- 9 hours ago
Диво Сърце 1 Епизод 90
Category
📺
TVTranscript
00:07God, let's get this done!
00:11Where are you?
00:12I'm nervous, I'm going to get rid of my hands.
00:15She'll get there.
00:16Okay.
00:33How did you get all of it?
00:35Did you get all of it?
00:37I'm nervous, but I'll get it.
00:40I'm nervous.
00:42Where are you?
00:44The toilet.
00:50I'm nervous.
00:52I'm nervous.
00:55How do you get this?
00:59You're nervous.
01:03I'll get it.
01:03I've never been able to do two 점ами at all.
01:09What are you doing?
01:11How did you do it?
01:14I was nervous for you.
01:18I knew you were fun.
01:23It's not all.
01:24I'll get it.
01:26How do you do it?
01:29Rueya, did you see it?
01:32How did you see it?
01:34You can't see it in my eyes.
01:37You don't let me see it in my eyes.
01:40If you get away, you'll see it in my eyes.
01:43But you'll see it in my eyes.
01:45Iaman,
01:48you're still in love with me.
01:50If you do not tell me,
01:52you can't tell me.
01:53It's enough.
01:57Can I see it?
01:58Yes, it is.
02:22I'm going to install it right now.
02:27Let's start.
02:29You're in love with me.
02:32You're in love with me.
02:33You're in love with me.
02:41Lila.
02:44What do you do?
02:48What do you actually follow me?
02:50Me.
02:55You're in love with me.
03:04Lila.
03:05Come on.
03:06Lila, have you seen me?
03:08Lila.
03:11Lila.
03:14Lila.
03:21Lila.
03:33Lila.
03:44Lila.
03:47Lila.
03:48Lila.
03:49Lila.
04:00I have to wait a lot, when it's not clear.
04:06I'll wait for you.
04:08Thank you very much.
04:43It works very well.
04:51Very well.
04:53Very well.
04:57Not constantly.
05:01I'll tell you how to breathe.
05:03Wait two minutes.
05:04You're doing the air.
05:06Here we go.
05:16Here we go.
05:19Good job.
05:24You're doing the air.
05:25Good job.
05:25Look at your eyes.
05:26How beautiful eyes have you.
05:28You can see my eyes.
05:31Look at everything.
05:34Are you scared?
05:35Yes.
05:37It's like a coma.
05:39It's like a coma.
05:40Look at it.
05:41Let's give it an antibiotic.
05:45Let's go.
05:45Ready.
05:47Let's go.
05:48You heard it.
05:50You heard it.
05:52You heard it?
05:56She heard it, but...
05:59she just said it.
06:01How do you call it?
06:08How do you call it?
06:11Melik.
06:13It's nice to meet you, Melik.
06:15It's nice to meet you, Melik.
06:17You can speak to me.
06:20You have a physical injury.
06:22You just want to speak to me.
06:24You just want to speak to me.
06:27But why?
06:28Well, good.
06:36Nice to meet you.
06:42Good.
06:44Good.
06:45What are you doing?
07:15What are you doing?
07:16Selim? Selim?
07:45Selim?
08:17Selim?
08:34Seano, come to ring.
08:39Search.
08:40You've been a secret.
08:40What are you asking?
08:40Why do youprend thelord?
08:41Okay, I'm not sure to tell anyone.
08:43sicher Mer mounted on the wingman the tower.
08:45And today I almost got here.
08:48It's not a high price, brother.
08:54If he had left him in the house, he would have to look for this.
08:59I've done my job.
09:01Stay.
09:02All the phones and messages are here.
09:05Keep your hands up, brother.
09:13Chagla mi звъни.
09:18Da, Chagla.
09:19Alo, Yaman, Джесур го няма.
09:22Как така Джесур го няма?
09:23Къде ще отиде? Казал ли я нещо?
09:26Обади ли ти се?
09:27Не знам, преди малко беше тук, но сега го няма.
09:30Добре, успокой се, ще го намеря.
09:32Добре, хайде, чао.
09:36Хайде.
09:38Аллас.
09:41Ние тримата ще се оправим.
09:44Пиши ми, като получиш съобщение.
09:46Добре.
09:48Благодаря.
09:55Това ще ти стане ли?
09:58Ето, вземи.
10:00Добре.
10:01Тези са за момичета.
10:05Вземи ти, синко.
10:07Това е за теб.
10:09Има ли някой друг?
10:11Добре, продължавай.
10:15Господин Зафер, много ви благодаря.
10:17До сега бихме ваксини на децата, те плачеха, а сега се усмихват благодарения на вас.
10:22Светът е по-красиво място, когато децата се усмихват, не ли?
10:25Струва се си.
10:28Господин Зафер, как разбрахте, че сме тук?
10:32Работя с фундацията, а?
10:34Не можах да дойда на последното ви събитие.
10:36И реших да наваксам.
10:38Слава Богу, че ме информираха.
10:40Но трябва да кажа, че след срещата ми с Неслихан, осъзнах, че трябва да се ангажирам по-сериозно с фундацията.
10:47Виж ти.
10:49И защо стигнахте до това заключение?
10:53Защото управлението на фундацията не принадлежи на госпожа Неслихан, а на Яман, на нашия син.
11:05Яман, а ли ваш син ли е?
11:08Значи онзи доктор от пресъобщението на Неслихан, доктор Гювен.
11:13Айдън.
11:14Сте вие?
11:15Да.
11:17А съпругата му, Юзге Айдън, е главен лекар на нашата болница.
11:27Наистина ли?
11:29Мислях, че сте един от лекарите в болницата.
11:32Не мога да скрия своята изденада.
11:35Много цивилизована работна среда.
11:39Поздравления.
11:41Не всеки може да преодолее тези конфликти.
11:44За щастие ние ги преодоляхме.
11:47Така изглежда.
11:49Можехме да се запознаеме по-рано, но вие дойдохте в болницата с армия от охранители, така че нямахме възможност.
11:56Или по-скоро вие имахте очи само за доктор Неслихан.
12:11Госпожа Юзге, моля ви, не повдигайте тази тема.
12:14Все още много ме страм от госпожа Неслихан.
12:17Опитвам се да се реванширам.
12:18Моля ви, не се срамувайте, вече го заправих.
12:22Благодаря ви, постъпихте много мило.
12:24Господин Зафер, с какво се занимавате?
12:28Логистика?
12:32Бях любопитен, защо се движите с толкова много телоохранители.
12:41Какво транспортирате?
12:46Буквално всичко, което ви хрумне.
12:50Сега в главата ми се въртят какви ли не неща.
12:55Ако имате особен интерес към логистиката, заповярайте на пристанището ми, когато пожелаете. Ще ви разведа.
13:02Не, не, благодаря, скук.
13:05Да, не толкова забавно, колкото взимането на кръв.
13:16Извинете, не трябва да продължаваме. Много ви благодаря, че си направихте труда да дойдете до тук.
13:22Аз...
13:22Всъщност, щех да предложа да почерпим господин Зафер с кафе.
13:27Ти го придържи, ние ще довършим прегледите тук.
13:33Наистина няма нужда, благодаря ви много, но ви очаквам до вечера.
13:41Не успях да събра децата. Всички са на някъде.
13:45Би било по-добре да отложим вечерята за някой друг път. Ще се чуем.
13:49Нека не я отлагаме.
13:55С голямо удоволствие ще ви приема.
14:10Ще подържаме връзка. Беше ми приятно.
14:13На мен също.
14:14До скоро.
14:16Господин Зафер.
14:22Довиждане.
14:31Довиждане.
14:39Какво да правим, да довършим ли работа? Загубихме много време с тази Дан Дания.
14:43Децата са щастливи. Мисля, че господин Зафер се справи чудесно.
14:47Браво!
15:01Това е.
15:03No, този тип изобщо не ми харесва.
15:05What do you know?
15:06He is a father of the Ullga, a teacher of the Alas.
15:10Besides that, he is a father of the foundation for years.
15:14And what is that?
15:17And I soon know him.
15:19I don't know what a man is.
15:22But I see that you have a mind.
15:23It's strange.
15:24It's strange.
15:25It's the way you're holding it.
15:28You're showing anything.
15:30You're showing a show.
15:32Hey.
15:35I can't meet him.
15:38It's funny.
15:40Of course.
15:41You're saying that you are not doing it.
15:44You have a problem for a society.
15:48Correct, yes?
15:50All right.
15:51You didn't take it away.
15:53You said what?
15:55You've seen a lot of people.
15:58You have four children.
16:01You've seen four children.
16:03But I don't take a decision for you.
16:07I'm trying to decide what you need to do and what you need to do,
16:11because you don't want me to do it.
16:15And you don't want me to do it.
16:21Dr. Trugvomeli!
16:22Where are you going?
16:23Don't go!
16:24Don't go!
16:26Don't go!
16:28Dr. Trugvomeli!
16:32I know some of them.
16:36You can go to the house if you want.
16:39I'll do it with you.
16:41You have a program, right?
16:43You have to do it with you.
16:45You're right, you're right.
16:50You're right.
16:51You're right, you're right.
16:52You're right.
16:53You're right.
16:55You're right.
16:58You're right.
17:00You're right.
17:01You're right.
17:15You're right.
17:17You're right.
17:18You're right.
17:18You're right.
17:20You're right.
17:21You're right.
17:22You're right.
17:22You're right.
17:23You're right.
17:23You're right.
17:23You're right.
17:24You're right.
17:24You're right.
17:24You're right.
17:25You're right.
17:25There is a mistake in the system.
17:27There is a mistake in the system.
17:29But you can do it tomorrow.
17:32How is it a mistake?
17:34We are trying to do it.
17:35We are trying to do it.
17:37If you need to do it, we are trying to do it.
17:39We are trying to do it in the system.
17:42We are trying to do it this evening.
17:43Yes, sir.
18:20Hello, Mr. Zaffer.
18:21I'm sorry, Mr. Zaffer.
18:24I can't get it.
18:25I'm not in the mood.
18:27I'm not very well.
18:29I will be able to do it.
18:32Okay, thank you, Mr. Zaffer.
18:36We will see another way.
18:37What you are doing?
18:51I'm not going to go to bed.
18:56I'm not going to bed.
18:56I'm not going to bed.
19:01We are going to bed.
19:02We are going to bed.
19:03I'm going to bed.
19:03I'm not going to bed.
19:03Michael Elvan.
19:04Yes.
19:08No?
19:10I am.
19:11I am.
19:14Okay.
19:23I can't believe it.
19:26Yes, what do you do?
19:29Yes, what do you do?
19:29Calm down.
19:43What are you doing?
19:51Open your eyes and hear me.
19:53From now on, what you say, you will do this.
19:56What are you doing?
19:58Jacob!
19:59And you too.
20:01Thank you, brother.
20:05Pistoles, guns, whatever you have, everything we need.
20:08From now on, I'm going to fight myself.
20:11From now on, I'm going to fight!
20:16Let's go!
20:21Where are you going?
20:51What are you doing?
20:53What are you doing?
20:54What are you doing?
20:58I'm going to fight myself.
21:02What did he take?
21:03Today he took a look.
21:07And he took a look?
21:09No, he took a look.
21:11He took a look.
21:20Yaman, these looks...
21:24The one on Zaffer.
21:25Yaman! Yaman! Yaman!
21:29Yaman!
21:31Chesur is shot down from his head then he took a look.
21:35After him, he took the
21:36operation in their back.
21:38Yaman...
21:40Yaman...
21:41The one on Zaffer is already started the operation.
22:07Yes, Farish, what are you talking about?
22:11Okay.
22:13Не слихам.
22:15Бе ли дошла?
22:17Идвам.
22:41Господин Зафер?
22:43Щом вие не дойдохте на вечеря, вечерята дойде при вас.
22:59Това не е ли твърда много храна?
23:04Прощавите, хващате ме малко неподготвена.
23:07Като казахте, че не се чувствате добре, не можах да се сдържа.
23:10Едно хубаво хранение кара човек да се чувства много по-добре освен това.
23:13Доведох много известен италянски готвач.
23:20Ще съм щастлив, ако ме приемете взамяна на усилията ми.
23:26Добре, тогава. Вие влезте, аз ще се кача горе да се преоблека.
23:33Няма нужда. Красива сте във всякакво облекло.
23:38Просто седнете на масата.
23:41Благодаря. Ще се преоблека. Ферин ще приеми гостите ни.
23:46Разбира се, да.
23:49Заповядайте.
24:01Влезте.
24:02Влезте.
24:13Влезте.
25:02Fudu, zašto zabavih me tem?
25:11Bratko!
25:15Какво stava?
25:34Какво stava, Yaman?
25:39Какво означава тази акция?
25:43Че никъде няма да ходиш.
25:52Yaman,
25:55това си е мой проблем.
25:59Ти не семе си.
26:05Твой проблем
26:09значи и не ни засяга.
26:12Така ли?
26:14Yaman,
26:16махни се от пътя ми.
26:18Джесур, не стави смешен.
26:21Този път
26:21никой няма да изостави никого.
26:27Точно както и тогава.
26:31Заедно ако живеем,
26:33заедно ако умрем.
26:44Той ме намери.
26:46Ще ме вземе пак.
26:48Не отвари,
26:49моля те.
26:51Добре.
26:51Добре.
27:25Елата,
27:26хайде, бързо, бързо, бързо.
27:27Хайде, влизайте.
27:34Yaman,
27:35търсиха ни навсякъде.
27:37Сутринта бяха в съседния квартал.
27:40Добре е, не се бой.
27:49Добре дошли.
27:50Благодаря.
28:13Няма да се страхуваме от онзи човек.
28:43Този път ще довършим започнатото.
28:48Или ще вкараме този човек в затвора.
28:51Или ще го застреляме в главата.
28:55Обещавам, Джисур.
29:00Но заедно.
29:03Тримата.
29:06Точно както тогава.
29:07Азена.
29:08Тримата.
29:24Тримата.
29:28Азена.
29:38Let's go.
29:38Let's go.
30:08Let's go.
30:09Let's go.
30:13Let's go.
30:18Let's go.
30:20Let's go.
30:24Let's go.
30:24Let's go.
30:26Let's go.
30:27Let's go.
30:28Let's go.
30:29Let's go.
30:30Let's go.
30:32Let's go.
30:32Let's go.
30:36Let's go.
30:41Let's go.
30:42Let's go.
30:46Let's go.
30:51Let's go.
30:52Let's go.
30:57Let's go.
31:08Let's go.
31:10Let's go.
31:10Let's go.
31:21Let's go.
31:23Let's go.
31:31Let's go.
31:33Let's go.
31:34Let's go.
31:34Let's go.
31:37Let's go.
31:44Let's go.
31:47Let's go.
31:48Let's go.
31:58Let's go.
32:08Let's go.
32:27Let's go.
32:29Let's go.
32:30Let's go.
32:38Let's go.
32:40Let's go.
32:42Let's go.
32:42Let's go.
32:46Let's go.
32:48To be continued...
33:20To be continued...
33:48To be continued...
34:00To be continued...
34:04To be continued...
34:06To be continued...
34:11To be continued...
34:13To be continued...
35:00To be continued...
35:13To be continued...
35:21To be continued...
35:23To be continued...
35:34To be continued...
35:36To be continued...
35:39To be continued...
35:45To be continued...
35:50To be continued...
35:52To be continued...
35:54To be continued...
35:57To be continued...
35:58To be continued...
36:00To be...
36:00To be...
36:00To be...
36:01To be...
36:01To be...
36:02To be...
36:03To be...
36:04To be...
36:05To be...
36:06To be...
36:09To be...
36:15To be...
36:24To be...
36:25To be...
36:35To be...
36:38To be...
37:14To be...
37:16To be...
37:18To be...
37:38To be...
37:40To be...
37:45To be...
37:46To be...
37:47To be...
37:47To be...
37:52To be...
37:55To be...
37:56To be...
38:04To be...
38:07To be...
38:21To be...
38:24To be...
38:54To be...
38:57To be...
39:00To be...
39:02To be...
39:08To...
39:09To be...
39:18To be...
39:20To be...
39:22To be...
39:24To be...
39:24To be...
39:26To be...
39:36To be...
39:39To be...
39:52To be...
39:54To be...
39:55To be...
40:25To be...
40:37To be...
40:39To...
40:39To be...
40:54To be...
40:56To...
41:03To be...
41:05To be...
41:07To be...
41:08To be...
41:09To be...
41:11To be...
41:12To be...
41:15To...
41:16To be...
41:47To be...
41:49To be...
41:51To be...
41:51To be...
41:52To be...
41:53To...
41:53To be...
41:53To be...
41:53To be...
41:54To be...
42:00To be...
42:07To...
42:09To be...
42:14To be...
42:37To be...
42:40To be...
42:44To be...
42:46To be...
42:46To...
42:54To be...
42:56To be...
42:58To be...
42:58To be...
43:05To be...
43:07To be...
43:07To be...
43:09To be...
43:10To be...
43:11To be...
43:12To be...
43:15To be...
43:21To be...
43:23To be...
43:24To be...
43:30To be...
43:33To be...
43:34To be...
43:45To be...
Comments