- 10 hours ago
Диво Сърце 1 Епизод 75
Category
📺
TVTranscript
00:12Transcription by CastingWords
00:32Transcription by CastingWords
01:09Transcription by CastingWords
01:28Transcription by CastingWords
01:40Transcription by CastingWords
01:45Transcription by CastingWords
01:50Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
01:57Transcription by CastingWords
02:05Transcription by CastingWords
02:10Transcription by CastingWords
02:15Transcription by CastingWords
02:21Transcription by CastingWords
02:26Transcription by CastingWords
02:28Transcription by CastingWords
02:33Transcription by CastingWords
03:06Transcription by CastingWords
03:10Transcription by CastingWords
03:13Transcription by CastingWords
03:16Transcription by CastingWords
03:46Transcription by CastingWords
04:19Transcription by CastingWords
04:22Transcription by CastingWords
04:53Transcription by CastingWords
04:56Transcription by CastingWords
05:04Transcription by CastingWords
05:15Transcription by CastingWords
05:15Transcription by CastingWords
05:17Transcription by CastingWords
05:48Transcription by CastingWords
05:49Transcription by CastingWords
06:19Transcription by CastingWords
06:23Transcription by CastingWords
06:27Transcription by CastingWords
06:54Transcription by CastingWords
07:27Transcription by CastingWords
07:30Transcription by CastingWords
07:31Transcription by CastingWords
07:35Transcription by CastingWords
07:38Transcription by CastingWords
07:41Transcription by CastingWords
07:44Transcription by CastingWords
08:14Transcription by CastingWords
08:19Transcription by CastingWords
08:52Transcription by CastingWords
08:55Transcription by CastingWords
09:25Transcription by CastingWords
09:28Transcription by CastingWords
09:31Transcription by CastingWords
09:34Transcription by CastingWords
09:45Transcription by CastingWords
09:45Transcription by CastingWords
09:48Transcription by CastingWords
09:51Transcription by CastingWords
09:53Transcription by CastingWords
10:50Transcription by CastingWords
10:58Transcription by CastingWords
11:00Transcription by CastingWords
11:59Transcription by CastingWords
12:08Transcription by CastingWords
12:10Transcription by CastingWords
12:13Transcription by CastingWords
12:17Transcription by CastingWords
12:20Transcription by CastingWords
12:23Transcription by CastingWords
12:24Transcription by CastingWords
12:25Transcription by CastingWords
12:27Transcription by CastingWords
12:32Transcription by CastingWords
12:37Transcription by CastingWords
13:06Transcription by CastingWords
13:10Transcription by CastingWords
13:14Transcription by CastingWords
13:47Transcription by CastingWords
13:58Transcription by CastingWords
13:59Transcription by CastingWords
14:06Transcription by CastingWords
14:08Transcription by CastingWords
14:14Transcription by CastingWords
14:16Transcription by CastingWords
14:50Transcription by CastingWords
14:56Transcription by CastingWords
15:01Transcription by CastingWords
15:10Transcription by CastingWords
15:12Transcription by CastingWords
15:42Transcription by CastingWords
15:43Transcription by CastingWords
15:53Transcription by CastingWords
16:00Transcription by CastingWords
16:03Transcription by CastingWords
16:07Transcription by CastingWords
16:08Transcription by CastingWords
16:10Transcription by CastingWords
16:43Transcription by CastingWords
16:46Transcription by CastingWords
17:10Transcription by CastingWords
17:21Transcription by CastingWords
17:29Transcription by CastingWords
17:35Transcription by CastingWords
17:46Transcription by CastingWords
17:52Transcription by CastingWords
17:53Transcription by CastingWords
18:01Transcription by CastingWords
18:03Transcription by CastingWords
18:11Transcription by CastingWords
18:13Transcription by CastingWords
18:16Transcription by CastingWords
18:46Transcription by CastingWords
19:17Transcription by CastingWords
19:17Transcription by CastingWords
19:17Transcription by CastingWords
19:18Transcription by CastingWords
19:19Transcription by CastingWords
19:27Mom, tell me something!
19:29He's with my mom and my dad! Who knows how he was convinced?
19:32What do you think, Mom? Tell me something!
19:34All the company will trust him!
19:36He's going to make a huge holding!
19:39What kind of education or qualification?
19:41He doesn't know!
19:42They don't pay money, they don't pay money!
19:45They don't pay money!
19:45They don't pay money!
19:46No, no, no!
19:48Mom, tell me something!
19:49Mom, what's in this?
19:51What's in this?
19:53What's in this?
20:19Not to know XJA
20:21What's in this?
20:28Master Yamaha?
20:29In my也可以 help!
20:42I'm not
20:44Но Ямана Ли...
21:22Да, татко.
21:24Къде си?
21:26Навън съм.
21:28Ела, веднага, чакам те у дома.
21:32Добре.
21:44Ела, веднага.
22:16Така е.
22:21Няма да питам къде си нощувал.
22:25Защото има само един въпрос, на който искам да ми отговориш.
22:29И ти го знаеш много добре.
22:32Ще те питам директно.
22:34Чудя се.
22:35Ямалин иска да остави Неслихан или ти?
22:40Или въпросът те притеснява, или...
22:45Още не знаеш отговора.
22:47Точно сега ли искаш да говорим за това?
22:52Нека първо да съберем децата.
22:57Добре, доктор Гювен.
23:00Да го направим.
23:03Където, както и когато пожелаш ти.
23:06Търпелива съм, нали знаеш?
23:10Но съм също толкова упорита.
23:13Няма да се върна към фабричните настройки, докато не получа отговор.
23:17Добре, добре, добре.
23:30Allaheem.
23:31Allaheem.
23:54Allaheem.
24:22Allaheem.
24:52Ставай, ставай, ставай!
24:53You're going to take a step on the way!
24:56What a good way to do!
24:58Why do you want to do it?
24:59You want to do it all, everyone wants to do it.
25:03What am I going to do so many things?
25:05I'll take a step on the way to get it, right?
25:07Right?
25:08What's the way to get it?
25:10Now!
25:11Are you going to take a step on it?
25:16Yes, I got it!
25:16I'm going to take a step on it!
25:17I'm going to take a step on it!
25:26What are you doing?
25:28They're fine.
25:29They're fine.
25:30They're fine.
25:31They're fine.
25:31They'll fix the whole life.
25:34They're fine.
25:35I don't know why you are working.
25:39What's going on?
25:39I know what's problem, but...
25:41How are you doing?
25:43What's problem?
25:44I'm a problem with the bar with the woman who is a problem.
25:48What's the matter?
25:49Who am I?
25:52How did he do it for me?
25:54If he changes his life, he will be for me.
25:57I'm sure, calm down.
26:00Where are you?
26:01I'm going to the toilet, and I'm going to see you.
26:05What do you want to do?
26:06And I'll do it for you.
26:08Good.
26:20I'm sorry.
26:21You don't want to stop your life in this situation.
26:25When you're talking about me, everyone is more.
26:28Pero, sometimes, you don't want to leave your house.
26:28When you think about it, everybody is more.
26:28You're going to know that everything is better.
26:29Armand, you're going to.
26:33I'm learning that I don't know.
26:35I'm not sure.
26:37You're not sure.
26:38Okay, who will protect the children's children?
26:46Obviously, my father did not make it.
26:49I'm not sure that you...
26:51First, you need to protect the children's children.
26:55Just as Tate said.
27:01What does that mean?
27:03No, I'll show you some other children.
27:09Let me talk now.
27:15And what are the other ones I'm afraid?
27:19What do they ask?
27:21I don't know if they are the ones I'm afraid.
27:25I don't know what they said.
27:27I don't know if they're the ones I'm afraid.
27:33What are you doing?
27:39What are you doing?
27:42What do you want to do for me?
27:46I want to do half of it.
27:48Yes.
27:52Because I know that it will be like this.
27:55Because I tried to guarantee the rights of children.
28:09What do you mean?
28:11What do you mean?
28:12What do you mean?
28:13What do you mean?
28:14What do you mean?
28:14What do you mean by the hospital?
28:15I don't think so!
28:24Even when I was part of my life,
28:26you would go out to my life.
28:27Yes.
28:28You're trying to find me.
28:33You're trying to tell me.
28:35You're trying to tell me if you're not.
28:42You're trying to tell me,
28:44you're trying to tell me,
28:47you're trying to tell me.
28:53Your father is your son.
28:56My father tried to get past the past.
29:02How did it take to me, so did it take to me and my dad.
29:07Mr.
29:11That's enough.
29:13I don't want to worry about my decision on my father.
29:15I'll be right back.
29:23Mr.
29:33Come on, children.
29:36Come on, children.
29:37Come on.
29:45I don't want to be forgiven.
29:51My father.
29:59My father.
30:03My son.
30:06My father.
30:07It's not a day anyway.
30:10I can't see anything.
30:10My daughter's told me.
30:11I'll tell you.
30:13Don't tell me about it.
30:14Your father.
30:14I'll tell you.
30:15I'll tell you.
30:15I'll tell you.
30:16Not a moment in a moment.
30:17But...
30:18...
30:19...
30:20...
30:20...
30:20...
30:21...
30:22...
30:28...
30:32...
30:38...
30:43Деца!
30:45Никога няма да спра да ви за щитава!
30:52Никога!
30:58За какво са бъщите все пак?
32:11Няма да чакаш на улицата.
32:14Това е и твой дом.
32:15Заповядай.
32:16Влез.
32:17Чакахме те.
32:18Хайде, влизи.
32:33Какво ти е?
32:35Ти ми каза да направя нещо,
32:37за да отклоня мислите си.
32:40Послушахте.
32:42Но твърде късно.
32:45След дъждка чука, така ли?
32:52Няма проблеми.
32:53Сега и аз ще го фрасна и ще сме квит.
33:01Ще те фрасна в устата.
33:03Само така можем да си разчистим сметките.
33:14Ще гувам се.
33:15Кой съм аз тър да те удрям?
33:25Добре, дошъл.
33:28Седни.
33:30Благодаря.
33:34Татко.
33:36Татко.
33:36Се оде.
33:47Не знам дали си си прочистил ума
33:50или още повече си го размътил,
33:52но се надявам да си по-добре.
33:57Да кажем и двете.
34:00Искам да се извиня на всички ви.
34:03Не знаех кой си.
34:05Ако знаех, това ли е твоето оправдание?
34:09Не знаех кой си.
34:12Значи, ако беше някой друг,
34:14щеше да направиш същото, така ли?
34:17Дори не мислиш какво ще кажат
34:19или изпитат майка му и баща му.
34:21Няма значение.
34:25Момче, минали сме през хиляди неща заедно.
34:29Уморих се да ти казвам спри.
34:31Уморих се.
34:33Вземи си поука поне от едно
34:35от тези преживявания.
34:36Поне от едно.
34:42Татко, по-полегна, малко спирацка.
34:46Поне над Яман се смили.
34:51Мен ме прегази,
34:53защото отвлякох приятелката ти от болницата.
34:56Както казах, не знаех кой си.
35:01Но разбира се, че не съм прав.
35:05Прав си и аз не знаех кой си.
35:08Провокирах те.
35:11Хубава работа.
35:13Единият провокира,
35:14другият идва и бие.
35:18Ще ме подлудите, момчета.
35:20Казвам ви, напълно ще откачая.
35:22Гювен.
35:25Остави децата да говорят, а?
35:27Добре, млъквам, говорете.
35:29Все едно ме няма.
35:31Хайде.
35:36Яман, намерението ми не беше да те разгневя.
35:39Когато се държеше тълкова раздразнително по телефона,
35:42как да ти кажа, помислих, че си бившият на момичето и че си психопат.
35:48Аз реших, че може да нараниш Рюя.
35:53Човек, когато не познаваме, е с Рюя.
35:57Разбираш ли?
35:58Тук не ни е лесно, Денис.
36:01Всеки ден нова беда.
36:03Всеки ден ново бедствие.
36:08Но, разбира се, това не оправдава постъпката ми.
36:11Ти нямаш вина.
36:12Е, ако говориш за последното, тогава, да, нямам.
36:16Беше малко прекалено.
36:20Но, останалото е наред.
36:34Татко, много съжаляваме.
36:36Дай ми река.
36:38Какво правиш? Какво правиш глупак такъв?
36:46Много ви обичам.
36:49Никога, ама, никога повече не се карайте помежду си.
36:54Ясно?
37:19Защо се връщаш пак?
37:26Ще остана тук.
37:28Какво си направил?
37:29Изядели парите?
37:31Профука ли ги?
37:32Ей, не кадърник.
37:34Няма място за теб в тази къща.
37:36Махай се, не искам да те виждам.
37:39Аз ти купих тази къща.
37:45Нотариалният акт е на мое име.
37:47Забил си два пирона в тази къща, а?
37:50Остана без пари.
37:52И цъвна тук.
37:55Какво ще правиш?
37:56Ще ме схвърлиш на улицата ли?
38:00Давай, изхвърли ме.
38:02Само това не си направил.
38:03Безполезен пес.
38:08Отивам да полегна.
38:11Не можеш да спиш в тази къща.
38:13Сликнал си да спиш в поемения.
38:19Ти мразиш мястото, от което идваш.
38:22Само когато закъсаш, се връщаш тук.
38:57Едже, трябва да поговорим.
39:00Ела на локацията, която ще те изпратя.
39:02Ще те чакам.
39:04Знам, че няма да ме оставиш сам.
39:11Чегла, моя красива дъжде.
39:14Моля те, дай ми възможност да ти обясня.
39:17Изпращам ти местоположението си.
39:20Надявам се да дойдеш.
39:38Алас, трябва да си умен, не заради себе си, а заради сестрите си.
39:43Моля те, остави на страна гнева си към мен.
39:46Отпори си очите.
39:48Трябва да поговорим.
39:49Чакам те.
39:50Трябва да си умен.
40:20Трябва да си умен.
40:55What are you doing here?
40:57It's Yama.
40:59How do you see?
41:00Where is it?
41:02I don't know. You ask him and ask him.
41:04Why are you?
41:26I'm not surprised.
41:27Yes, I am, as you can see.
41:42What?
41:43What are you waiting for, Alas?
41:45I'm waiting for you.
41:47I'm waiting for you.
41:48I'm waiting for you.
41:51And how are you waiting for this?
41:59Why are you waiting for this?
42:00Why are you waiting for this?
42:04Wait a little.
42:05Are you angry with me?
42:08I'm not interested in what you are doing, Alas.
42:12You can't sleep when you want.
42:15I'm sure.
42:17I'm quite nervous.
42:20I told you that I'm not interested in you.
42:22I'm not interested in you.
42:24Just so.
42:33I was consulted you in Japan.
42:37Take care.
42:39Take care, Kazef.
42:42Luke видите And realise.
42:51Take care!
42:51Who is it?
43:24It looks like a bad guy is a bad guy.
43:28What is it like this?
43:37What is it?
43:39What is it?
43:42It's a long story.
43:45You say that we don't have time in the conversation.
43:48You say it's a long story.
43:48You say it.
43:55You say it's a long story.
43:57You say it's a long story.
44:04I'm ready to go.
44:05I want to go.
44:10You say it's a long story.
44:10But I don't want to go.
44:14How do you do?
Comments