Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:11Абонирайте се!
00:00:47Абонирайте се!
00:01:20Абонирайте се!
00:01:47Абонирайте се!
00:02:11Абонирайте се!
00:02:41Абонирайте се!
00:02:42Абонирайте се!
00:03:12Абонирайте се!
00:03:12А мен изобщо не ме намесвай!
00:03:18Абонирайте се!
00:03:22Разбира се!
00:03:46Абонирайте се!
00:03:49Чай?
00:03:51Може!
00:03:52Ще донеса!
00:04:03Вижте!
00:04:04това колко е хубаво!
00:04:06За сватба на открито!
00:04:08Погледнете!
00:04:09Вижте!
00:04:38Абонирайте се!
00:04:39Това сега правят видео!
00:04:49Абонирайте се!
00:04:53Абонирайте се!
00:04:56Абонирайте се!
00:04:57Абонирайте се!
00:05:00Абонирайте се!
00:05:22Абонирайте се!
00:05:24Чудесно!
00:05:25Ти го заслужаваш!
00:05:26Значи остана само булчинската рокля!
00:05:30Не, не бива!
00:05:32Ле-лю-ле-ля!
00:05:33Къде си виждала булка без рокля?
00:05:35Не дай така!
00:05:36Може да не е традиционно!
00:05:38Сега има различни модели!
00:05:41Имам страхотна идея!
00:05:44Веднага се връщам!
00:05:46Отивам до едно място!
00:06:20Азмие!
00:06:24Какво търсиш?
00:06:26Това ли е стаята на господина?
00:06:34Защо е празна?
00:06:38Ами...
00:06:39Демир!
00:06:40Ще си ремонтира стаята!
00:06:43Затова изнесе някой неща!
00:06:48Гардеробът ни е това!
00:06:49Азмие!
00:06:50Виж роклята!
00:06:52Защо пишете?
00:06:53Ще сплаши ме!
00:06:55Погледни!
00:06:56Не е ли направо вълшебна?
00:06:59Ще направим няколко промени по нея
00:07:01и ще я убедим да си я сложи!
00:07:03Как мислиш, Змие?
00:07:06Да, ще я убедим!
00:07:08Аз ще се погрижа!
00:07:09Дай да я видя!
00:07:15Музыка
00:08:06Абонирайте се!
00:08:14Най-важното нещо за сватбата...
00:08:20Роклята на мама.
00:08:22Дадох я на Селин, за да може Мерве да я сложи на сватбата си.
00:08:31Наистина ли?
00:08:34Много е красива.
00:08:38От сърце ти благодаря.
00:08:41Изключително мило, но...
00:08:42за вас е по-ценна.
00:08:44Нали? Пак ще влезе в употреба.
00:08:47Роклята обикаляла насъмна там и отново е при вас.
00:08:51Години наред я пазеше в скрина.
00:08:54Ти трябва да я облечеш.
00:08:57Но...
00:08:58Едва ли ще ми стане.
00:09:01Ще ти ошием нова рокля.
00:09:03И ще сложим части от тази.
00:09:06Вуалът може да е от нея, нали?
00:09:08Или пак ще използваме нещо от дантелата.
00:09:12Как мислите?
00:09:15Така, мама ще е с нас на сватбата.
00:09:17Искаш, нали?
00:09:23Разбира се.
00:09:25Как да не искам?
00:09:29Всичко ще стане идеално, нали, момичете?
00:09:32Ще направим кана и моминско парти.
00:09:36Всичко ще има.
00:09:37Разбира се.
00:09:41Щастлива съм.
00:09:44Никога не съм очаквала, че ще съм щастлива на тези години.
00:09:51Знаете ли?
00:09:54Искам да ви стигне и вас.
00:09:58Желая ви го.
00:10:05Някакви торти на етажи, глупави традиции.
00:10:09От грозни, по-грозни покани и магничета, които всички ще захвърлят някъде.
00:10:14Тези момичета са архитекти.
00:10:16Могат да измислят нещо много красиво.
00:10:18Не го мисли и това.
00:10:20Сигурно сега на вивата и да да вдигне сватба.
00:10:23Страхувам се, че скоро ще започне да ми надува главата.
00:10:28Ибо, казах ти, че трябва да си готов за този сценарий.
00:10:31Не си го обсъждал, Сайда, нали?
00:10:33Аз се опитвам да прекратя разговора, а ти само ме връщаш към него.
00:10:37Рано ми е за това, разберете.
00:10:41Не ми се говори, Дано.
00:10:43Айда, не започне.
00:10:45Що за човек си?
00:10:48Мислиш, че си единствен на света.
00:10:51Айда, ще си намери друг?
00:10:53Има много мъже.
00:10:54Не си разваляйте отношенията на празно.
00:10:58Да, и ти.
00:10:59Не искам сега.
00:11:01Това е...
00:11:02Ако бях на вашите години...
00:11:07Демир?
00:11:09Ибо, май каза, че сме стари.
00:11:12Не е към теб.
00:11:14Ти си го минал, така че няма страшно.
00:11:17Май изстава дума за мен.
00:11:18Виж, не точно, ако се замислим, по-логично е ти да се ожениш.
00:11:27Нали?
00:11:36Грешният брак може да съсипе човек.
00:11:39Особено децата.
00:11:41Виждал съм хора, които се обичат, но въпреки това не могат да живеят заедно.
00:11:46За това...
00:11:49Понякога е добре да почакаш.
00:11:54Ядосвате ме!
00:11:56Отивам да сваря кафе.
00:11:58Искам да смените темата.
00:12:00Моля ви!
00:12:07Не обича такива разговори.
00:12:14Мислех, че змия няма да си тръгне.
00:12:16Но лелите настояха да се прибере.
00:12:19Тихо, ще те чуя и тогава...
00:12:21Селин, лесно ли е да крием, че господин Демир го няма?
00:12:25Добре, че успяхме да запазим истината.
00:12:34Селин?
00:12:37Имам нещо за теб.
00:12:43Ай да, какво направи?
00:12:45Какво толкова, мърве?
00:12:48Свикнала е да вижда господин Демир всяка сутрин, нали?
00:12:51Човек бързо си създава навик.
00:12:54Поне е да го вижда на снимка.
00:12:58Момичета,
00:12:59добре, че сте вие.
00:13:01Без вас щях да откача.
00:13:05Всъщност,
00:13:07не е толкова страшно без Демир.
00:13:09Но къщата се превърна в машина на времето.
00:13:13Вспомням си какво беше преди.
00:13:15Всичко е толкова реалистично.
00:13:18Не знам какво ми става.
00:13:21Ще мине, скъпа,
00:13:22а спокойно.
00:13:23Заедно ще се справим.
00:13:36За един ден научих толкова.
00:13:40Това ли са фирмите,
00:13:41с които Ейлиол Гън Дюзели е свързана?
00:13:44Да, точно това успях да намеря.
00:13:46Консултирала е четири големи
00:13:48истанбулски компании.
00:13:51Какво знаете за контактите на Борак и Енгел?
00:13:54С кого се е виждал последните няколко седмици?
00:13:57С различни клиенти.
00:13:59Момент.
00:14:00С госпожица Ейлиол се видяха с ваш стар клиент.
00:14:04Я ударам ги дикли.
00:14:12Ясно.
00:14:13Да продължавам ли?
00:14:15Благодаря.
00:14:16Тези сведения ми стигат.
00:14:17Добре. Приятен ден.
00:14:19И на вас.
00:14:42Айда, цяла нощ ме бутеше към ръба.
00:14:44Единият Михъл Бог е син.
00:14:46Мерве, ти не спря да се обръщаш.
00:14:48Казвам ли ти нещо?
00:14:50Защо не спахме в хола?
00:14:52Можеш да слезе долу.
00:14:53Ще я да спя много по-удобно на дивана.
00:14:56Стига глупости и до вечера ще останете.
00:14:59Да, знам, че ви е било малко неудобно.
00:15:02Но пък с нощи спах много спокойно, без да сънувам кошмари.
00:15:05Може да спим всички в хола.
00:15:08Но в един момент ще се наложи пак да останеш сама.
00:15:13Още не се е наложило.
00:15:15Откажи се от идеята да отлагаш нещата.
00:15:18Виж, знам ли?
00:15:20Кажи, че не искаш да си сама.
00:15:22Не ти е хубаво, тъжно ти е.
00:15:23Искаш да се върне и той ще дойде.
00:15:27Не мога.
00:15:29Когато сме заедно, и аз и Демир не се чувстваме добре вчера,
00:15:33отидоха на обяд.
00:15:34Може, нормално е.
00:15:36Двама шефове могат да обядват заедно, нали?
00:15:39Но аз не го приемам.
00:15:43Селин, няма защо да го ревнуваш толкова.
00:15:46Ревността не е логично нещо.
00:15:49До сега Селин не е отделяла толкова внимание на грима.
00:15:53Прекалих ли да го изтрияли?
00:15:55Не, не дей, Селин. Много си хубава.
00:15:57Мерве, не дей така. Престани.
00:16:00Селин, скъпа, този мъж е влюбен в теб.
00:16:05Истина е. Не си мисли глупости, моля те.
00:16:08Ей, Лю, иска да покаже, че е добра и да си тръгне.
00:16:12Но не и преди да оправи нещата във фирмата.
00:16:15Имам нужда от Демир, знаете.
00:16:16Не мога да оставя Артемим.
00:16:19Ето ви пълна безисходица.
00:16:21Няма да оправиш положението, ако си далеч от него, повярвай ми.
00:16:24Селин, стига си турмозила, господин Демир, че нещата между тях не са приключили.
00:16:30Не дей, чули?
00:16:37Правиш го и не осъзнаваш.
00:16:42Не го правя, не го правя.
00:16:50Това е мястото, господин Мухарем.
00:16:54Преди е било вила, но сега правят чудни свадби.
00:16:59Точно като за сестра ми.
00:17:01Нали за първи път се омъжва, заслужава най-хубавото.
00:17:05Нали, господин Мухарем?
00:17:08Разбира се.
00:17:10Вижте, над басейна правят водно шоу с фунтани.
00:17:14Много е интересно.
00:17:15Ще има жива музика.
00:17:17Има една група, свирят стари песни.
00:17:20Както желаете.
00:17:22Пет стаи за гостите, които не са от Истамбул.
00:17:27Както кажете.
00:17:36Господин Мухарем, не сте принуден да се съгласявате с абсолютно всичко.
00:17:41Бихте могли да споделите и вашите идеи.
00:17:48Госпожо Лейля, за мен е важно вие да бъдете щастлива.
00:17:52Готов съм на всичко, за да се почувствате така.
00:18:06Скъпа, вземи тази папка.
00:18:09Лека работа.
00:18:11Благодаря, скъпа.
00:18:13Мила, искаш ли кафе?
00:18:16Ай да.
00:18:17Демир каза, че сме одобрени за вътрешния дизайн на галерията.
00:18:21Страхотно.
00:18:23Кога?
00:18:24Прати ми съобщение.
00:18:26Не ти ли каза, че отива насреща?
00:18:28Не.
00:18:29Много добре.
00:18:31Добре ли?
00:18:31Това ще налее пари във фирмата.
00:18:33Новината е страхотна.
00:18:35Да беше ни казал.
00:18:36Но пак е направил както си е решил.
00:18:40Селин.
00:18:40Време е да си приготвяш.
00:18:43Ще работим върху галерията.
00:18:45Моят проект е готов.
00:18:47С нощи с господин Демир работихме много.
00:18:49Направих два варианта.
00:18:51Значи са харесали единия.
00:18:54Защо не знам нищо?
00:18:56Добро утро на всички.
00:18:57Добро утро.
00:18:58Добро утро.
00:19:01Демир.
00:19:03Може ли да поговорим?
00:19:05После.
00:19:06Госпожица Селин бихте ли дошли?
00:19:08Добре.
00:19:18Борак, надявам се, че няма да го превърнеш в проблем.
00:19:21Имаме работа.
00:19:23Това е добре?
00:19:34Добри новини.
00:19:36Поздравления.
00:19:37Ти ги заслужаваш.
00:19:39Бяха очаровани.
00:19:40Благодаря ти.
00:19:43Хубаво.
00:19:45Поне свърших нещо.
00:19:51Закусила ли си?
00:19:52Да.
00:19:53С момичетата закусихме.
00:19:54При теб ли останаха?
00:19:56Да.
00:19:57Ясно.
00:19:58Пили кафе?
00:20:00Да.
00:20:01А ти?
00:20:03Да, на брега.
00:20:05На нашето място.
00:20:08Заоблачава се.
00:20:10Сигурно духа много край морето.
00:20:13Така е.
00:20:16Беше ми и студено.
00:20:17Но ми дойде добре.
00:20:18Внимавай, Демир.
00:20:19Ще настинеш.
00:20:24Имаш си ведат.
00:20:25Той ще те гледа.
00:20:26Нали?
00:20:31Ако нямаш план за обяд...
00:20:33Ще работя.
00:20:34Днес няма да почивам.
00:20:38Добре.
00:20:38и ясно,
00:20:40после ще говорим.
00:20:50Голям си и над.
00:20:52Но това е за добро.
00:20:54Дистанцията не било толкова лошо нещо.
00:21:03Гаджето ти си тръгна,
00:21:04значи може да поговорим.
00:21:07Говори нормално.
00:21:08А ти се дръж нормално.
00:21:10Трябва да знам,
00:21:11когато ангажираш
00:21:12моите служители.
00:21:14Аз правя най-доброто за всички нас.
00:21:17Нямам желание да играя игрички.
00:21:19Трябва да имаш някаква етика.
00:21:20защо не ми каза?
00:21:22Защо не сподели?
00:21:23И да питаш,
00:21:24дали имаме време?
00:21:26Били излязал от кабинета ми.
00:21:29Имам работа.
00:21:30Нямам време за теб.
00:21:32Какъв ти е проблемът?
00:21:34Не си спал
00:21:35или просто светът ти е крив?
00:21:38Ти си този,
00:21:39който се занимава с долни неща.
00:21:41Седни и работи.
00:21:42Тук има две фирми, Демир.
00:21:44Ти не си ми шеф.
00:21:46Аз ще оправя и двете фирми.
00:21:48Съвсем скоро.
00:21:49Писна ми от твоите глупости.
00:21:51Ти провали Артемин.
00:21:54Със своите грешки.
00:21:58Какво става?
00:21:59Чувате се навсякъде?
00:22:02Всички в офиса ви слушат.
00:22:04Престанете.
00:22:06Олудяхте ли?
00:22:07Тази сутрин видях списък на фирмите,
00:22:09с които си работила.
00:22:10Има четири големи истанбулски компании.
00:22:12Искам ги.
00:22:13За клиенти.
00:22:14Виж се с тях
00:22:15и ги убеди да работят с нас.
00:22:17Говорих с някои.
00:22:19Опитвам се да го направя.
00:22:21Опитвам се.
00:22:22Не ми помага, Ейлюл.
00:22:23Дай повече.
00:22:24Бъди по-полезна.
00:22:25Какви са тези консултации?
00:22:28Всеки трябва да носи работа.
00:22:29Искам проекти.
00:22:30Искам срокове за тях.
00:22:32Искам бюджет за тях.
00:22:34Всички само говорите.
00:22:35Внимавай, Демир.
00:22:37Ние не сме ти служители.
00:22:39Не се фука издлъжността,
00:22:41която бащата ти ти е дал на сила.
00:22:43Ще бъдеш никой,
00:22:44ако фирмата загине.
00:22:46Намерете начин да оправите нещата.
00:22:50Бурак, стига.
00:22:52Ела.
00:22:55Хайде.
00:22:58Легален начин.
00:23:04Не си длъжна да го правиш.
00:23:06Не си длъжна да даваш плика на Йолдъръм.
00:23:08Трябва да му дам снимките,
00:23:10ако искаме да се отървем от обещатението.
00:23:12Това е най-лесният начин.
00:23:14Повярвай ми.
00:23:15Нали за това ти бяха тези снимки?
00:23:22Бурак, моля те.
00:23:23Не сега.
00:23:24Излизай.
00:23:34А ти би ли се опитал да се успокоиш малко?
00:23:38Стигнахме до тук заради вашия разговор с господин Йолдъръм.
00:23:43Ние направихме го заради...
00:23:46Ще пострадаш, ако продължаваш да ме забъркваш в каши заради Бурак.
00:23:51Няма такова нещо.
00:23:53Аз...
00:23:53Излес от кабинета ми.
00:24:17Госпожо Леля, извинете, но трябва да тръгвам.
00:24:22Както кажете, господина?
00:24:27Ставате ли?
00:24:28Седнете, седнете.
00:24:30Ще ви отнема само две минути.
00:24:36Обсъдихте ли къде ще живеете след сватбата?
00:24:40Какво има да обсъждаме, Фирузе?
00:24:43Все, ще се намери някоя стая.
00:24:48Госпожо Леля, може ли да обсъдим тази тема насаме?
00:24:57Значи, ще ме разкарате.
00:24:59Ясно?
00:25:00Ще се ожените.
00:25:02И ще ми тръщнете вратата.
00:25:05Фирузе, да си гледа работата.
00:25:08Да, да.
00:25:09Но...
00:25:10Разбрах.
00:25:11Ясно?
00:25:11Добре.
00:25:12Добре, добре.
00:25:16Браво, господин Мохарем.
00:25:18Бива ли така сега?
00:25:27Какво съм казал?
00:25:30Нищо особено.
00:25:50Как си?
00:25:51Добре ли си?
00:25:54Не съм.
00:25:55Нищо чудно.
00:25:57Явно не разбра, че трябва да си в добри отношения с Демир и Ейлио.
00:26:01Как да стане Фирух?
00:26:02Така.
00:26:04Не виждаш ли какви откачени типове са?
00:26:07И двамата са толкова еднакви.
00:26:09Способни са да унищожат всичко по пътя си.
00:26:12Погледни какво преживяхме.
00:26:15Но не сме като тях.
00:26:17Жалко.
00:26:17Ще млъкнеш ли вече?
00:26:19Умръзнаха ми твоите капризи.
00:26:21Кажи ми, говори ли са у нези хора?
00:26:23Говорих.
00:26:25Започват да разпространяват веста.
00:26:29Добре.
00:26:32Ние ще раздуем новината за господин Демир, но...
00:26:37Дали по този начин невредим и на себе си?
00:26:40В крайна сметка ще се отрази.
00:26:42Както на тяхната, така и на нашата работа.
00:26:45Не.
00:26:45Няма да се отрази.
00:26:48Оправителният съвет ще гледа в кого е причината.
00:26:52Демир ще пострада най-много.
00:26:55Не става само звикове и крясъци.
00:26:59Да видим дали ще се перчи, след като го изритат от фирмата.
00:27:05Супер си!
00:27:06Това е стария борак.
00:27:09Онази ейлюл.
00:27:10Успя да му бракне в здравето.
00:27:12Не я намесвай.
00:27:14Чули?
00:27:15Не искам името и да бъде замесено в каквото и да е.
00:27:19Що им така казваш?
00:27:21Няма да я бутнем с пръстче.
00:27:24Ферух.
00:27:25Добре, добре, млъквам.
00:27:34Тръгвате ли, господин Демир?
00:27:36Имам среща, ще се върна.
00:27:38Желая ви успех.
00:27:39Айда, доутре да си готова с изображенията.
00:27:42Добре, господин Демир.
00:27:44Господин Демир, искате ли нещо от мен?
00:27:47Не, госпожи Цеселин.
00:27:50Ейлюл, направи ли каквото ти казах?
00:27:54Утре имаме две срещи, съобразени с графикът ти.
00:27:57Ще обсъдим детайлите.
00:27:58Трябва да тръгвам за къснява.
00:28:16Скъпа, реагираш твърде рязко.
00:28:19Няма мислиш, че ще се омъжи и ще те забрави.
00:28:22Не знам.
00:28:23Не мога да живее самичка в тази огромна къща.
00:28:30Здравейте, дами.
00:28:31Ибо, добре дошъл.
00:28:33Добре дошли, господин Ибрахим.
00:28:36Добре заварял.
00:28:37Как е?
00:28:38Добре ти?
00:28:38Добре дошъл, Ибо.
00:28:41Ще ни отпуснете ли 10 минути?
00:28:43Как не, скъпа?
00:28:45Ибо, ела да седнемето тук.
00:28:48Ела, скъпи.
00:28:53Заповядай.
00:29:02Липсвам ти или имаш проблем?
00:29:05Разбира се, че ми липсваш.
00:29:09Но, искам да те питам нещо.
00:29:13Всички познаваме господин Демир и го харесваме много.
00:29:17Но Селин ни е приятелка.
00:29:20Господин Демир и Селин имат проблем,
00:29:22а аз си повтарям, че той не е искал да направи това,
00:29:26че не е искал да каже онова.
00:29:28Всъщност, не го познавам толкова добре.
00:29:31Ти го познаваш повече.
00:29:32Виждате се често.
00:29:34Познаваш и най-близкия му приятел.
00:29:38Какво става в главата му?
00:29:41Какви ги мисли?
00:29:43Пак ли са се скарали?
00:29:45Ай да, не искам да се меся.
00:29:47Искам да остана настрани.
00:29:49Ибо, знам, знам.
00:29:51По принцип не бих ти го казала.
00:29:53Този път е различно.
00:29:55Нещо много сериозно се случва.
00:29:58Не искам да обвинявам господин Демир,
00:30:01ако с Селин стане нещо лошо.
00:30:03Не искам.
00:30:04Със сигурност си усетил.
00:30:07Кажи ми, дали има дори най-дребен елемент на съмнение,
00:30:11свързан с госпожица Ейлю?
00:30:14Ейлю?
00:30:15Коя е тя?
00:30:19Значи, не знаеш.
00:30:21Добре, ще те питам нещо друго.
00:30:24Какво мисли господин Демир за Селин?
00:30:27Толкова пъти сте се виждали,
00:30:29със сигурност те ставало дома.
00:30:31Какво оказва за Селин?
00:30:32Виж, скъпа,
00:30:34не сме говорили специално за нея.
00:30:37Помниш, че те запознах с Мюге?
00:30:39За нея говорихме.
00:30:44Какво?
00:30:47Ибо, обсъждаш нашата връзка с моя шеф ли?
00:30:50Оплакваш се на шефа ми ли?
00:30:53Клюкариш ме с него, така ли?
00:30:54Не е, скъпа, какво говориш?
00:30:57Какво му каза?
00:30:59Че преувеличавам за Мюгели?
00:31:01Че съм много капризна?
00:31:03Какво им стана на тези?
00:31:05Защо се карат?
00:31:07Какво е направило пак?
00:31:08Сега пък проблем с тях.
00:31:10Всекаш не ми стигат Селин и господин Демир.
00:31:14Какво каза?
00:31:15Някакъв проблем ни има?
00:31:18Нищо, нищо.
00:31:20Няма нищо.
00:31:22Нали, се опитвахме да ги издобрим.
00:31:25Помните, тайния обожател.
00:31:27Цветята, подаръците.
00:31:29Всичко това.
00:31:31Нали ги помните?
00:31:39Може ли да поговорим?
00:31:41Да, Ела.
00:31:51Искаш ли кафе?
00:31:53Не, нямам време.
00:31:56Съдни.
00:32:09Знам, че поведението ми в офиса днес е изненада.
00:32:13Не, не съм се изненадала.
00:32:16Защо?
00:32:17Защото имаме проблеми.
00:32:20Обещатението за господин Елдъръм ще ни се сипе.
00:32:22Може да има съкръщения и ти се опитваш да го предотвратиш.
00:32:26Значи се е разчуло.
00:32:27Не.
00:32:29Ей, люл ми го каза.
00:32:33Ей, люл.
00:32:37Трябва да изправя фирмата на крака, за да си тръгне.
00:32:42Всички се държат несериозно, а не мога да го направя сам.
00:32:46Няма да губя още време.
00:32:48За това ли се върна старият Демир?
00:32:51Безжалостен, жесток, студен, работухолик.
00:32:55Фирмата има нужда от това.
00:32:58Съжалявам, че стана свидетел на днешното изпълнение.
00:33:03Нищо.
00:33:04Щом смяташ, че така е необходимо.
00:33:14Не съм дължен да се молзи, Демир Степ.
00:33:18Аз съм просто една служителка.
00:33:21Ако ще се държиш така с всички, прави го и с мен.
00:33:25Не искам.
00:33:31Селин?
00:33:37Чакаш ли някой?
00:33:38Да.
00:33:39Това са лелите.
00:33:41Не знаят, че си се изнесало тук.
00:33:43Не се издавай.
00:33:56Здравей, Селин.
00:33:58Фирозе няма да дойде.
00:33:59Ще остане в Хеппи Пай.
00:34:01Тук ли са момичетата?
00:34:06Демир, синко.
00:34:10Здравей.
00:34:15Така, искам да те видя.
00:34:17Заради нас не можеш да си починеш у дома.
00:34:20Много извинявай.
00:34:22Няма проблем.
00:34:23След малко излизам.
00:34:26Ще се разсърдя, ако бягаш заради мен.
00:34:29Не, нищо подобно.
00:34:32Ведат ме чака.
00:34:33Да почака.
00:34:34Седни за малко.
00:34:36Искам да те видя.
00:34:38Добре.
00:34:39Само за малко.
00:34:44Много хубава блузка.
00:34:46Нова е.
00:34:47Вчера я взех.
00:34:49Отива ми, нали?
00:34:51Супер е.
00:34:52Чудесна е.
00:35:16Какъв е проблемът между господин Демир и Селин?
00:35:20започвам да се изнервям.
00:35:22Кажете или ще стане страшно?
00:35:24Глупости.
00:35:26Откъде го измисли това, Азмие?
00:35:58Усещам всичко.
00:35:59Незначителни неща.
00:36:04Колко незначителни?
00:36:06Много.
00:36:07Много незначителни.
00:36:09Защо господин Демир се е изнесъл?
00:36:11Защо Селин спил вас?
00:36:13Защо тези две душички не се виждат?
00:36:17Момичи, да.
00:36:18Не се настройвайте.
00:36:20Няма да ходи Муселин.
00:36:22Демир е вкъщи.
00:36:23А Лейля идва тук.
00:36:25Така ли?
00:36:33Азмие?
00:36:34Видя ли?
00:36:35Всичко е наред.
00:36:37Да.
00:36:37Ето, Азмие, няма никакъв проблем.
00:36:42Точно така.
00:36:43Слава Богу.
00:36:44Понякога, чувствата, емоциите, може да са в повече.
00:36:49Така е.
00:36:50Точно така.
00:36:58Сигурно съм момичетата.
00:37:07Аз ще вървя.
00:37:08Так, хубаво си приказвахме.
00:37:11Другия път ще се реванширам.
00:37:16Добър вечер.
00:37:19Добър вечер.
00:37:22Извинете, че ви притеснявам по това време.
00:37:25Разбрах, че госпожа Лейля е тук и за това дойдох.
00:37:29Няма проблем, майсторе.
00:37:31Сядай.
00:37:38Добър вечер, госпожа Лейля.
00:37:41Добър вечер, господин Мухарем.
00:37:48Аз ще донеса чай.
00:37:56Вижте, господин Демир, не сме си чужди хора, за това ще говоря направо.
00:38:02Аз днес обидих госпожа Лейля.
00:38:06Бих искал да се извиня.
00:38:10Моля?
00:38:14Ставаше дума, къде ще живеем след като се оженим.
00:38:21Вижте, господин Мухарем, и аз не искам да се караме за това.
00:38:26Сърце не ми дава да оставя сестра си сама в онази огромна къща.
00:38:31Всеки ден сте заедно в кафенето.
00:38:34И аз имам къща.
00:38:36Защо трябва да живеем другаде?
00:38:39Нашата къща е огромна, господин Мухарем.
00:38:42Ще си живеем дълго и славно.
00:38:44Дайте вашата къща под наем.
00:38:46Ще за допълнителен доход.
00:38:48Да.
00:38:51Госпожо Лейля, още ме държат краката, работя.
00:38:56Няма да ни трябват допълнителни пари, спокойно.
00:39:01Защо се хванахте за този израз за Бога?
00:39:04Не съм, госпожо Лейля.
00:39:07Предложих ви брак, защото мога да се грижа за вас.
00:39:12Изразнали сте в Лукс?
00:39:14Учили сте в Френски колеж?
00:39:15Имате много имане?
00:39:17Но ви мислих за неморална, защото сте започнали да работите в кафене от скука.
00:39:24Какви тежки думи, господин Мухарем.
00:39:28Няма да продължавам с тежките думи.
00:39:31Майсторе, ела малко на свеж въздух.
00:39:37Ела, хайде.
00:39:42Лелю, Лейля, ще ти направя под сладена вода.
00:39:45Сигурно си много нервна.
00:39:49Хайде, ела.
00:39:52Заповядай, седни.
00:40:01Стана малко напечено.
00:40:04С разговор нещата се оправят.
00:40:07Само не го взимайте навътре.
00:40:11Хайде, ще ти дойде добре.
00:40:20Благодаря, да ще.
00:40:23Никога до сега не съм се чупствала така.
00:40:26Никой няма право да говори такива неща.
00:40:29Лелю, Лейля, разговорът тръгна в лоша посока.
00:40:32Да, така е.
00:40:33На тези години ми е трудно да приема подобни думи.
00:40:39Редно ли е да се карате заради една къща?
00:40:41Има ли значение къде ще живеете?
00:40:44Виж мен и Дамир.
00:40:45Готови сме да живеем навсякъде, дори в сламена колиба.
00:40:53Нямаше нужда от такива думи.
00:40:56Но за повечето влюбени няма значение къде ще живеят.
00:41:02Щом и двамата се чувстват добре,
00:41:05на практика и аз живея със Селин.
00:41:09Вие сте равни, за това няма проблем.
00:41:13Различно е.
00:41:16Има равенство.
00:41:19Вие сте влюбени.
00:41:22А ние...
00:41:23На възраст съм.
00:41:26Търся си другар за последните дни.
00:41:28Да не съм цял живот сама.
00:41:33Виновна ли съм, че имам унази вила?
00:41:36Не, глупости майсторът не каза такова нещо.
00:41:40Но всякаш ме опреква.
00:41:43Както и да е.
00:41:45Развалихме ви цялата вечер.
00:41:47Лелю, Лейля, не дей така.
00:41:50Най-добре да си вървя.
00:41:52Иначе ще се разстроя още повече.
00:41:55Добре.
00:41:58Селско момче съм, господин Демир.
00:42:01Имах само едно яке.
00:42:03Работех здраво, веднъж не се оплаках.
00:42:06Успях да изплувам.
00:42:09Не ми трябват нито вили, нито купища пари, нито по-късност.
00:42:16Майсторе, никой не е казал нещо такова.
00:42:21Не се карайте за нищо.
00:42:23Елате да си поговорите с нея.
00:42:25Не.
00:42:27Достатъчно вината от главата.
00:42:29По-добре да си вървя.
00:42:30Моля ви.
00:42:32Понякога се получава така.
00:42:35Ще се успокоите.
00:42:36и ще се сдобрите.
00:42:40Приятна вечер.
00:42:41И на теб.
00:43:00Майсторът тръгна ли?
00:43:01Да.
00:43:02А госпожа Лейля?
00:43:03Да.
00:43:05Каква луда вечер.
00:43:10Защо хората винаги правят така?
00:43:13Много е глупаво.
00:43:15Да.
00:43:16Няма смисъл.
00:43:18Животът е кратък.
00:43:20Нима трябва.
00:43:21Ще живеят във вилата.
00:43:23Какво толкова?
00:43:29Това са дребни работи.
00:43:31Без особено значение.
00:43:32А те искат да се разделят за нищо.
00:43:35глупости.
00:43:38Няма смисъл.
00:43:39Така е.
00:43:40Чуди се как ще живее в онази къща.
00:43:42Ако обичаш някого, ще живееш.
00:43:45От друга страна е трудно, ако не искаш.
00:43:49Не е въпрос на желание.
00:43:51Жената мисли за сестра си.
00:43:55Мисля, че едвама души, които се обичат, не трябва да споделят много проблемите си.
00:44:01Това е техният живот.
00:44:03Да.
00:44:04Съгласна съм.
00:44:05Но Леле Лейля беше много разстроена.
00:44:08Замисли се.
00:44:09Ще живее заедно с мъж.
00:44:11След толкова години ще спи в едно легло с него.
00:44:14Да.
00:44:15Нормално е да се притеснява.
00:44:17Да проявим разбиране.
00:44:20Значи ти казваш, че въпросът не е в къщата.
00:44:25Не е в никакъв случай.
00:44:27Те не са хора, които ще се хванат за такова нещо.
00:44:30Леле Лейля не знае какво говори от вълнение и притеснение.
00:44:35Ще се прегърнат и няма да има значение къде живеят.
00:44:50Ако известно време са далеч един от друг,
00:44:53може би ще осъзнаят по-ясно какъв е проблемът.
00:44:58По-добре да им домъчнее.
00:45:00Тоест, ако им домъчнее.
00:45:03Така е по-лесно.
00:45:05Това няма да помогне особено.
00:45:09Може да намали напрежението.
00:45:12Въпросите в главата.
00:45:15Замисли се.
00:45:16Може би.
00:45:18И тогава...
00:45:19Съкъс.
00:45:21Съкъс.
00:45:22Съкъс.
00:45:23Съкъс.
00:45:24Май ме повика.
00:45:25Ще отида да видя какво е трябва.
00:45:36Съкъс.
00:45:37Какво ти казах?
00:45:39Какво ти казах?
00:45:40Сега Май иска да остане.
00:45:42Но нищо.
00:45:44Нека остане.
00:45:46А ако си тръвне?
00:45:48Какво ще стане тогава?
00:45:51Не мога да дишам.
00:45:52Не мога да дишам.
00:45:53Разбираш ли?
00:46:11Демир.
00:46:13Демир.
00:46:14Демир...
00:46:14Помислих си, че аз...
00:46:16по-добре е да си вървя.
00:46:18Стана късно.
00:46:19Не, не, Демир, аз...
00:46:20Забравих да те питам, да ли си гладен.
00:46:25А ти?
00:46:28Не съм.
00:46:29Май.
00:46:31И аз не съм.
00:46:33Няма страшно.
00:46:34Ведат ме чакат.
00:46:35Стой, Демир.
00:46:36Има сладолет.
00:46:37Аз...
00:46:38Не може да го едеш.
00:46:40Плод, плод.
00:46:42Селин.
00:46:43Добре.
00:46:43Ще ти нарежа плод.
00:46:45Ще ти отвори и една сода.
00:46:46Искаш ли?
00:46:47Няма да си прости, ако не те почерпя нещо.
00:46:58Не сме приключили, Демир Ерендил.
00:47:04Ти си върнал предишния си образ.
00:47:07И аз ще го направя.
00:47:10Войната ще продължи, докато единият падне в боя.
00:47:24Селин.
00:47:25Искаш ли да го обеля?
00:47:28Аз ще отворя содите.
00:47:35Боже, изчупих го.
00:47:36Какъв ужас.
00:47:47Май в главата ѝ е някакъв пълен ужас.
00:47:50Селин.
00:47:51Не се предавай.
00:47:53Не дай.
00:47:57Тя спеше у приятелките си, за да е далеч от теб.
00:48:02Сама поисках да бъде далеч от мен.
00:48:05А какво стана?
00:48:07Какво се промени?
00:48:09Утре ще ни връхлетят същите проблеми.
00:48:12Нищо не се е променило.
00:48:14Утре може да е още по-трудно.
00:48:19Проблемите ще станат още по-ясни.
00:48:22Защо не му пука?
00:48:25Не му пука.
00:48:27За нищо.
00:48:29Музиката.
00:48:33Музиката.
00:49:05Не си тръгвай.
00:49:08Върви си.
00:49:09Веднага.
00:49:11Иначе ще е късло.
00:49:15Демир.
00:49:18Лека ноща.
00:49:19Музиката.
00:49:22Музиката.
00:49:26Музиката.
00:49:35Музиката.
00:49:41Музиката.
00:50:05Бурак.
00:50:10Бил улези?
00:50:13Музиката.
00:50:16Музиката.
00:50:17Изненадена съм.
00:50:19Защото съм пил ли?
00:50:20Не.
00:50:21Заради това, което направи.
00:50:23Защо се държа така днес?
00:50:27Не ти отива.
00:50:28Съжалявам.
00:50:30Демир знае как да ме вбеси.
00:50:34Музиката.
00:50:37Музиката.
00:50:41Музиката.
00:50:58Не си длъжен да го правиш.
00:51:02Ко е?
00:51:04Не си длъжен да се състезаваш, Демир.
00:51:06Стига си се борил с него.
00:51:09Знам.
00:51:10Помежду ви има проблем.
00:51:12Сложи край на това.
00:51:15Демир ще спре, ако и ти спреш.
00:51:21Защото е високо нравствен ли?
00:51:25Защото е съвършен ли?
00:51:29Не, Борак.
00:51:31Защото няма нужда.
00:51:33Винаги си на негова страна.
00:51:35Не съм на ничия страна.
00:51:44Но още го обичаш.
00:51:47Добре.
00:51:48Ясно.
00:51:50Това влияе на решенията ти.
00:51:53Не можеш да бъдеш обективна.
00:51:56Искаш да се махнеш от тук.
00:51:58Бързаш и правиш грешки.
00:52:01Искаш образът в главата на Демир да се промени.
00:52:04Ще съжаляваш.
00:52:08Той няма положително мнение за мън.
00:52:13Обясних му, че ще си тръгна.
00:52:15Демир каза да не давам обещания, защото не мога да държа на думата си.
00:52:22Знаеш ли каква е грешката?
00:52:27Да те хванат.
00:52:30Докато пропадаш неистово.
00:52:32Не дей.
00:52:40Какво искаш от мен, Бурък?
00:52:50Явно нещо непостижимо.
00:52:54Малко разбиране.
00:52:56И още няколко грешки.
00:53:01Да догоним греха.
00:53:04Да прогоним самотата.
00:53:07Аз не съм самотна.
00:53:17Имаш си Демир.
00:53:21Нямаш го.
00:53:24Много имаш.
00:53:25Нали?
00:53:29Стига, Бурък.
00:53:31Може ли да се успокоиш?
00:53:33Изпий си кафето.
00:53:34Излез малко на въздух.
00:53:36Сега се връщам.
00:53:38Хайде.
00:53:39Моic.
00:53:41Хайде.
00:53:41Сега се.
00:53:43Може ли да се.
00:53:49Може ли да се.
00:54:01Може ли да се.
00:54:13Ей, Люл.
00:54:16Да, Ей, Люл.
00:54:17Алло, Демир?
00:54:18Извинявай, че звъня по това време, но Борак е тук.
00:54:21Изобщо не изглежда добре.
00:54:23Какво да направя?
00:54:24Да не беше го пускала.
00:54:25Качи го на някое такси и го отпрати.
00:54:27Демир, Борак губи контрол.
00:54:30Не е на себе си.
00:54:31Утре ще се скарате пред някой клиент.
00:54:33Трябва да седнем и да поговорим.
00:54:36Да го вкараме в правия път.
00:54:39Молете, Ела.
00:54:42Хайте, побързай, чакамте.
00:55:05Здравей, Селин.
00:55:08Имам нужда от помощта ти.
00:55:11Може ли да дойда?
00:55:12Късно е. Да го оставим за утре?
00:55:14Не може да чака.
00:55:16Важно е.
00:55:17Трябва да говорим сега.
00:55:20Пак ли си пил?
00:55:24Въпросът засяга всички ни.
00:55:25Този въпрос може да се отрази и на живота ни.
00:55:28Много е важно.
00:55:30Не е за по телефона, разбираш ли.
00:55:32Ще ти пратя локация, ако не искаш аз да идвам при теб.
00:55:37Добре, ще дойда.
00:55:45Да става каквото ще.
00:56:06Благодаря ти, че дойде.
00:56:08Къде е Борак?
00:56:10Сигурно е в градината.
00:56:13Искам да ти стане ясно.
00:56:15С Борак не може да се говори нормално.
00:56:18Дойдох тук, защото чувствам, че ти дължа извинение.
00:56:23За какво?
00:56:24Не беше редно да се държа така.
00:56:27Борак си го заслужаваше,
00:56:29но не биваше да говоря така с теб.
00:56:33Знам, че си искала да помогнеш.
00:56:35Борак ти влия е зле.
00:56:38Не е раненото момче, за което го мислиш,
00:56:40а едно разлигавено хлапе.
00:56:42Ще си навредиш.
00:56:46Скоро си тръгвам.
00:56:47Ще продължиш с Борак.
00:56:50За това, нека да седнем
00:56:51и да намерим решение на проблема.
00:56:55Има ли начин?
00:56:56Ще го доведе.
00:56:58Моля те, говори спокойно.
00:56:59Става ли?
00:57:02Ще опитам.
00:57:23Искаше да седнете тримата и да решите проблемите.
00:57:36Сега сте точно трима.
00:57:39Да ви видя.
00:57:49Ей, люл, някои идва.
00:58:01Ей, люл.
00:58:03Ей, люл.
00:58:04Ей, люл.
00:58:06Ей, люл.
00:58:14Ей, люл.
00:58:16Ей, люл.
00:58:17Ей, люл.
00:58:19Ей, люл.
00:58:20Ей, люл.
00:58:22Ей, люл.
00:58:23Ей, люл.
00:58:24Ей, люл.
00:58:25Ей, люл.
00:58:26Ей, люл.
00:58:27Ей, люл.
00:58:28Ей, люл.
00:58:30Ей, люл.
00:58:30Ей, люл.
00:58:30Ей, люл.
00:58:31Ей, люл.
00:58:31Ей, люл.
00:58:31Ей, люл.
00:58:43Абонирайте се!
00:59:19Абонирайте се!
00:59:32Абонирайте се!
00:59:34Нещата са доста объркани.
00:59:35За това го извиках.
00:59:38Впрочем, Бурак отвън ли е?
00:59:40Не го видях.
00:59:41Казах му да излезе на въздух, но го няма.
00:59:44Не знам къде е отишъл.
00:59:47Ще го намерим.
00:59:48Ти не стой на вратата, заповядай.
00:59:53Няма да ви притеснявам.
00:59:55Приятна вечер.
00:59:56Искаш ли едно кафе?
00:59:57Идвам след малко.
01:00:03Селин!
01:00:05Какво правиш, Селин?
01:00:07Ти какво правиш тук?
01:00:09Защо дойде?
01:00:11И ме питаш.
01:00:12Подиграваш ли се с мен?
01:00:13Ти защо си тук?
01:00:14И си тръгна заради него.
01:00:18Какво правиш при нея?
01:00:20Остави ме и дойде тук.
01:00:21Така ли?
01:00:22Няма нищо такова.
01:00:23Пътувах и е елюлм извънна.
01:00:25Значи е било спешно.
01:00:27Едно обаждане и долиташ при нея.
01:00:30Да, беше.
01:00:31За това реших да дойда.
01:00:34Проследи ли ме?
01:00:35Нищо подобно.
01:00:37Как разбра, че съм тук?
01:00:39Селин, какво си мислеше, че ще видиш?
01:00:43Толкова ли ми вярваш?
01:00:44С какво съм заслужил твоето недоверие?
01:00:47Че си тук.
01:00:48Тук си.
01:00:49С теб щяхме да...
01:00:52Можеше...
01:00:53А дойде тук.
01:00:55Сега си при нея.
01:00:57Беше свързано с Бурак.
01:00:59С днешния случай.
01:01:00Няма общо с нас.
01:01:01Добре, ясно.
01:01:03Няма значение.
01:01:04Бясна съм и не искам да говоря.
01:01:06Такси!
01:01:07Ей, Селин, не викай.
01:01:09Аз ще те закарам.
01:01:10Няма нужда.
01:01:16Селин! Селин!
01:01:23Ей, Люл!
01:01:30Вдигни, Бурак!
01:01:34Бурак!
01:01:35Къде си, Бурак?
01:01:54Къде си, Бурак?
01:01:55Не може да си тръгваш така.
01:02:06Първо се откажи от него.
01:02:09После ще говорим, Ей, Люл.
01:02:22Какво стана? Къде е Селин?
01:02:23Къде е Бурак?
01:02:25Не знам.
01:02:26Тръгнал си.
01:02:27Ей, Люл, къде е Бурак?
01:02:29Демир, не знам.
01:02:30Не вдига нито ми отговаря на съобщенията.
01:02:33Каза ми, че е тук.
01:02:34Че е пиян и губи контрол за това да дойда.
01:02:37Но го няма.
01:02:38Какво очакваш да си мисля?
01:02:39Демир, честна дума беше тук.
01:02:42Не беше добре, беше ти бесен.
01:02:44И исках да поговорите.
01:02:47Ти ли извика Селин?
01:02:49Разбира се, че не.
01:02:50Защо да го правя?
01:02:51Аз съм в твоя дом.
01:02:52Нима Селин е дошла тук случайно.
01:02:54А Бурак?
01:02:57Бурак го няма.
01:02:58Може той да я е извикал.
01:03:01Но се заклевам, че не съм аз.
01:03:04Вие двамата с Бурак от самото начало действате заедно, нали?
01:03:09И въртите номера.
01:03:10Виш, нещата се объркаха.
01:03:13Не исках.
01:03:13Ей, люл.
01:03:15Не ме интересува.
01:03:17Знам, че двамата замисляте нещо.
01:03:20Бурак те е направил като себе си.
01:03:22Игрички, лъжи, планове, гадни номерца.
01:03:26Ще ме оставиш ли да се изкажа?
01:03:28Не знам какво точно целите с Бурак.
01:03:31Но искам да сложиш край на това.
01:03:34Мислех, че имаш гордост и не би го направила.
01:03:40Жалко.
01:03:42Не е останало нищичко от предишната и люл.
01:04:00Бурак.
01:04:02Бурак.
01:04:08Бурак.
01:04:10Бурак.
01:04:16Бурак.
01:04:19Бурак.
01:04:22Бурак.
01:04:34Бурак.
01:04:43Бурак.
01:04:44Какво хубаво.
01:04:46А сега?
01:04:49Не бива да мисля.
01:04:51Няма да го мисля.
01:04:53Ще забравя за всичко.
01:04:55Ще отида и просто ще си легна.
01:05:00Да.
01:05:01Няма да мисля.
01:05:23Не.
01:05:26Имам чувството, че ми е заседнал камък.
01:05:28Да.
01:05:29Не е лесно за преглъщане.
01:05:31Трябва да живея във вода като Чичи.
01:05:35Чичи!
01:05:36Ти си си добре.
01:05:38А аз е влюбих най-тъпо.
01:05:41Сама съм си виновна.
01:05:43Ти нямаш такива проблеми.
01:05:46Всичко ти е наред.
01:05:48Добре ти е така.
01:05:50Слушай, Чичи.
01:05:51Не дай.
01:05:52Няма да му обръщаш внимание.
01:05:55Обърнеш ли му внимание край?
01:05:57Чули?
01:06:07Ролите озвучиха артистите
01:06:09Христина Ибрешимова,
01:06:11Ирина Маринова,
01:06:12Светослава Симеонова,
01:06:14Радослав Рачев,
01:06:15Виктор Танев.
01:06:15Абонирайте се!

Recommended