29:48E l'attuale custode sarebbe quello
00:29:51che abbiamo incontrato nella galleria?
00:29:53Infatti, molti di loro erano
00:29:57uomini devoti
00:29:59ma altri erano ladroni
00:30:01che depredavano i sepolcri affidati
00:30:03alla loro custodia.
00:30:06Hashmi da lì
00:30:07può avere scoperto questa tomba lui stesso
00:30:11oppure aver ereditato il segreto
00:30:13dai suoi antenati.
00:30:15Ma comunque stiano le cose
00:30:17lui ha tutta l'aria di considerarsi
00:30:20il guardiano del sepolcro.
00:30:49conservato nella sabbia per 4.000 anni
00:30:52è incredibile.
00:30:54Ha ragione, signor Presto
00:30:56è incredibile.
00:31:00Il sudario di Cato B
00:31:08Penso che le interesserà sapere
00:31:10il significato di questi geroglifici.
00:31:14Claire vuole cercare di decifrarli.
00:31:19No, non posso leggere quelle parole.
00:31:23Come sarebbe a dire non posso?
00:31:24È un'esperta, sì o no?
00:31:27Non me la sento di pronunciare quelle parole.
00:31:30Può essere pericoloso.
00:31:31Vi siete portati una donna superstiziosa.
00:31:34Claire, si spieghi meglio.
00:31:37Di cosa ha paura?
00:31:39Sono parole dirette allo spirito del sepolcro.
00:31:42Contengono il segreto della vita e della morte.
00:31:44Della vita e della morte.
00:31:46Harry, sei pronto?
00:31:47Pronto.
00:31:49Prima una fotografia al sudario
00:31:51poi al corpo.
00:31:54Perconto.
00:31:55Fermi.
00:31:57Walden, porti questa roba a mezz'era
00:31:59il più presto possibile.
00:32:01La mummia di Prem
00:32:03lo schiavo fedele
00:32:04che seppellì il suo signore Cato B
00:32:07e dopo circa 40 secoli
00:32:09eccoli nuovamente riuniti.
00:32:12E ci piace pensare
00:32:13che anche le loro anime
00:32:15siano insieme in cielo
00:32:16e che stiano guardando il nostro sforzo
00:32:19per dare loro il giusto posto nella storia.
00:32:22il loro posto nella storia.
00:32:24Il loro posto nella storia.
00:32:26Il loro posto nella storia.
00:32:30Vedo che ha conservato il senso dell'umorismo.
00:32:37Avete altre domande?
00:32:39Sappiamo che Sir Basil si è ammalato.
00:32:42Può dirci di che malattia si tratta?
00:32:43Nessuno lo ha capito.
00:32:45Durante gli scavi
00:32:46è stato morso da un serpente.
00:32:48Ma sembrava una cosa da nulla.
00:32:50È probabile che risenta
00:32:52delle fatiche di questi mesi.
00:32:54Perciò, quando è tornato a mezz'era
00:32:56l'ho fatto ricoverare in ospedale.
00:32:58Stia tranquillo che non lo trascuro.
00:33:00Signor Preston,
00:33:01da quanto lei ci ha dichiarato
00:33:03è evidente che il merito
00:33:04del successo della spedizione
00:33:05spetterebbe a lei.
00:33:07Una parte spetta anche a Sir Basil.
00:33:10Effettivamente io ho il merito
00:33:12di averli, diciamo, recuperati
00:33:14al limite delle forze.
00:33:16Mi scusi, signor Preston.
00:33:19Con l'aiuto di mio figlio
00:33:21io ho riportato alla luce
00:33:22queste meraviglie,
00:33:23queste reliquie dell'antico Egitto.
00:33:25Le abbiamo trasferite a mezz'era
00:33:27e così Katobi avrà anche lui
00:33:29il suo posto nella storia
00:33:31di questa grande nazione.
00:33:32Signor Preston,
00:33:34corre voce di una maledizione
00:33:35sugli autori di questa impresa.
00:33:36Avete trovato qualche anatema
00:33:38inciso sulle pietre?
00:33:40Non ce ne preoccupiamo.
00:33:41Nessuno di noi è superstizioso.
00:33:43Ma la scritta c'era
00:33:44e Sir Basil è malato.
00:33:45È con questo.
00:33:47Avevamo un compito
00:33:48e posso garantirle
00:33:50che Sir Basil per primo
00:33:51è pronto ad ammettere
00:33:52che non ce la siamo cavata male.
00:33:55Date le circostanze.
00:33:56Proprio così, signor Preston,
00:33:58è vero.
00:34:04Scusate un momento.
00:34:07Sir Basil è stato dimesso dall'ospedale
00:34:09un'ora dopo il ricovero.
00:34:11Chi ve l'ha detto?
00:34:12Ero andata all'ospedale
00:34:13per parlare col direttore
00:34:14ma non è stato possibile
00:34:15e non ho nemmeno potuto sapere
00:34:17dove l'hanno portato.
00:34:18Stanley?
00:34:19C'è l'ispettore Barras.
00:34:20Dice che Sir Basil
00:34:22è stato portato in una clinica.
00:34:24Nella clinica per malattie mentali.
00:34:32Partiamo tra una settimana.
00:34:33Lei e Paul imballerete la mummia
00:34:35e il sudario.
00:34:36Così potremmo spedirli assieme.
00:34:38Bisogna chiedere il permesso
00:34:39alle autorità?
00:34:40Beh, se lo faccia dare.
00:34:42Va bene.
00:34:43Avanti.
00:34:46Oh Paul, vieni, vieni.
00:34:47Cosa bevi?
00:34:48Li dia qualcosa da bene?
00:34:49No, no, lasci.
00:34:50Papà, vorrei parlarti.
00:34:52Quando vuoi, figliolo?
00:34:54Da solo, se possibile.
00:34:55Lombaro, prepari il lavoro
00:34:57che le ho detto.
00:34:58Oh, certo, con permesso.
00:35:00Devo andarmene anch'io, Paul.
00:35:01No, no, resta pure.
00:35:03Non vuoi proprio bere?
00:35:05No, grazie.
00:35:07È andata bene l'intervista, no?
00:35:10Sì, molto bene.
00:35:12Beh, ti ascolto.
00:35:15Quando è che hai saputo
00:35:16che Sir Basil
00:35:17era stato portato in quella clinica?
00:35:18Quando?
00:35:19Quando me l'ha detto tua madre.
00:35:21E la cosa non mi ha sorpreso.
00:35:24Spiegati meglio.
00:35:25Nel viaggio di ritorno
00:35:26si comportava in modo strano.
00:35:28Non si era ancora ripreso dallo shock.
00:35:31E può essere sopravvenuta
00:35:32una forma di pazzia.
00:35:33ora aspetta i dottori
00:35:35sottoporlo a una cura efficace.
00:35:36Non possiamo interferire
00:35:38nelle loro decisioni.
00:35:40Chi è stato a mandarlo lì?
00:35:42I medici dell'ospedale, naturalmente.
00:35:44Tu sei stato.
00:35:45Paul, non ti permettere...
00:35:47Sir Basil è sano quanto teme.
00:35:49Qualcuno ha corrotto i medici
00:35:50e sei stato tu.
00:35:51Paul, ho lasciato correre
00:35:54tante cose,
00:35:55ma non per questo
00:35:55puoi abusare della mia pazienza.
00:35:57Puoi dimostrare
00:35:58che quello che ho detto
00:35:59non è la verità?
00:36:00Voglio ricordarti
00:36:01che stai parlando a tuo padre
00:36:02e se intendi continuare
00:36:04a lanciarmi delle accuse
00:36:05tanto ridicole
00:36:05è meglio che riparti.
00:36:06Posso darti fastidio, vero?
00:36:08Hai paura che qualcuno
00:36:09ti porti via alla gloria, lo so.
00:36:11Stai approfittando
00:36:12in modo indegno
00:36:13della sua malattia.
00:36:14Stai screditando
00:36:15il suo lavoro.
00:36:16Menti con la stampa
00:36:17e stai cercando
00:36:19di accaparrarti
00:36:19tutti i meriti
00:36:20della nostra scoperta.
00:36:21Ora basta!
00:36:22Quello che stai facendo
00:36:24è una pugnalata
00:36:24a un grande scienziato
00:36:25che non può far sentire
00:36:26la sua voce.
00:36:27Lo so che è il vostro eroe
00:36:29e che anche tu
00:36:29l'hai preso a modello
00:36:30proprio così.
00:36:32Ed è per questo
00:36:33che adesso
00:36:33la tua stella
00:36:34brilla più che mai.
00:36:35Il grande Preston
00:36:37ha salvato la spedizione
00:36:38e ha scoperto
00:36:39la mummia di Cato B.
00:36:40Tre urrà
00:36:41e il titolo di baronetto.
00:36:42Va via!
00:36:43Certo non ha i tuoi milioni
00:36:45non ha un soldo
00:36:46ma vale dieci volte te.
00:36:47Paul, è meglio che tu vada.
00:36:49Sì, vado.
00:36:51Vado alla clinica
00:36:52e in qualche modo
00:36:52lo tirerò fuori di lì.
00:36:57Non è necessario
00:36:58signor Paul.
00:36:59Devo informarla
00:37:01che Sir Basil Walden
00:37:02è fuggito
00:37:02dalla clinica
00:37:03mezz'ora fa.
00:37:05Se tornasse
00:37:06in quest'albergo
00:37:07vi prego
00:37:08di avvisarmi.
00:37:10Buonanotte signore.
00:37:20Ispettore.
00:37:21Sì?
00:37:22Devo metterla
00:37:22al corrente di un fatto.
00:37:24Il trasferimento
00:37:24di Sir Basil
00:37:25in quella clinica
00:37:26è stato un arbitrio.
00:37:27La cosa non è
00:37:27di mia competenza.
00:37:29Lo state ricercando?
00:37:31Infatti.
00:37:32E se lo trovate?
00:37:33Qui da noi
00:37:34un malato di mente
00:37:35non è che un criminale.
00:37:37D'altronde
00:37:38la comunità
00:37:38ha ragione
00:37:39di doverne temere.
00:37:40Cosa gli farete?
00:37:41Dipende
00:37:42da come agirà
00:37:42al momento della cattura.
00:37:44Se si ribella
00:37:45rischierà
00:37:46di essere ucciso.
00:37:47Non è un violento ispettore
00:37:48è solo un uomo malato.
00:37:49E allora
00:37:50non ha proprio
00:37:51nulla da temere.
00:37:52Quando l'avremo preso
00:37:53l'avvertirò subito.
00:37:55Ispettore
00:37:55mi faccia venire con lei.
00:37:57Non è possibile.
00:37:58Lasci fare a noi.
00:38:00La prego
00:38:00di restare qui.
00:38:08Salgo nella mia stanza.
00:38:09Se mi cercano
00:38:10chiamatemi subito.
00:38:11Sì effendi.
00:38:12A qualsiasi ora
00:38:12capito?
00:38:21hai sentito?
00:38:23Sì
00:38:23ho sentito tutto.
00:38:24Paul
00:38:25che possiamo fare?
00:38:40di restare qui.
00:38:41Sì effettore.
00:38:42Sì effettore.
00:38:43Sì effettore.
00:38:48Sì effettore.
00:38:49Sì effettore.
00:38:53Sì effettore.
00:38:55Sì effettore.
00:38:59Sì effettore.
00:39:07Sì effettore.
00:39:19Sì effettore.
00:39:20Sì effettore.
00:39:24Sì effettore.
00:39:55Sì effettore.
00:40:32di qua di qua.
00:40:34Vieni con me
00:40:35ti aiuterò.
00:40:40Sfitto
00:40:41Sfitto
00:40:57Entra, entra, vieni, vieni, entra qui, siediti, su, su, sediti, tu sei Sir Basil Walden,
00:41:13io sono Zeila, leggo il destino, io sono Zeila, la più grande veggente d'Egitto,
00:41:20e vedo il destino in questa sfera, io vedo che tu morirai molto presto, ma non nel modo che credi,
00:41:34ho bisogno di riposare, dammi un posto per riposare, ma tra poco devi morire, potrai riposarti quando muoi,
00:41:44è tanto dolce morire, è tanto dolce, io è giusto che muoia perché sono vecchia,
00:41:50tu è meglio che muori perché sei malato, non ti resta proprio niente all'infuori della morte,
00:42:00è mio figlio Ashmit.
00:42:07Tuo figlio
00:42:09Ascoltalo
00:42:11Lo spirito del sepolcro si sveglierà dal sonno e tornerà alla vita e verrà a punirti per quello che hai
00:42:19fatto
00:42:19e uno per uno gli altri seguiranno la tua sorte
00:42:23È scritto anche nel cristallo
00:42:26Ho bisogno di aiuto
00:42:37Sì, è scritto nel cristallo
00:42:40Ora lo spirito verrà qui, lo schiavo Bren
00:42:44Rivive perché lo spirito ora vuole uccidere
00:43:05Sì, è scritto nel cristallo
00:43:06Io prima, Sarif, io ho bisogno di aiuto
00:43:10Io io l'aiuto, è sopura di un'attività
00:43:15Io ho bisogno di un'attività
00:43:18E io si non ho bisogno di che
00:43:19e io le dieci
00:43:20Malla
00:43:21e mi rendo niente.
00:44:19Ecco che sta per giungere.
00:44:21Prepara la tua anima a riceverlo.
00:45:17Prepara la tua anima a riceverlo.
00:45:51Prepara la tua anima a riceverlo.
00:46:19Prepara la tua anima a riceverlo.
00:46:48Prepara la tua anima a riceverlo.
00:47:11Prepara la tua anima a riceverlo.
00:47:34Prepara la tua anima a riceverlo.
00:48:02Prepara la tua anima a riceverlo.
00:48:18Prepara la tua anima a riceverlo.
00:48:38Prepara la tua anima a riceverlo.
00:49:09Prepara la tua anima a riceverlo.
00:49:17Prepara la tua anima a riceverlo.
00:49:36Prepara la tua anima a riceverlo.
00:49:38Prepara la tua anima a riceverlo.
00:49:59Prepara la tua anima a riceverlo.
00:50:28Prepara la tua anima a riceverlo.
00:50:40Prepara la tua anima a riceverlo.
00:51:03Prepara la tua anima a riceverlo.
00:51:27Prepara la tua anima a riceverlo.
00:51:32Prepara la tua anima a riceverlo.
00:51:33Prepara la tua anima a riceverlo.
00:52:00Prepara la tua anima a riceverlo.
00:52:01Prepara la tua anima a riceverlo.
00:52:24Prepara la tua anima a riceverlo.
00:52:29Prepara la tua anima a riceverlo.
00:52:32Prepara la tua anima a riceverlo.
00:52:34Prepara la tua anima a riceverlo.
00:52:51Adesso...
00:52:52Henry, appena scoperto il suo Dario,
00:52:55non hai fatto una fotografia?
00:52:56Si.
00:52:57L'hai sviluppata?
00:52:58Si, ma non ho stampato nessuna copia.
00:53:00Posso vedere il negativo?
00:53:02Certo.
00:53:03Ce l'ho su in albergo.
00:53:04Vuoi vederlo ora?
00:53:05Si, per favore.
00:53:07Andiamo.
00:53:10M.C. M.C. M.C. M.C. M.C. M.C. M.C.
00:53:40Sono lì.
00:53:45Puoi farne una copia?
00:53:46Subito.
00:53:47Voglio studiare bene i geroglifici.
00:53:51Sono convinta che il sudario potrà spiegarci la morte di Sir Basil.
00:53:57Quando abbiamo trovato il sudario, Sir Basil ti ha chiesto di decifrare i geroglifici, vero?
00:54:01Sì.
00:54:02E tu dicessi che evocavano lo spirito del sepolcro, il segreto della vita e della morte.
00:54:06E che leggerli poteva essere pericoloso.
00:54:09Lo credi ancora?
00:54:11Sì.
00:54:12Il loro significato vuole infondere un potere soprannaturale a chi li legge.
00:54:16E danno la sensazione che a pronunciarli debba prendere vita una forza misteriosa, tremenda e incontrollabile.
00:54:24Possono dare la vita?
00:54:26Sì.
00:54:27Ma anche la morte.
00:54:30Vorrei ricordare a tutte e due che stiamo vivendo nel ventesimo secolo.
00:54:34Però, pensandoci...
00:54:36Che c'è?
00:54:37Ieri sera, finito il lavoro, sono uscito sul balcone.
00:54:42Ho creduto che la fantasia mi stesse giocando uno scherzo.
00:54:46Allora che ci penso?
00:54:48Continua.
00:54:50Mi è sembrato di vedere l'enorme ombra di una figura umana.
00:54:57Se non era un'allucinazione, cosa poteva essere?
00:55:08E' un'allucinazione, cosa poteva essere?
00:55:33No, no, no.
00:55:59No, no, no, no.
00:56:30No, no, no.
00:57:08No, no, no.
00:57:54No, no, no.
00:58:04No, no, no.
00:58:53No, no, no.
00:58:56No, no, no.
00:59:28No, no, no.
00:59:41No, no, no.
00:59:47No, no, no.
00:59:58No, no, no.
00:59:59No, no, no, no.
01:00:28No, no, no, no.
01:00:57No, no, no, no.
01:00:58No, no, no, no.
01:01:29No, no, no.
01:01:57No, no, no, no, no.
01:02:27No, no, no, no, no.
01:02:41No, no, no, no, no, no, no.
01:03:01No, no, no, no, no, no, no.
01:03:19No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:03:26no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:03:31no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:03:38no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:03:41no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:03:41no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
01:03:45insistenza a tenerci qui sia troppo pericolosa per noi. Ho dato tutte le disposizioni necessarie
01:03:51per proteggervi. Due dei vostri sono stati assassinati, non vedo perché dovrebbe essercene
01:03:56un terzo. Ma per quale motivo vuol trattenerci? Il motivo gliel'ho detto ieri e se non l'ha
01:04:02ancora capito è del tutto inutile che glielo ripeta ora. Ispettore, prima di andarmene
01:04:08avevo intenzione di staccarle una segna di diecimila sterline. Se mi farà l'onore di
01:04:15accettarlo, lo intesterò a suo nome perché lei possa eventualmente darlo in beneficenza.
01:04:22Sarebbe una beneficenza molto personale. Non crederà che sto cercando di corromperla.
01:04:28È difficile credere il contrario. Lo prenda come un gesto d'amicizia. In questo caso che
01:04:33direbbe? Signor Preston, è ora che lei comincia a conoscermi meglio. Io non sono il direttore
01:04:40dell'ospedale. Lei deve darmi la sua parola, che nessuno di voi se ne andrà senza il mio
01:04:46permesso. Ho la sua parola? D'accordo. Finalmente ha capito. Avrò anche bisogno di interrogarla
01:04:54più tardi e la prego di non muoversi dall'albergo finché non la manderò a prendere.
01:05:10Longvaro! Eccomi!
01:05:15All'inferno! Che è successo? Quel dannato ispettore mi ha difidato dal partire. È un peccato.
01:05:20Che vorresti dire? Che è un peccato che le cose non vadano come vuoi tu. So che questo
01:05:25ti irrita molto di solito. Non vorrei che credesse che io l'ho tradita, ma non ho potuto
01:05:30fare altro. Mi hanno tempestato di domande. Ho perso la testa e io non sono capace di
01:05:34mentire, signor Preston. Vorrei proprio sapere di cosa è capace. Le darò modo per l'ultima
01:05:38volta di provarmi che non è un idiota. Veda di trovarmi un posto qualsiasi sulla prima
01:05:43nave. Ma signor Preston, l'ispettore ha parlato chiaro questa volta, anzi chiarissimo.
01:05:46So quello che ha detto l'ispettore. Lei faccio come dico io e se torna mani vuote è licenziato.
01:05:51Vuole che vada subito? No. A che ora chiude la biglietteria?
01:05:55Alle otto. Vada alle sette e mezza. Sarà quasi buio. Passi dall'uscita di servizio
01:06:01dell'albergo. Sì, signor. A quell'ora sarà buio per strada.
01:06:07E allora? Non fa niente, glielo dirò più tardi quando ritorno. Non mi porta più con
01:06:14se signor Preston? No. Oh. Beh. Lei sa quanto era importante per me, ma è lei che decide.
01:06:32Se fosse la nave che parte domattina presto dovrà trovarsi a bordo a mezzanotte.
01:06:38Va bene. Quando ha preso il biglietto mi telefoni. Sì, signore.
01:06:50Perché mi guardi in quel modo? Scusami, ma come ti guardavo?
01:06:56Accusandomi. E di che dovrei accusarti? Sarà la tua coscienza.
01:07:02No, non ti guardavo in nessun modo particolare. Stavo solo chiedendomi che effetto fa poter
01:07:08comprare tutto. Tranne la libertà di poter disporre di te stesso e la capacità di vincere
01:07:15il terrore. Stai cercando di spaventarmi?
01:07:18Non ce n'è bisogno. Sono delusa. Profondamente delusa.
01:07:30Lei torna in albergo ora, signor Poole? Sì, ispettore. Penso che vorrà prendere lei
01:07:36gli effetti personali del signor Newton o quanto resta di essi.
01:07:41Certamente. Le saranno consegnati non appena avremo finito di esaminarli.
01:07:46Ha qualche sospetto?
01:07:48Né più e ne meno quanto lei, signor Poole. Né più, né meno quanto lei.
01:08:15Gli occhiali.
01:08:18E dove sono gli occhiali? Dove sono andati a finire?
01:08:21E li ho sentiti cadere.
01:08:27Accidenti.
01:08:31Oh.
01:08:34E adesso come faccio senza occhiali?
01:08:37E come faccio? E come faccio?
01:08:40E non vedo più niente.
01:08:43E come faccio ad arrivare al porto?
01:08:46E devo anche sbrigarmi.
01:08:50Sì.
01:08:52Se no la biglietteria chiude.
01:08:54E devo sbrigarmi.
01:08:59Non c'è tempo da perdere.
01:09:01Non c'è tempo da perdere.
01:09:02Devo andare subito.
01:09:07Chi è?
01:09:08Non vedo.
01:09:11Chi è?
01:09:11Chi è?
01:09:23a
01:09:23a
01:09:23a
01:09:24a
01:09:25a
01:09:25a
01:09:25a
01:09:26a
01:09:26a
01:09:26a
01:09:29a
01:09:29a
01:09:29a
01:09:29a
01:09:29a
01:09:56quanto ci
01:09:57spero solo che tu riesca a trovare posto e che faccia buon viaggio ma ricordati che per mezzanotte devi essere
01:10:04a bordo
01:10:12a
01:10:15a
01:10:16a
01:10:19a
01:10:20a
01:10:20a
01:10:21a
01:10:23a
01:10:29a
01:10:30a
01:10:30a
01:10:44a
01:10:45a
01:10:45a
01:10:45a
01:10:45a
01:10:49a
01:10:50a
01:10:50a
01:10:50a
01:10:50a
01:10:50a
01:10:50a
01:10:56a
01:10:57a
01:10:59a
01:10:59a
01:10:59a
01:11:04a
01:11:05a
01:11:07a
01:11:09a
01:11:09a
01:11:09a
01:11:09a
01:11:09a
01:11:09a
01:11:10a
01:11:14a
01:11:14a
01:11:14a
01:11:14a
01:11:14a
01:11:15a
01:11:16a
01:11:16a
01:11:16a
01:11:16a
01:11:16a
01:11:20a
01:11:21a
01:11:21a
01:11:21a
01:11:21a
01:11:22a
01:11:23a
01:11:24a
01:11:24a
01:11:26a
01:11:27a
01:11:27a
01:11:30a
01:11:31a
01:11:31a
01:11:31a
01:11:31a
01:11:35a
01:11:35a
01:11:47barbara io
01:11:48dimmi
01:11:50niente
01:12:07a
01:12:08a
01:12:09a
01:12:09a
01:12:09a
01:12:12a
01:12:14a
01:12:15a
01:12:16a
01:12:16a
01:12:17a
01:12:17a
01:12:18a
01:12:18a
01:12:20a
01:12:20a
01:12:20a
01:12:21a
01:12:32a
01:12:33a
01:12:37a
01:12:38a
01:12:41a
01:12:45a
01:12:46a
01:12:48a
01:13:09vuoi una carrozza effendi non ne ho trovata nessuna me la puoi procurare si mio fratello ne ha una se
01:13:15n'è andato proprio adesso ma lo raggiungo e lo riporto
01:13:17tu siedi e aspetta devo andare di corsa al porto dirgli che gli darò 10 sterline o non credo che
01:13:23mio fratello accetterà per questi servizi ne prende 20 20 sterline è una rapina ma è notte e di notte
01:13:31mio fratello preferisce stare con le sue tre mogli vanno bene 20 sterline effendi da qui al porto saranno due
01:13:38miglia
01:13:39a
01:13:40a
01:13:40a
01:13:40a
01:13:41a
01:13:42a
01:13:42a
01:13:42a
01:13:43a
01:13:43a
01:13:43a
01:13:45a
01:13:45a
01:13:45a
01:13:45a
01:13:46a
01:13:46a
01:13:46a
01:13:46a
01:13:46a
01:13:47a
01:13:59a
01:14:06a
01:14:08a
01:14:08a
01:14:09a
01:14:09a
01:14:09a
01:14:10a
01:14:20a
01:14:21a
01:14:22a
01:14:22a
01:14:23a
01:14:23a
01:14:23a
01:14:23a
01:14:23a
01:14:23a
01:14:23a
01:14:23a
01:14:23a
01:14:24a
01:14:27a
01:14:28a
01:14:28a
01:14:28a
01:14:28a
01:14:28a
01:14:28a
01:14:28a
01:14:31a
01:14:31a
01:14:32a
01:14:32a
01:14:32a
01:14:32a
01:14:32a
01:14:44a
01:14:44a
01:14:45a
01:14:45a
01:14:45a
01:14:46a
01:14:46a
01:14:46a
01:14:48a
01:14:48a
01:14:48a
01:14:48a
01:14:48a
01:14:48a
01:14:49a
01:14:49a
01:14:55a
01:14:55a
01:15:03a
01:15:04a
01:15:04a
01:15:05a
01:15:06a
01:15:06a
01:15:06a
01:15:07a
01:15:09a
01:15:15a
01:15:16a
01:15:18a
01:15:20a
01:15:20a
01:15:20a
01:15:21a
01:15:23a
01:15:25a
01:15:33a
01:15:36a
01:15:38a
01:15:41a
01:15:42a
01:15:43a
01:15:43a
01:15:43a
01:15:43a
01:15:48a
01:15:49a
01:15:50a
01:15:55a
01:15:56a
01:15:56a
01:15:57a
01:15:59a
01:16:00a
01:16:05a
01:16:06a
01:16:06a
01:16:06a
01:16:07a
01:16:08a
01:16:08a
01:16:10a
01:16:11a
01:16:11a
01:16:11a
01:16:11a
01:16:11a
01:16:12a
01:16:12a
01:16:12a
01:16:12a
01:16:12a
01:16:12a
01:16:23a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:24a
01:16:25a
01:16:35a
01:16:36a
01:16:36a
01:16:36a
01:16:36a
01:16:36a
01:16:45a
01:16:46a
01:16:46a
01:16:47a
01:16:47a
01:16:47a
01:16:47a
01:16:47a
01:16:47a
01:16:47a
01:16:48a
01:16:48a
01:16:48a
01:16:49a
01:16:49a
01:16:58a
01:17:00a
01:17:00a
01:17:00a
01:17:01a
01:17:13a
01:17:14a
01:17:14a
01:17:18a
01:17:19se volete un consiglio da amico
01:17:20imbarcatevi sulla prima nave in partenza
01:17:26che
01:17:26ne dici paul
01:17:30sono sempre della stessa idea andarsene non serve
01:17:40il segreto della vita della morte
01:17:44io
01:17:45sono convinto che esiste un legame tra queste parole
01:17:48e
01:17:49lo spirito del sepolcro
01:17:51c'era un custode nella tomba
01:17:52quel fanatico come si chiama
01:17:54a
01:17:55a
01:17:57infatti lui ci minacciò
01:17:59predicendo quello che sarebbe accaduto se avessimo violato il sepolcro
01:18:04secondo la leggenda egiziana chi custodisce le tombe dei faraoni
01:18:07ha il potere di evocarne lo spirito per attuare la vendetta
01:18:10ma chi compie la vendetta
01:18:14ora credo di saperlo
01:18:16Claire
01:18:19Claire
01:18:22se torna qui non farla muovere per nessuna ragione
01:18:38ooooh
01:18:39entra entra
01:18:41non aver paura
01:18:43vieni
01:18:45vieni
01:18:50vieni
01:18:51siediti lì
01:18:59ad alcuni miei amici sono accadute cose orrende
01:19:02vorrei che tu mi dicessi il perché
01:19:04e di chi è la colpa
01:19:07puoi dirmelo
01:19:12quattro dei tuoi amici
01:19:14sono morti
01:19:16si
01:19:17e tu vuoi sapere il perché
01:19:19si
01:19:24il cristallo mi dice
01:19:25che essi hanno peccato violando il sepolcro di Katovi
01:19:30vuoi sapere il resto
01:19:32si
01:19:35altre due persone sono rimaste
01:19:39tu
01:19:40sei una
01:19:42ma io sono entrata nel sepolcro
01:19:45leggo
01:19:46leggo nel cristallo
01:19:50avanti dimmi
01:19:53è troppo crudele
01:19:56vuoi dire che anch'io morirò?
01:19:58si
01:19:59e proprio tra pochissimi istanti
01:20:05ma se mi darai ascolto
01:20:08forse io potrò
01:20:10salvarti
01:20:12ma
01:20:14devi ascoltarmi
01:20:50la
01:21:12In queste parole c'è il segreto della vita e della morte
01:21:17Quelle che tu avevi paura a pronunciare
01:21:19E come si manifesta il loro potere sullo spirito del sepolcro?
01:21:24Vai al museo del restauro, lì avrai la risposta
01:21:28Ma prima dovrai rivolgerti alla mummia dello schiavo Prem
01:21:34E dovrai chiedergli perdono per quello che hai fatto
01:21:40Dirai queste parole
01:21:42Oh nobile Prem, sacro spirito del sepolcro
01:21:48Io imploro il tuo perdono per avere violato la tomba del tuo signore Katobi
01:21:56E per avere profanato i suoi resti
01:22:00Io sono veramente pentita del mio sacrilegio
01:22:09Ora dillo nella lingua dei faraoni
01:22:15Io premmo al-Sharif
01:22:18Io rujal
01:22:20Zarihal
01:22:22Ma kidaza
01:22:24Aduo antak tra lì
01:22:27Redai
01:22:29Allo Katobi
01:22:59Voi esce
01:23:01Voi venire! Voi venire!
01:23:57Voi venire!
01:24:00parole, dille! Per l'amor di Dio, dille!
01:24:10Soltanto chi ha questo sudario dà potere a quelle parole!
01:24:22Presto, presto! Il sudario, tieni!
01:24:27Avanti, dico le parole!
01:24:30Alla che chermin, all'intakam, l'airia ha la hama, hai, nah, hataiat!
01:24:37Ua, attavano!
01:24:39Lira, tu da ben!
01:24:40Calin!
01:24:57Grazie a tutti.
01:25:19Grazie a tutti.
01:26:02Grazie a tutti.
01:26:21Grazie a tutti.
Commenti