Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
#AmorporContrato #novelacoreana #dorama #kdrama

Tags: Amor por Contrato en audio latino ,Amor por Contrato en español ,Amor por Contrato en audio latino capitulo 1 , ver Amor por Contrato capítulos en español, doramas en español latino, Amor por Contrato dorama en español ,Amor por Contrato novela coreana , Amor por Contrato completos en español , novela coreana en español, Amor por Contrato capítulos en español,Amor por Contrato coreana en español, Matrimonio por contrato , novela coreana en español, novelas coreanas en español, doramas en audio latino, kdramas en audio latino, novela coreana en español, novelas coreanas, novelas coreanas en audio latino, novela coreana, novela en audio latino, telenovela coreana en español, teleserie coreana en español, Matrimonio por contrato

Categoría

😹
Diversión
Transcripción
00:00:27Amor por contrato
00:00:30Los personajes son ficticios
00:00:41Tengo un esposo
00:00:43Con una apariencia encantadora
00:00:46Una riqueza decente
00:00:49Con habilidades culinarias de nivel Michelin
00:00:53E incluso con buenos modales
00:01:01Música
00:01:02Música
00:01:11Música
00:01:27Pero lo mejor de este hombre tan perfecto
00:01:35es que entiende
00:01:37la profesión de su esposa.
00:01:42Muy bien, es momento de retirarme.
00:01:56El matrimonio es mi carrera.
00:01:59Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes y sábado.
00:02:02Soy Choi Sang-un y estoy dispuesta a tomar a mi cliente
00:02:05como mi esposo en cualquier momento.
00:02:15Amor por contrato
00:02:22Ah, pero no quiero que malentiendan mi vida profesional.
00:02:26Episodio 1
00:02:27Porque mi intención nunca será contraer matrimonio con alguien.
00:02:30Sin embargo, me enseñaron que el matrimonio es un negocio.
00:02:33Así que, en lo que respecta al ABC de la economía,
00:02:37soy devota a maximizar las ganancias,
00:02:39pero minimizando los riesgos.
00:02:40¿Cuál es el riesgo del matrimonio?
00:02:43La vida personal, por supuesto.
00:03:05¿Sí?
00:03:05Señor Kim Kido.
00:03:07Siéntese en la mesa a su derecha.
00:03:12Está bien.
00:03:16Lo acosaron en la escuela por su apariencia
00:03:19y nunca ha tenido novia.
00:03:21Toda mi vida los maldije.
00:03:22Por su culpa, trabajé como loco para ser exitoso.
00:03:25En la actualidad, no voy a las reuniones por esos bastardos.
00:03:28Pero ya no quiero vivir así.
00:03:30Las marcas de lujo que posee en este momento
00:03:33son la viva prueba de su fervor por el éxito.
00:03:36Saco, camisa, zapatos, corbata.
00:03:40Pero, por favor, absténgase de elegir más de una pieza
00:03:43con el logo de la marca tan visible.
00:03:45Su petición es por una buena razón.
00:03:47Espere un momento.
00:03:49Si va a actuar así, mejor olvídelo.
00:03:52¿Se cree inalcanzable?
00:03:54Por eso se esconde y no da la cara.
00:04:01Mi condición es no dar la cara hasta cerrar el trato.
00:04:05Lamento si lo ofendí.
00:04:07Pero quería tener un análisis preciso.
00:04:10Ah, eso fue un halago.
00:04:13¿Nota su presencia abrumadora?
00:04:16Esos imbéciles creerán que me tiene a sus pies.
00:04:21No es así.
00:04:30Le propongo matrimonio.
00:04:33Eso significa que el trato quedó cerrado.
00:04:40Pero en serio, me da gusto verlo.
00:04:42Sí, claro.
00:04:43Oye, Kidu, el reloj del éxito de un hombre.
00:04:47Oye, cállense, déjenme verlo.
00:04:49No es real.
00:04:50Es imitación.
00:04:51Claro que no, esto es original.
00:04:52El pequeño Kidu es exitoso.
00:04:54Y dime, suerte con las señoritas.
00:04:57La verdad, he estado muy ocupado.
00:04:59Miren eso.
00:05:00Tú quítate.
00:05:01Esa mujer es toda una belleza.
00:05:20Amor, perdón por llegar tarde.
00:05:23¿Amor?
00:05:25¿Amor?
00:05:25¿Amor?
00:05:26Eso dijo.
00:05:28Ah, querido, te pusiste tu regalo.
00:05:31Ah, sí.
00:05:32Y ahora, hijo querido.
00:05:34No pensaba ponérmelo, pero cambié de opinión.
00:05:37Oh, espera.
00:05:39Tienes algunos labios.
00:05:41Ah.
00:05:43Gracias.
00:05:45Ay, debiste haber planchado tu ropa.
00:05:51Como pueden ver, mis clientes son hombres solteros.
00:05:56Siempre pierdo peso por estrés.
00:05:58No sé cómo voy a salir de esto.
00:06:00Con lo que he gastado en regalos en 25 años, ¿cómo se supone que alguien que juró no casarse?
00:06:05El jefe de la empresa siempre tiene conversaciones serias en sus partidos de golf con esposos.
00:06:09El último deseo de mi abuela es que me case y quiero que ella se pueda ir en paz.
00:06:12Turido Sawaya Fiki.
00:06:14Cásese conmigo.
00:06:16Cual sea su historia, el mundo está repleto de solteros necesitados de una esposa.
00:06:20Y lo que buscaban era una experta.
00:06:23Auxiliar para solteros.
00:06:30Madre y padre.
00:06:32Hola.
00:06:32Bienvenidos.
00:06:35Muchas gracias por esta cálida bienvenida.
00:06:42¿Jung-Jung?
00:06:45Vino tu nieta política, abuela.
00:06:47Dice que soy el hombre más apuesto del mundo.
00:06:50¡Mírala!
00:06:51In nomine Patris et Phili et Spiritus Sancti.
00:06:56Amén.
00:07:09¡Oh, buen tiro!
00:07:11¡Mira nada más!
00:07:13¡Eres una profesional!
00:07:16Hay un poco de viento cortante.
00:07:18Tenga cuidado con el obstáculo.
00:07:22¡Buen tiro!
00:07:23¡Qué buen tiro!
00:07:25De no ser por ti hubiera caído en uno de los obstáculos.
00:07:28El presidente me ha hablado mucho de usted.
00:07:30Me dijo que logró competir en la LPGA.
00:07:33Gracias.
00:07:33Ahora gané puntos con mi esposa.
00:07:35Les deseo toda la felicidad.
00:07:38¡Gracias por venir a nuestra boda!
00:07:41¡Gracias!
00:07:43Y a causa de las joyas que recibí como compensación,
00:07:46los orfebres de Jung-No pensaban que era traficante.
00:07:50Aunque, claro, no siempre se trata de dinero.
00:07:52A veces acepto clientes a quienes en verdad quiero ayudar.
00:07:56Por ejemplo, este cliente.
00:07:57Era el esperado hijo varón después de tantas hijas.
00:08:01¡Papá, tiene chorizo!
00:08:03Su padre se enteró mientras jugaba cartas.
00:08:05¡Es un...
00:08:06¡Es un wang!
00:08:07Él exclamó.
00:08:08Y le puso a su hijo el nombre de esa carta.
00:08:12Hizo taekwondo.
00:08:14¡Atención!
00:08:15Fue Boy Scout.
00:08:18Jugó fútbol.
00:08:20¡Fue boxeador!
00:08:21¡Aquí! ¡Señor!
00:08:23Y sirvió en el ejército.
00:08:25Básicamente fue todo lo que su padre siempre quiso en un hijo.
00:08:30Hasta que descubrió que era gay.
00:08:36Como sabía que nunca podría decirle a su familia,
00:08:40vino...
00:08:41a pedirme ayuda.
00:08:43No me importa si mi padre me mata a golpes, pero...
00:08:47¿Qué más puedo hacer?
00:08:50¿Cómo enfrentaré a mis hermanas si mis padres...
00:08:53Siempre dieron todo por mí.
00:08:55Pero a mis hermanas no les permitieron tomar lecciones de piano.
00:09:00Estaba en una cita con mi novio por año nuevo.
00:09:02Estaba por besarlo y justo me encontré con mis hermanas.
00:09:05Luego mi hermana mayor dijo,
00:09:06no eres lo que creo, ¿cierto?
00:09:08Y de pronto no dejaba de llorar.
00:09:11Yo sé...
00:09:12que nunca hice nada por ellas.
00:09:14Así que al menos podría fingir no ser algo que ellas detestan.
00:09:18Ayúdeme, por favor.
00:09:45La solicitud de matrimonio es opcional.
00:09:48Si pagas por ella es suficiente.
00:09:50Pero la sincronía es algo esencial.
00:09:53No puedo estar casada con dos al mismo tiempo.
00:09:56De cualquier modo, soy una experta con 13 años en este campo.
00:10:00Y ahora celebro mis 30.
00:10:02Mi abuela se fue con una sonrisa.
00:10:04Gracias, señorita Choi.
00:10:05Señorita Choi, la compañía ha sido salvada.
00:10:07Desde entonces ya no me han dicho nada.
00:10:09Muchas gracias.
00:10:10Señorita, en serio se lo agradezco.
00:10:12Le deseo felicidad en su vida.
00:10:16Así que disfruto al máximo mi vida a través de mi carrera.
00:10:31Así es.
00:10:33Estoy perfectamente satisfecha con mi vida.
00:10:37Muy bien.
00:10:38Ya pasa del mediodía.
00:10:39Estamos más cerca del atardecer que del amanecer.
00:10:41¿Oíste?
00:10:42¡Levántate!
00:10:44Me pregunto si tu esposo, digo cliente, conoce a su esposa en realidad.
00:10:48Oye.
00:10:49Él es mucho más enigmático que tú.
00:10:53Bueno, levántate.
00:10:54Y arréglate.
00:11:07Yung-ji-ho.
00:11:21Adiós.
00:11:27¿Almorzarás?
00:11:27No, solo quiero café.
00:11:29Muy bien.
00:11:33Gracias.
00:11:41¿Quién es?
00:11:44Solo se quedará a almorzar.
00:11:46Todo en orden.
00:11:47Te dije que ella es mi compañera de piso y alma gemela.
00:11:49Siéntate.
00:11:55Sí, con permiso.
00:12:01Las chicas lindas como ella me caen mal.
00:12:05¿Es tu exesposa falsa?
00:12:07Oye, odia esa palabra.
00:12:09¿Acaso el matrimonio no trata de la felicidad de la otra persona?
00:12:15¿Listo?
00:12:16Ah, entonces, ¿qué son?
00:12:18¿Siguen fingiendo su matrimonio?
00:12:19Ya nos divorciamos.
00:12:20Su servicio es muy costoso.
00:12:22No me alcanza.
00:12:23¿Y por qué viven juntos aún?
00:12:24Porque es la mejor compañera.
00:12:26¿Cierto?
00:12:26Sí.
00:12:28Verás, yo detesto a los hombres.
00:12:32Por cierto, deberías deshacerte de todos esos anillos.
00:12:35Me dan escalofríos cada vez que abres ese cajón.
00:12:38Casi me da tripofobia.
00:12:39¿Por qué no usas uno solo?
00:12:41Wang Nam, parte de mi ética de trabajo es usar anillos personalizados.
00:12:47Ah, por favor.
00:12:48Como si alguien fuera a notarlo.
00:12:49Hablando de eso, ¿segura que te retiras este mes?
00:12:53Ah, ¿oh, sí?
00:12:55¿Por qué?
00:12:56¿Planeas hacerme una celebración?
00:12:58Por supuesto.
00:12:58Mi exesposa va a retirarse de su vida con tantos matrimonios.
00:13:02Así que la festejaré a lo grande.
00:13:03Anda, mira lo que preparé.
00:13:04Apuesto a que te va a encantar.
00:13:06Aquí está la lista.
00:13:07¿Y por qué esta es la número 60?
00:13:08Mira, aquí está abajo.
00:13:08Ah, ¿esto?
00:13:09Oigan.
00:13:14Ay, perdón.
00:13:15Ya me quedé más tiempo.
00:13:16Con permiso, los dejaré solos.
00:13:18¿Me pasas mi bolsa?
00:13:20Que se la pasen bien.
00:13:26¿En serio se divorciaron?
00:13:28Quiero pruebas.
00:13:32Ahora vuelvo.
00:13:35Aquí está.
00:13:39¿Y esto?
00:13:41No es tuyo.
00:13:42Es de ella.
00:13:43Mira el nombre del cónyuge.
00:13:44Young Geo.
00:13:45Él es su VIP.
00:13:49Hoy es día de visitar a un cliente habitual que agendó todos mis lunes, miércoles y viernes.
00:13:54Su nombre es Young Geo.
00:13:57Pero mi compañero de piso lo llama el VIP.
00:14:00O también el señor pensión.
00:14:03Debido a que ni una sola vez ha pagado tarde por mis servicios.
00:14:08Todo lo que sé de él está en los documentos oficiales.
00:14:12Su nombre y que tiene 36 años.
00:14:15Es uno de los cientos de clientes en mi lista, pero él es un poco especial.
00:14:32Hace cinco años que soy su esposa.
00:14:42Él siempre decide el menú.
00:14:45Y también es quien cocina.
00:14:47Además, es extremadamente silencioso.
00:14:53En estos cinco años ha dicho...
00:14:56...50 palabras en total.
00:14:59Sin mencionar que apareció de la nada.
00:15:03Incluso el divorcio fue perfecto porque decidí cargar con la culpa.
00:15:07Muchas gracias.
00:15:08Su verdadera futura esposa podrá estar tranquila.
00:15:11Aún así, es un divorcio más en su registro civil.
00:15:14Y me siento culpable.
00:15:15No se preocupe.
00:15:16De todos modos, era falso.
00:15:17Bueno, que le vaya bien.
00:15:24Pensaba que los registros no me importaban.
00:15:26Pero ver que en el registro civil cuento con 12 divorcios a mis casi 30 es...
00:15:32...como si me dieran mi boleta de calificaciones de la vida.
00:15:35Y justo cuando empezaba a sentirme mal por esto...
00:15:38Perfil del cliente, Jung Gio.
00:16:04Tome asiento a la derecha, por favor.
00:16:30¿Se casaría conmigo?
00:16:40¿Quiere un contrato que incluya matrimonio sin una razón aparente?
00:16:44En sus términos se establece que no habrán preguntas personales si el cliente no lo desea.
00:16:48¿Es correcto?
00:16:49Es verdad.
00:16:51Aún así, me resulta extraño que quiera agendar todos los días...
00:16:55...disponibles sin especificaciones ni otras peticiones.
00:17:00Entonces, ¿le parece bien si cenamos juntos como esposos?
00:17:07Creo que no se ve para nada conforme.
00:17:11¿Perdón?
00:17:12No es nada.
00:17:20¿Acaso...
00:17:23...siente miedo por mi culpa?
00:17:26¿Miedo yo?
00:17:27No había un porqué para rechazarlo.
00:17:30Pues si él se apegaba al contrato, no tenía razones para investigar su vida.
00:17:35Además, tenía curiosidad de saber qué pensaba.
00:17:40¿Qué le parece esto?
00:17:44No puedo todas las noches porque tengo más compromisos.
00:17:47Pero si lunes, miércoles y viernes por las noches, esos tres días, ¿le parecen bien?
00:17:53Sí.
00:17:54Estoy de acuerdo.
00:17:57Entonces, él no hizo ni una sola pregunta.
00:18:00No dijo una palabra.
00:18:03Y desde hace un tiempo, estas tranquilas cenas con él, los lunes, miércoles y viernes, se sintieron como vacaciones.
00:18:14Hoy también está muy taciturno, Gio.
00:18:19No creo que sea el caso.
00:18:30Solo hablo si es necesario.
00:18:35Bien.
00:18:37Algunos hombres me han abordado con el contrato como excusa.
00:18:42Pero este hombre...
00:18:44...me parece genuino.
00:18:48Y si además, puedo sentirme satisfecha solo con esto.
00:18:58Te voy a dejar a la tumba.
00:19:35La psicología de los criminales
00:19:37La mejor habilidad conversacional para ocultarse es
00:19:42Guardar silencio
00:20:23Te dije que no les dieras de comer
00:20:25¿Por qué lo hiciste?
00:20:26¡Mira este desastre!
00:20:28¡Me haces emocar!
00:20:29¡Me sigo diciendo que no!
00:20:31¡Pero siguen llamando a los gatos de la zona!
00:20:33¡Dejen mis cosas!
00:20:34¿Cuántas veces debo decir que no los debes alimentar?
00:20:37¡Dame eso!
00:20:38¡En serio!
00:20:38¡Ya me tienes harto!
00:20:39¡Ayúdenme, por favor!
00:20:41Este hombre está loco
00:20:42Le pone veneno a la comida de los gatos
00:20:44Solo mírelo
00:20:45Si te vuelvo a ver por aquí dándoles de comer otra vez
00:20:47Les cortaré las cabezas y te las pondré en tu casa
00:20:49Eso es chantaje y violación a la ley de protección animal
00:20:52¿Quién es usted?
00:20:53¿Es un policía?
00:20:54No, señor
00:20:55¿A quién le importa si esos gatos se mueren de hambre?
00:20:57¡Mire todo el desastre que hicieron!
00:20:59¡Ya me cansé de aguantar este olor a mierda!
00:21:01¡Ya no lo soporto!
00:21:02Dejarán de hacerlo si comen bien
00:21:04¡Exacto!
00:21:05¡Mocosa!
00:21:05¿Te harás responsable si la gente se enferma?
00:21:07¡Hay que exterminar a esas pestes!
00:21:10Cuando los gorriones seguían comiéndose los cultivos
00:21:13Toda China se dispuso a exterminarlos
00:21:15Hacían ruido para evitar que descansaran
00:21:17Luego los atraparon cuando cayeron por agotamiento
00:21:19Mataron millones
00:21:20Pero al año siguiente al no tener depredadores
00:21:22Aumentaron las langostas
00:21:24El daño a los cultivos superó al que causaban los gorriones
00:21:26Y por eso China
00:21:28Terminó exportando gorriones
00:21:29¿Qué es toda esa palabrería sin sentido?
00:21:32Quienes transmiten las enfermedades son los roedores
00:21:34No los gatos
00:21:35De hecho, los gatos son muy higiénicos
00:21:37Claro
00:21:37Bien alimentados
00:21:40¡Maldita sea!
00:21:41¡Ya estoy harto!
00:21:45Veo que le gustan los gatos
00:21:48No es así
00:21:49¿Qué?
00:21:50Me temo que los gatos callejeros
00:21:52Están llenos de parásitos
00:21:54Así que
00:21:55Mejor
00:21:56Lávese las manos
00:21:57¿Qué demonios?
00:22:04¡No es así!
00:22:12¡Ah!
00:22:50Hay muchos que pueden ser de ayuda para arreglarte,
00:22:52pero salir de tu austeridad depende de ti.
00:22:56¿Entendiste?
00:23:14¿Estás ocupada?
00:23:16Dos citas seguidas. ¿Por qué?
00:23:18Tranquila, ya casi te retiras. Vayamos a beber y de paso celebramos tu retiro.
00:23:24¿Cómo sabes que es mi último día? Creo que termino alrededor de las 9.30.
00:23:29Que tu última boda sea la mejor.
00:23:32Claro. Adiós.
00:23:36¡Ah!
00:24:23Gracias por tratarme tan bien.
00:24:42¿Por qué dijiste que eras hermosa y actuarías así?
00:24:46¿O por qué me llamaste?
00:24:50Esto no es lo que esperaba.
00:24:52Mi corazón es real. ¿Por qué les dices cosas lindas a otras y yo solo...
00:24:57Yo también fui honesto.
00:25:07Director, le dije muchas veces que quitaran esta escena.
00:25:10Ah, pues a mí me gusta.
00:25:12Te preocupaba que los actores no dieran el ancho, pero...
00:25:15Lo hacen muy bien.
00:25:16Se lo están tomando muy en serio.
00:25:18Al menos podría arreglar lo que sigue.
00:25:20¡Shh!
00:25:25Dijiste honesto.
00:25:27Está bien.
00:25:32¿Y el amor?
00:25:33Al menos me amaste.
00:25:35¿Amor?
00:25:45No sé lo que significa el amor.
00:25:55¡Corte!
00:25:56¡Muy bien!
00:25:57¡Estuvo excelente!
00:25:58¡Yumi!
00:25:59¡De eso estaba hablando!
00:26:01¿Te encuentras bien?
00:26:05¿Te dolió?
00:26:16¿Estás bien?
00:26:20Jamie, mira esto.
00:26:22Me golpearon aquí.
00:26:24Me duele.
00:26:24¿Me puedes curar?
00:26:26¿Jamie?
00:26:28¿Qué?
00:26:37¿Por qué le diste falsas esperanzas?
00:26:39¿A qué te refieres?
00:26:40¿Ah?
00:26:41Me preguntó si era hermosa y le dije que sí.
00:26:43Me invitó a cenar y acepté.
00:26:45Accedí a llevarla a casa y que me dijera cariño.
00:26:47¿En dónde me equivoqué?
00:26:48La mayoría a eso le llama ser novios.
00:26:50Y además es actriz.
00:26:52Por algo parecía soportarlo.
00:26:54¡Cállate!
00:26:54Me duele la cabeza.
00:26:57Jamie, creo que me causó una contusión.
00:27:00Esa videollamada solo lo ha empeorado.
00:27:02No por nada tienes escándalos.
00:27:05Al menos pudiste explicárselo a Yumi.
00:27:07Yo no hice nada malo.
00:27:09¿Verdad, bebé?
00:27:11Nada vergonzoso.
00:27:13¿Nada vergonzoso?
00:27:15Siempre haces eso con tu gato con el nombre de tu primer amor.
00:27:19¿Primer amor?
00:27:19Por favor.
00:27:22Bueno.
00:27:25Era diferente y daba una fuerte impresión.
00:27:28Además.
00:27:30Por ser tan extrañamente atractiva,
00:27:33es que no la he olvidado en 13 años
00:27:35y perdí todo el interés en otras mujeres.
00:27:40Así la describiría.
00:27:42La mayoría diría que eso es el primer amor.
00:27:45No soy como la mayoría.
00:27:46¿Y qué tal si esa Jamie ya estuviera casada?
00:27:50Por favor.
00:27:51Esa mujer no es como cualquier otra.
00:27:53¿Cómo que casada?
00:27:54Sí, a eso me refiero.
00:27:55Supongamos que conoció a un hombre que logró conquistarla
00:27:58y además, digamos que disfruta de su romántica vida como esposa a las 24 horas.
00:28:04Está en edad para casarse.
00:28:08Pero eso no es nada divertido.
00:28:12Aunque no creo que nadie pueda con ella,
00:28:14a menos que sea yo.
00:28:18¿Crees que esté casada?
00:28:20¿Viste?
00:28:21¿Es tu primer amor?
00:28:23Oye, ¿a qué viniste?
00:28:25Ya vete.
00:28:25¡Que te vayas!
00:28:27Solo vine a vierte.
00:28:29No hagas que me estrese más.
00:28:31¡Largo de aquí!
00:28:31¡Ya me voy!
00:28:33Eso me puso de malas.
00:28:35Si en verdad está casada,
00:28:36seguro que ese hombre está loco.
00:28:50¿Cómo preparar un gran bacalao guisado?
00:28:56¿Qué pasa?
00:28:57¿Está tan bueno que lo quiere hacer en casa?
00:29:00Leyendo no se aprende a cocinar,
00:29:01pero como usted es muy apuesto,
00:29:04deje que le enseñe nuestro secreto.
00:29:06Descuide, no es necesario.
00:29:07Tiene mucho glutamato monosódico
00:29:09y buscaba una receta para paladares más refinados.
00:29:12Ah, pero al menos el bacalao es fresco,
00:29:16aunque era de esperarse por el precio.
00:29:23¡Mano, por favor!
00:29:26Sí.
00:29:48¿Por qué tan interesados en las vidas ajenas?
00:29:54Bueno, llevo años ejerciendo.
00:29:57Algo poco convencional en un país pequeño.
00:30:07Disculpe,
00:30:08se casó aquí la semana pasada, ¿no?
00:30:12Se equivocan.
00:30:13¿Era usted?
00:30:14El sábado pasado al mediodía
00:30:17ya hablamos sobre que parecía una estrella de cine.
00:30:20No es así.
00:30:21Me divorcié.
00:30:23¿Qué?
00:30:25Te digo que es ella.
00:30:27¿Verdad que sí?
00:30:29Es ella.
00:30:33Me divorcié el domingo
00:30:35y hoy me caso de nuevo.
00:30:37Espero que guarden el secreto.
00:30:40Si escucho algún rumor,
00:30:42señorita Kim Son Mi
00:30:43y señorita Choi Aion,
00:30:45las voy a demandar.
00:30:50Pero hoy no fue la primera vez.
00:30:52Le propongo matrimonio.
00:30:55¿Cuñada?
00:30:57Eres tú, ¿cierto?
00:31:00No puedo creerlo.
00:31:04Al menos no me jaló el cabello esa vez.
00:31:08Bueno, ya me voy a retirar.
00:31:18Transferencia de cuenta.
00:31:20Ingrese la cantidad a transferir.
00:31:21Mi cartera grande es...
00:31:23¿Cantidad a transferir?
00:31:24Treinta mil.
00:31:25Señora Yu Mio,
00:31:26espero que disfrute de este mes.
00:31:28Espere mientras su solicitud es procesada, por favor.
00:31:36¿Te das...
00:31:38cuenta del valor del matrimonio
00:31:41que acabas de cancelar?
00:31:43Usted no se preocupa por mí.
00:31:46¿Cuánto gana, Madame Yu?
00:31:48Si me hubiera casado con el del grupo Kanjin,
00:31:52¿también habría resuelto su vida?
00:31:58Le ayudaré a...
00:32:00conservar ese auto.
00:32:02¿Le sirve?
00:32:12Tome su recibo, por favor.
00:32:18Recibo de transacción.
00:32:22Esa es la suma de trece años.
00:32:26¿Qué hará ahora, Madame Yu?
00:32:31Perderá su fuente de ingresos.
00:32:41Madame Yu.
00:32:47Madame Yu.
00:32:49Ay, me asusté.
00:32:53¿Y ese milagro?
00:32:54Señorita Jamie.
00:32:56Hace años no uso ese nombre.
00:32:59Asumo que vio el dinero que le envié.
00:33:01¿Me dará las gracias?
00:33:02Ahora estoy en Chong Dam Dong.
00:33:18No vine por usted, pero debemos hablar.
00:33:32La deuda que acumulé en trece años
00:33:34bajo el cuidado de esa cruel mujer
00:33:36la saldé como si fuera mi venganza.
00:33:39Solo para verla derrumbarse ante mí.
00:33:42Y ese día será hoy.
00:33:54Té de hibisco caliente para ti.
00:33:59¿Correcto?
00:34:04¿Aún recuerda mi ciclo menstrual?
00:34:07Así es.
00:34:08Además de que hoy es el primer día
00:34:10y los cólicos te ponen más sensible.
00:34:15Estuve tan ocupada
00:34:16que me perdí esta colección de temporada.
00:34:18¿Quién diría que podría verla toda justo aquí?
00:34:21No se cansa de gastar dinero.
00:34:26De no hacerlo moriría.
00:34:29¿De qué querías hablar?
00:34:32¿Puedo empezar yo?
00:34:35No me envíes más dinero.
00:34:43¿Por qué?
00:34:45¿Pensó alguna forma ingeniosa
00:34:47de sacarme dinero?
00:34:49Ahórrate el sarcasmo.
00:34:50Yo hablo en serio.
00:34:52Ya no...
00:34:53necesito dinero.
00:34:57¿Estás decepcionada de escuchar eso?
00:34:59Después de sacarle hasta el último centavo
00:35:01a una veinteañera durante trece años,
00:35:04habla como si me ofreciera misericordia.
00:35:08Pensarán que fue mi salvadora.
00:35:24¿Está bien?
00:35:25Ahora seré rica.
00:35:27Me voy.
00:35:32Mi café sigue caliente y no lo he bebido.
00:35:34Quédate hasta que termine.
00:35:37Al final,
00:35:38ya no tenemos más relación.
00:35:43Te ves pálida, Jamie.
00:35:46Pensé que dejaría la pretensión
00:35:48para conocerme al cien por ciento.
00:36:16No, no tengo nada.
00:36:25Sí. Esa recepción con gente importante, ¿cierto?
00:36:30En el centro de convenciones Xinjiang. Entendido.
00:36:33Adiós.
00:36:43Adiós.
00:37:04Bueno, su tarea es superar su fobia a las llamadas. Aquí tengo una lista para ayudarles a saber cómo iniciar
00:37:12una conversación.
00:37:13Hablen con alguien cercano. Intenten iniciar una conversación y verán que podrán mantener una conversación fluyendo como el agua.
00:37:21Disculpe. ¿Qué pasa si yo no tengo a alguien cercano a mí?
00:37:30En ese caso, alguien que sea su familia. No se sientan intimidados. Revisemos la primera pregunta.
00:37:49Concierto con los amigos del preescolar Xinjiang.
00:38:09Con permiso, tengo que pasar. ¡Muévanse! ¡Ahí está! ¡Ese es mi Minyu!
00:38:21Oiga, señor.
00:38:22¿Sí?
00:38:23¿Podría confirmarme si mi papel consiste en hacer de esposa o de madre?
00:38:26Ay, ¿por qué se comporta así? ¡Minyu!
00:38:29¡Aquí está papá!
00:38:31¡Minyu!
00:38:32¡También vino mamá!
00:38:36Amor, tú también salúdala.
00:38:38¡Anda! ¡Minyu! ¡Mi niña tan talentosa!
00:38:57Cuidado, cuidado!
00:38:59¡Cuidado, cuidado!
00:39:13La luna, por Choi Min-ju
00:39:18¡Oiga! ¡Oiga!
00:39:21¡Qué demonios!
00:39:23¡Escuche!
00:39:25¿Qué está haciendo?
00:39:27¡Acordamos dos horas!
00:39:28Mi trabajo es actuar como la esposa, no como una madre.
00:39:32Revisa el contrato, por favor.
00:39:33Ah, ser esposa o madre es lo mismo.
00:39:36Deje de decir tonterías.
00:39:39Hirió los sentimientos de su hija.
00:39:41Que lo vean con una esposa es más importante que ella.
00:39:43¿A usted qué le importa?
00:39:44Solo debe hacer por lo que se le paga.
00:39:46Así que ahora, vayamos adentro.
00:39:50¿Seguro?
00:39:51¿Quiere que volvamos adentro y hablemos de quién soy y a qué vine?
00:39:55¡Maldita mujer loca!
00:40:19Preguntas para iniciar una conversación.
00:40:21No todos tienen una familia.
00:40:23No puedo hacer esta tarea.
00:40:24Entonces, ¿alguna relación del pasado?
00:40:28Incluso las relaciones que ya terminaron.
00:40:30Como todas sus relaciones, ¿cierto?
00:40:32Si no deseo continuar una relación, tengo que terminarla.
00:40:36Borrar su existencia.
00:40:38Auxiliar para solteros, Choi.
00:40:40¿Eso es un problema?
00:40:41Señor Jung, ¿sabe que el tribunal está muy interesado en sus habilidades sociales?
00:40:47No hay persona que no tenga contactos.
00:40:50Simplemente no quieren admitirlo.
00:40:52O a veces les dan demasiada importancia.
00:40:55¿Qué le parece si lo toma con calma?
00:41:01¿Hola?
00:41:02¿Me está escuchando, señor?
00:41:05Ah, sí.
00:41:06Buscaba la tarjeta de mi esposa.
00:41:07¿No tiene otro modo de contactar a su esposa?
00:41:12No, ya tengo que colgar.
00:41:22¡Salud!
00:41:23La ajetreada vida conyugal de mi ex esposa ha llegado a su fin.
00:41:27Buen trabajo.
00:41:28Ahora, bebé.
00:41:29Ay, no puedo creer que ese fue mi último cliente.
00:41:32Fue lamentable.
00:41:33Oye, de hecho, sí parece un psicópata pedirte que finjas ser madre.
00:41:36Y la niña apenas iba en preescolar.
00:41:38¿Tengo cara de tener hijos?
00:41:39La verdad, eres hermosa, pero no te ves tan joven.
00:41:45Ahora eres una hermosa treintañera.
00:41:52Guangnam, quiero suponer que crees que soy exitosa gracias a mi apariencia.
00:41:58¿Que no también arruinaste aquella reunión de excompañeros gracias a tu apariencia?
00:42:02Ah, eso.
00:42:05Entonces, ¿en dónde estudiaste?
00:42:10Lejos de aquí.
00:42:11¿En un lugar remoto?
00:42:13Al menos fue dentro del país.
00:42:17En Cornell.
00:42:20No estudiamos juntos, pero sí la misma carrera, por eso conectamos tan bien.
00:42:26¿Estudió negocios en Cornell?
00:42:27¿No es donde estudian los herederos?
00:42:30Pero no te lo puedo creer.
00:42:32Un amigo fue ahí.
00:42:33Dime algún nombre.
00:42:36Déjame ver.
00:42:37Aunque te diera algún nombre, dudo que tu amigo sepa de quién hablo.
00:42:40En realidad, llamé al profesor, entonces.
00:42:44Conozco a personas de Cornell.
00:42:46¿Has incluso entendido lo que estoy diciendo?
00:42:50Pensé que mi esposo era perfecto.
00:42:53Pero sus vulgares amigos son su defecto.
00:42:57Estoy segura de que no me gradué antes con el profesor Wilson para mencionar su nombre en un lugar así.
00:43:05Y, perdóname, tienes que practicar tu acento.
00:43:09Y, perdóname, casi no lo entendí.
00:43:17Esa tal universidad, Cornell, y ese profesor Wilson del que hablaste, ¿sí existen?
00:43:23No es mi manera de engañar.
00:43:26Pero odias ese tipo de reuniones. ¿Por qué te ofreciste?
00:43:31Solo acepté porque sufrió de acoso escolar.
00:43:34Contó valor por 20 años para ir a esa reunión.
00:43:37¿Y te hiciste la heroína?
00:43:38Bueno, suéltale la bomba a esa tal Madame Yu para que deje de usar tu dinero.
00:43:45Ella me dijo que ya no lo necesita.
00:43:48Me molesta recordarlo.
00:43:50Ve, vamos.
00:43:51Claro que sí.
00:43:57Oye, ¿qué te pasa?
00:43:59Ni que estuviera aquí con una mujer.
00:44:03Entonces, ¿atrapaste a todos?
00:44:04Llamaron de la oficina cibernética.
00:44:07Pero parece que son estudiantes.
00:44:08No los voy a perdonar.
00:44:10Que sean estudiantes no les da derecho a irrumpir en mi casa.
00:44:13El caso del acosador es aparte.
00:44:15Yo hablo del acoso cibernético.
00:44:16Esos estudiantes se volverán acosadores.
00:44:19Tenemos que hacernos cargo.
00:44:23Que nunca se enteren que soy hijo del grupo Kang Jin.
00:44:26Claro.
00:44:28¿Y de la casa?
00:44:29Ah, encontré un lugar con alta seguridad.
00:44:32Royal Village en Hanam Dong.
00:44:33Dos unidades por complejo.
00:44:35¿Y si mi vecino es un loco?
00:44:36¿Sabes cuánto cuesta?
00:44:37Dudo que ahí viva un loco.
00:44:39Aún no conozco a nadie que no esté loco siendo rico.
00:44:46¿Es Kang Jin?
00:44:48¿Qué?
00:44:49¿Tú lo conoces?
00:44:50¿No sabes quién es Kang Jin, de mi rey de las estrellas?
00:44:56Míralo.
00:44:57¡Cómo brilla!
00:44:58Ah.
00:44:59¿Te refieres a la serie donde un alien se vuelve rey en Joseon y se casa con una celebridad?
00:45:05Bueno, se ve que conoces la trama.
00:45:06Por eso te digo que eres pretenciosa.
00:45:10Ya regreso.
00:45:12Oye.
00:45:15¿Seguro?
00:45:16Existen muchos rumores sobre Kang Jin.
00:45:20¿No es tu oportunidad para conocer a alguien?
00:45:24Anda, acércate y sea amable.
00:45:26Te lo recomiendo.
00:45:39Hola, señor Jung.
00:45:41Hola, habla Jung Ji-oh.
00:45:44Sí, ¿por qué llama a esta hora?
00:45:48Lista de conversación para mujeres en sus 20 y 30.
00:45:54Hola, señor.
00:45:57¿Tomó el test MBTI?
00:45:59No.
00:46:00¿Cuál es su marca favorita de Tok Boki?
00:46:03¿Existen marcas de Tok Boki?
00:46:04No estoy seguro de eso.
00:46:06¿Qué le parece la chocomenda, sí o no?
00:46:08No lo he probado.
00:46:10No lo ha probado.
00:46:11¿En qué café sirve en el mejor americano?
00:46:12Tomo café vertido.
00:46:15Ah.
00:46:15¿Cuál es su lista de preferencia entre 31 sabores de helado?
00:46:18¿Qué?
00:46:21¿Señor Jung?
00:46:22¿Qué serie ha visto últimamente?
00:46:25Juego del calamar.
00:46:26¿Calamar?
00:46:27Ah, Juego del calamar.
00:46:32Eliminado.
00:46:33Señor Jung.
00:46:36Dígame, ¿qué fue todo eso?
00:46:39Ah, encontré un tema de conversación para tratar con usted.
00:46:43Eso es todo, perdone por la hora.
00:46:45Voy a colgar.
00:46:47¿Qué?
00:46:51Juego del calamar.
00:46:56¿Qué le pasa?
00:46:59No es nada normal.
00:47:11Oye, oye, oye, oye, oye.
00:47:12A tu izquierda, a tu izquierda.
00:47:13Creo que es reportero.
00:47:14Rápido, haz algo.
00:47:15Oh, no.
00:47:16Creo que vio que te moviste.
00:47:19Ay, no.
00:47:20Parece que te grabó.
00:47:21Disculpe, señor.
00:47:22Deme su teléfono, ¿quiere?
00:47:23Ah, perdón.
00:47:24Pero me interesa...
00:47:25Kang Ejin, no usted.
00:47:27¿Crees que Kang Ejin es un cualquiera?
00:47:29Haga negocios conmigo y déjeme ver su teléfono.
00:47:34Están...
00:47:35Ah.
00:47:38Diviértanse.
00:47:39¿Quién se cree que es?
00:47:40Ya fue suficiente de su periodismo, mariquista.
00:47:43¿Pero qué?
00:47:43¿No es el primero en enfrentarme, desgraciado?
00:47:46¿Qué está haciendo?
00:47:47Llama a la policía.
00:47:49Habla con él.
00:47:49¿Y qué encierran a este pervertido?
00:47:51¡No le creo nada!
00:47:52¡Dale, pese de Kang Ejin!
00:47:53¿Por qué no hace algo si viene con usted?
00:47:54No tiene permitido hablar con él.
00:47:57¿Me escuchó?
00:47:58¡Ya basta!
00:47:58No le creo nada.
00:48:00No es lo que déjame.
00:48:01Puede estar allá abajo.
00:48:01Escuche.
00:48:02¿Qué?
00:48:02¿Qué está haciendo?
00:48:04¡Espera!
00:48:04¡Ya basta!
00:48:05¡Señor México!
00:48:06¡Que es un alite suficiente!
00:48:10¡Uy!
00:48:11¡Por favor!
00:48:13Ahora fuiste muy descuidado.
00:48:15Te dije que investigaras, ¿no?
00:48:17¿Ah?
00:48:17¿Cómo sabes para qué equipo juega?
00:48:22Momento.
00:48:23¿Sucede algo?
00:48:27Supongo que a ti no puedo engañarte.
00:48:30¡Ay!
00:48:30Es porque vivimos juntos.
00:48:32¿Qué sucede?
00:48:33¿Ah?
00:48:34Dime, ¿qué pasó?
00:48:35Habla.
00:48:37Es mi hermana mayor.
00:48:40Su hija está en noveno.
00:48:42Y parece que tenía una novia en su clase.
00:48:45Entonces me llamó en un mar de lágrimas.
00:48:49¿Qué era mi culpa?
00:48:51Eso no tiene ninguna base científica.
00:48:55Tu hermana siempre hace eso.
00:48:57Le gusta culparte de todo.
00:48:58Incluso cuando te casaste conmigo a la fuerza.
00:49:00Ay, ya no aguanto más, Angun.
00:49:03¿No te retiras por lo mismo?
00:49:08Las hierbas tienen cicatrices.
00:49:11Y las flores también las tienen.
00:49:15Soy la hierba y tú la flor.
00:49:19Pues las flores son hermosas.
00:49:22Te felicito.
00:49:26Siéntate en un sendero mirando la puesta de sol.
00:49:29Y la hierba cubierta de cicatrices te saludará.
00:49:34Dejemos de vivir como si fuéramos plantas.
00:49:37Andemos por el sendero.
00:49:38Pero paremos y sigamos nuestro sueño.
00:49:50Mi sueño es conocer a un hombre en otro país que no me conozca y terminar tan enamorados que no
00:49:56tenga que casarme con él.
00:50:00Cuando se lo conté a Wang Nam hace tiempo, dijo que también ese sería su sueño.
00:50:05Y ahora piensa que ese es nuestro sueño.
00:50:18Voy a dejar este número.
00:50:21Y también borraré el tuyo.
00:50:24Que vivas bien.
00:50:34Muy bien, es momento de parar.
00:50:36¿En serio?
00:50:37¿A dónde iremos?
00:50:38Has ido a muchas partes.
00:50:39Recomiendo opciones.
00:50:40¿Por qué no buscas?
00:50:41No es necesario haber estado ahí.
00:50:44¿Qué te parece Canadá?
00:50:46¿Canadá?
00:50:47¿Para encontrar a tu príncipe?
00:50:48Ahí se lleva a cabo el festival queer más grande del mundo.
00:50:51Yo mismo vi las fotos.
00:50:52El número que usted pagó se encuentra fuera de servicio.
00:50:56Muy bien, vamos a Canadá.
00:50:57Mientras no sea Corea, está bien.
00:50:59¿En serio?
00:50:59Sí.
00:51:01¿Y de qué vamos a vivir?
00:51:04Perdona.
00:51:07Barista certificada, la mejor en diseño de interiores, excelencia en cocina coreana, etc.
00:51:11Ah, cierto.
00:51:14Como si necesitaras del dinero del señor Pensión.
00:51:17¿Señor Pensión?
00:51:20Me había olvidado de él.
00:51:22Bueno, a veces me toma meses el poder dejar ir a mis clientes, pero nunca pensé en decírselo a mi
00:51:28VIP.
00:51:30¿No lo pensaste o te acostumbraste a él como si fuera tu esposo real?
00:51:37Te gusta.
00:51:42¿Hablas en serio?
00:51:43Ajá.
00:51:47¿Y tu trago?
00:51:48Ah, cierto.
00:51:50¿Hiciste el test MBTI?
00:51:51Soy ENFP.
00:51:52Ay, me caes mal.
00:51:54¿Eso qué? ¿Por qué te caigo mal?
00:52:12¿Puedo voy a leer?
00:52:14Ah, delay.
00:52:18shell
00:52:20Allí sí.
00:52:37Ay, ¿qué es eso?
00:52:40Ay, ¿qué demonios?
00:52:43¿Y esto qué es?
00:53:00Ay, ¿qué es eso?
00:53:28Ay, ¿qué es eso?
00:54:02Ay, me asusté
00:54:07¿Hola?
00:54:08Ah, sí, el póster es del tamaño que querías
00:54:10Sí, se ve bien
00:54:12¿La habitación de Jamie?
00:54:15Es más grande que la mía
00:54:18Ah, cierto, parece que tus vecinos son una pareja
00:54:22Ah, pero según sé, no tienen hijos
00:54:24Deben ser recién casados
00:54:25No tienes nada de qué preocuparte
00:54:32¿Cómo se lo voy a decir?
00:54:34Si llega a iniciar una conversación
00:54:36¿O debería preguntarle lo de anoche?
00:54:39Pero, ¿por qué se ve tan indiferente?
00:54:44Debo decírselo esta noche
00:54:48¿Qué?
00:55:20¡Delicioso!
00:55:25El sabor es tan delicado.
00:55:34Sabe demasiado bien.
00:55:40Entonces, su amor no correspondido fue tan desgarrador que te fuiste luego de comer su quiso de bacalao.
00:55:46¡Ah! Pensé que tú no perdonabas a clientes con otras intenciones.
00:55:50¿Cómo iba a decirle algo si no lo demuestra?
00:55:54Porque el amor no correspondido puede matarte.
00:55:57Pero en estos cinco años...
00:55:59¿Y si solo es un pervertido diferente?
00:56:01No tiene cara de pervertido.
00:56:03¿Qué tiene que ver? ¿No se lo dirás?
00:56:05Oye, ya. Estoy haciendo un sacrificio.
00:56:09Hoy es domingo. Mejor no hablemos de trabajo.
00:56:12Y consigue una linda maleta.
00:56:14¡Nos vemos!
00:56:37¡Abre la guantera!
00:56:45Vancouver, Canadá.
00:56:47Resulta que Santa Claus vive en Canadá.
00:56:49Y también está Rodolfo el Reno.
00:56:52Aquí vamos a estar para esta Navidad.
00:56:54Acompañados de un galán para cada uno.
00:57:16Vancouver, Canadá.
00:57:26Muy bien, ahora sí viviré mi vida
00:57:32Lunes
00:57:39Pero cómo se lo digo, no tengo palabras
00:57:56No sé por qué, pero realmente me he encariñado de ese Stucky
00:58:01Hace cinco años era un pequeño brotecito
00:58:04Bueno, ¿sabías que las Stucky no crecen mucho?
00:58:07Pues esta ya está así
00:58:09Ahora es más alta que yo
00:58:12¿No decías que los dueños de plantas son patéticos?
00:58:15Miércoles
00:58:16Su cara estaba tan pálida y demacrada
00:58:19¿Cómo iba a herir a alguien enfermo?
00:58:22Solo díselo
00:58:23O no quieres dejarlo ir
00:58:24¿No se siente bien?
00:58:28¿Me habla a mí?
00:58:30¿Por qué?
00:58:34Viernes
00:58:35Pero dijo que me haría salmón
00:58:37Y tú sabes que yo mataría por salmón
00:58:40Ya, olvídalo, estás totalmente enamorada de él
00:58:45No me resisto al salmón
00:58:4814 de mayo
00:58:49Deuda saldada
00:58:50Día de retiro
00:59:06¿Quién habla?
00:59:07Soy Choi San Jo
00:59:08El padre de Cho Min Yu
00:59:10Del preescolar
00:59:10Ya debería saber
00:59:12Que tiene prohibido llamarme
00:59:13Una vez que el contrato expira
00:59:15Adiós
00:59:16Voy a bloquear su número
00:59:17Quería disculparme
00:59:19Lo lamento
00:59:20Es que mi hija
00:59:22Sufre de acoso por no tener mamá
00:59:25Sea un buen ejemplo para ella
00:59:26Voy a colgar
00:59:28Ay, además
00:59:29Quisiera hacer otra petición
00:59:30Esta vez no es por mi hija
00:59:32La mujer
00:59:33Que me abandonó
00:59:34Dice que nadie más
00:59:36Me habría aguantado
00:59:37Y quiero que se trague sus palabras
00:59:39Y usted puede hacerlo
00:59:40No tomo peticiones de ese tipo
00:59:41Por cierto
00:59:43¿Por qué no pone su vida en orden?
00:59:46¿Por qué no ser una mejor persona?
00:59:48¿Qué?
00:59:49Así su hija estará feliz
00:59:51Aunque solo lo tenga usted
00:59:52Y su esposa
00:59:53No podrá decirle nada
00:59:55¿Cómo se atreve a ceremoniarme?
00:59:57¿Así es como trata a sus clientes?
00:59:58No
00:59:59Solo a la gente como usted
01:00:06Mi trabajo
01:00:08No requiere implorarle a nadie
01:00:11La gente me suplica a mí
01:00:13Aunque cuando digo algo
01:00:15No suele terminar de buena manera
01:00:17No sé a qué se deba
01:00:19Por eso
01:00:20Cuando debo relacionarme
01:00:23Prefiero no hablar
01:00:24¿Qué tal si nos dice algo sobre usted?
01:00:27Por ejemplo
01:00:27¿A qué se dedica?
01:00:32Si hablo de mi trabajo
01:00:34La mayoría se incomodarán
01:00:37Siempre he sentido esto
01:00:39Pero a diferencia de otros
01:00:41Usted no es nada tímido
01:00:43¿Qué la hizo llegar a esa conclusión?
01:00:45En mi opinión
01:00:46Creo que usted podría guardar algún trauma
01:00:49¿Un trauma?
01:00:51Es posible que se le haga difícil
01:00:53Establecer relaciones
01:00:54Debido a algún recuerdo de la infancia
01:00:56Bueno
01:00:57¿Algún recuerdo preciado?
01:00:59Ninguno
01:01:05Entiendo
01:01:08¿Qué le parece si
01:01:10Busca terapia en lugar de orientación?
01:01:15Simplemente no necesito decir
01:01:17Palabras
01:01:18A aquellos que son importantes
01:01:20¿Y qué hará si lo dejan?
01:01:22¿Volverá a borrar su existencia?
01:01:26¿Qué le parece esto?
01:01:28Intente decir algo que quieran oír
01:01:37La mañana de ayer
01:01:38Una mujer de 30 años
01:01:39Apuñalada hasta la muerte
01:01:40Fue encontrada en
01:01:42Hapjongtongjonggu, Seul
01:01:43Se está llevando a cabo una investigación
01:01:45La víctima fue identificada como Kim
01:01:47Una oficinista
01:01:48Que residía en el mismo edificio
01:01:49En que se encontró el cuerpo
01:01:50La policía sospecha que fue asesinada en las escaleras
01:01:53Al momento de salir de su casa
01:01:54Cuentan con los videos de vigilancia
01:01:56Y la búsqueda del perpetrador está en progreso
01:01:58Que incluye a Young, el esposo de la víctima
01:02:00Quien fue el primero en descubrir el cadáver
01:02:02Auxiliar para solteros, Choi
01:02:05¿No te vas a retirar?
01:02:08Ay, parece que eres alérgica a la felicidad
01:02:10Y vives de la autocompasión
01:02:12Si así quieres vivir, adelante
01:02:15¿Hoy hablamos de cosas serias?
01:02:18Porque...
01:02:20Me molestan tus buenos deseos
01:02:22Dime qué quieres
01:02:23No, ya hiciste suficiente
01:02:24Mataste mi esperanza de empezar una nueva vida
01:02:27Y yo estoy bien, claro que sí
01:02:29Siempre supimos que viviríamos así
01:02:33Siendo honestos, también tengo miedo
01:02:36De ser feliz
01:02:42Parece que eres alérgica a la felicidad
01:02:44Y vives de la autocompasión
01:02:45Si así quieres vivir, adelante
01:02:52Aparentemente, las hierbas y las flores
01:02:54Tienen cicatrices
01:02:58Y supongo que dichas cicatrices
01:03:00Serán más profundas
01:03:02Si también me quedo en el sendero
01:03:13Oh, disculpe
01:03:14Yo solo estaba
01:03:15Siga con lo suyo
01:03:18¿Ese no es un poema de Jong Ozung?
01:03:22Las plantas tienen cicatrices
01:03:24Ese es el título
01:03:27Siéntate en un sendero
01:03:30Mirando la puesta de sol y la hierba
01:03:34Cubierta de cicatrices
01:03:35Te saludará
01:03:38Esto es nuevo
01:03:39¿Qué?
01:03:41¿Por qué?
01:03:42La primera vez
01:03:43Que usted dice algo más
01:03:45Aparte de cuidado, está caliente
01:03:47¿Quiere que le sirva más?
01:03:48¿O estoy bien?
01:03:50Gracias
01:03:53Lo encuentro agradable
01:03:57¿Eso cree?
01:04:00Bueno, es que si me lo pregunta así
01:04:04Sin embargo
01:04:05Existe un último verso
01:04:09Oh, continúe
01:04:12Pero las flores con más cicatrices
01:04:16Son las más hermosas
01:04:19Es mi poema favorito
01:04:37Fue una razón que no imaginaba
01:04:40El momento que él se sintió como humano
01:04:43Mi corazón ya no estaba perdido
01:04:47Él
01:04:48Tiene derecho a una mejor vida
01:04:52Entre más tiempo dure el engaño
01:04:55Menos beneficio puede tener para él
01:04:58Bien, Choi Sang-un
01:05:01Marquemos tu retiro
01:05:02De esta inusual profesión
01:05:04Al darle al mejor cliente
01:05:06El mejor obsequio
01:05:07Que se podría imaginar
01:05:08Y dicho obsequio debe ser
01:05:12Salir de su vida
01:05:26Adelante
01:05:26
01:05:27Se lo agradezco
01:05:34Espero que le guste
01:05:37Está delicioso
01:05:39Me alegro
01:05:50Disfrute su comida
01:05:55Señor Jung
01:05:57Yo
01:05:58
01:05:59Prosiga
01:06:04Vamos
01:06:07Quiero el divorcio
01:06:12Terminemos este matrimonio
01:06:32Epílogo
01:06:32Todos los domingos no están disponibles en general
01:06:36Debe hacer algo importante ese día
01:06:38Sí, así es
01:06:40Los domingos están reservados para mí
01:06:43No hago excepciones
01:06:45Por favor
01:06:46Al hidrido
01:06:49Amén
01:07:15Prescolar Shinju
01:07:20Plane
01:07:21Sometimes I feel like a love
01:07:27Sometimes I just wanna be loved
01:07:31Are you the other girl
01:07:35Show me and you
01:07:50Listo, se ve bien. Ya resalta.
01:07:53Pero ese es mi dibujo.
01:07:59Hola, Minju.
01:08:05Yo, así como tú y tus amigos, soy amiga de tu papá.
01:08:10Ten, un regalo.
01:08:26Minju, yo tengo una canción de mi vida.
01:08:28Minju y yo, así como tú.
01:08:31Minju.
01:08:32Minju, ya que me ha pasado.
01:08:37Minju, ya que me ha pasado.
01:08:41Minju, ya que me ha pasado.
01:08:45Minju.
01:08:46Minju, ya que te voy a pasar.
01:08:49Minju, ya que me ha pasado.
01:09:04Amor por contrato
01:09:08Quiero el divorcio, terminemos este matrimonio
01:09:11¿Quién se cree que es? ¿Cómo se atreve a decir eso?
01:09:14¿Por qué accediste a venir aquí?
01:09:16Algo serio debe pasar con él
01:09:18Señora
01:09:19¿Señora?
01:09:20Su esposo es una persona peligrosa, yo lo vi
01:09:23Me siento muy ofendida de que hable así de mi esposo
01:09:27Actúas como si pudieras tener a cualquiera a tus pies
01:09:30Pero ahora que tú te enamoraste de alguien, ¿por qué eres tan inmadura?
01:09:33¿Aseguras que él me gusta?
01:09:34Pero...
01:09:40¿Señora?
01:09:42¿Señora?
01:09:43Gracias.
Comentarios

Recomendada