Skip to playerSkip to main content
  • 6 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:28FURKAN ANDAÇ
00:00:57MÜZİK
00:01:03Opератор Неджметин Агденис
00:01:09Сценаристи Денис Яшилгюн и Есра Четек Йалмасер
00:01:25Не си длъжна да го правиш. Няма нужда да даваш плика на Йалдъръм.
00:01:29Знаеш какви ще са последиците? Моля те, откажи се.
00:01:33Ти нищо няма да правиш. Няма нищо общо с теб. Аз ще го направя.
00:01:38Защо съзнателно тръгваш по грешния път? А?
00:01:44Защото ако платим тези компенсации, фирмата сериозно ще пострада.
00:01:49И ще се наложи да остана дълго време, за да я въстанубя.
00:01:52А ти не искаш да останеш. Знам.
00:01:56При тези условия, не.
00:01:57Това не е единственото решение. Скоро получихме големи поръчки.
00:02:01Ще работим. Ако трябва, ще работим още повече.
00:02:04Съветът на директорите ще обжалва във Върховния съд.
00:02:07Може и заобщо да не платим.
00:02:09Ще отнеме много време. Дори е прекалено много.
00:02:12Ако искам да се отърва от компенсациите,
00:02:14трябва да връча тези снимки на господин Йалдъръм.
00:02:17Това е най-краткият и сигурен път.
00:02:19Нали и ти с тази цел си ги снимал?
00:02:21Аз съм човек, който греши.
00:02:23Мога да си позволя и грешката, и цената, и за да постигна целта си.
00:02:27Но ти не си като мен.
00:02:29Ще ти бъде много тежко.
00:02:30Принудена съм да допусна тази грешка, за да предотвратят други.
00:02:34И аз имам за какво да плащам.
00:02:40Абурак, добре дошъл.
00:02:42Ферух, би ли не извинил за малко?
00:02:48Разбира се.
00:02:55Ако трябва да се плаща нещо,
00:02:58вината не е твоя.
00:03:00Ти си допуснала грешка единствено във връзката ти с Демир.
00:03:04Ако промяната на решението се брои за грешка.
00:03:07Но аз направих куп грешки, за да спася фирмата.
00:03:11Щом ще се плаща цена,
00:03:13няма да ти позволя да плащаш сама.
00:03:15Абурак, моля те, върши си работата.
00:03:17И забърви, че си ми дал тези снимки.
00:03:20Ей, люл.
00:03:21Или заедно ще го правим.
00:03:24Или този план отпада.
00:03:40Ти си тръгвай, Лейля.
00:03:42Аз съм тук и Иксан е тук,
00:03:44но обяд ще додат и момичетата Хайд.
00:03:46Не разбирам, защо трябва да си тръгвам.
00:03:49Трябва да се приготвиш за до вечера.
00:03:51Маникюр, педикюр, прическа.
00:03:53Те изискват много време.
00:03:54Трябва да се преоблечеш.
00:03:55Каза на човека да дойде да те вземе от тук,
00:03:57значи трябва пак да се върнеш тук.
00:04:00Нали?
00:04:01Хайде, тръгвай.
00:04:04Защо го превръщаш в някакво голямо събитие, фирозе?
00:04:07Не разбирам изобщо.
00:04:09Искаш още повече да ме стресираш.
00:04:11Аз ли преувеличавам.
00:04:12Цяла нощ не си спала.
00:04:14Обикалеше къщата като луда крава.
00:04:17То беше от това, скъпа.
00:04:18Имах проблеми с рефлукса.
00:04:21Нали? Ядохме много тесто за това.
00:04:23От друга страна.
00:04:25Това е просто една вечеря, нали?
00:04:27И тук.
00:04:28Ако беше само една вечеря,
00:04:30можеше да вечеряте и тук.
00:04:32Но това е кафе не.
00:04:33Човекът сигурно се е постарал.
00:04:35Кой знае къде ще те заведе?
00:04:38После ще ти е неудобно.
00:04:40Хайде, хайде.
00:04:41Тръгвай, Лейна.
00:04:42Добре, добре.
00:04:43Тръгвам.
00:04:44Тръгвам.
00:04:45Но само за да се отърва от марморенето ти.
00:04:48Така да знаеш.
00:04:51Да, да.
00:04:52Разбира се.
00:04:52Точно така.
00:04:53Точно така.
00:04:54Хайде върви.
00:04:55Хайде.
00:04:55Тръгвам.
00:05:27Тръгвам.
00:06:01Тръгвам.
00:06:27Демир, пусни ме.
00:06:29Моля те.
00:06:30Дръпни се, хайде.
00:06:32Не те пускам.
00:06:33Демир, не искам да оставам в тази къща.
00:06:35Искам веднага да си тръгна от тук.
00:06:37Пусни ме.
00:06:39Демир.
00:06:41Остави ме.
00:06:42Селин.
00:06:43Ще те ударя.
00:06:44Спри.
00:06:44Стига.
00:06:45Няма да те оставя.
00:06:47Не навиждам те.
00:06:49Мразя те.
00:06:49Обичаш ме.
00:06:52И то много ме обичаш.
00:06:54Затова те боли толкова.
00:07:23Викай, кръщи.
00:07:24Удари ме.
00:07:25Обиждай ме.
00:07:26Пак няма да те пусна.
00:07:28Не искам да слушам, защото ти не разбираш.
00:07:31Добре, обясни ми.
00:07:32Обясни ми, слушам те.
00:07:34Казах ти достатъчно.
00:07:36Явно разумът и сърцето може да говорят различни неща.
00:07:40Сега го разбрах.
00:07:43Аз вечерях с жената, която те напусна.
00:07:47Говорихме си с часове.
00:07:48Аз се почувствах много близка, защото я разбирам.
00:07:53Разбирах историята.
00:07:55Историята, в която не знаех, че участваш.
00:07:57Сега какво искаш от мен?
00:07:59Пак ли ще ми разкажеш?
00:08:00Пак ли трябва да я чуя?
00:08:03Аз не съм ведат.
00:08:04Не мога да ви слушвам и да ви давам съвети.
00:08:06А защо си играете с чувствата ми?
00:08:09Виж, човекът от тези разкази и това...
00:08:13Това отдавна не съм аз.
00:08:16Беше различен, Демир, в различно време.
00:08:19Селин, откакто сме прекрачили прага на дума ни, аз съм друг човек.
00:08:24Мина много време, Селин.
00:08:28Времето...
00:08:28Заличи тези спомени.
00:08:32Обаче...
00:08:33Всички тези спомени ще живеят пред очите ми.
00:08:36Ще живеят, Демир.
00:08:38Нищо не почувствах.
00:08:40Когато я видях, когато говорехме, нищо...
00:08:43Демир, стига.
00:08:44Не продължавай.
00:08:46Сега разбирам.
00:08:48Нали съм ви виждала заедно, един до друг?
00:08:52Как я гледаше?
00:08:53Как се държеше с нея?
00:08:56Не дей да изричаш тази лъжа.
00:08:59Знаеш ли какво чувствах?
00:09:01Знаеш ли какво чувствах от първия миг, в който Ейлюл се появи?
00:09:07Страх.
00:09:09Страх, че един ден ще преживеем това.
00:09:13Сърцето ми се свиваше от ужас, че някой ден ще водим този разговор.
00:09:18Животът ми се превърна в кошмар, от който нямаше изход.
00:09:24Не може да излезем без поражения, Селин.
00:09:28Наранена си, знам.
00:09:30Аз почти умирам.
00:09:32Но няма да мине без полка.
00:09:35За това няма да те пусна.
00:09:38И да плачеш, и да викаш.
00:09:42Аз няма да те оставя.
00:09:46Много ме боли.
00:09:50Знам.
00:09:51Мен също.
00:09:52Неде.
00:10:43No, no, no, no.
00:11:15Друга на твое място би се опитала да го спечели отново, за да се избави от чувството за вина.
00:11:21Аз нараних Демир. И все пак той е успел да обикне отново.
00:11:27Няма защо да се опитвам. Не печеля нищо като остана тук.
00:11:32Селин е толкова добро, момиче.
00:11:36Изморих се да внимавам да не допусна грешка, която може да я нарани. Не мога повече.
00:11:42В стремежа си да поступиш правилно, допускаш най-голямата грешка.
00:11:47Щом се налага.
00:11:49Ако Демир разбере, ще се ядоса, нали знаеш?
00:11:54Той така или иначе ми се сърди.
00:11:57Няма какво да губя.
00:12:05Изгоним от стаята.
00:12:07Мен, Ферух.
00:12:10Аз толкова съм помагал.
00:12:13Ах, господин Ферух.
00:12:15Плашите ме.
00:12:18Много ви моля.
00:12:22И кога ще звънеш на Ид?
00:12:24Още не знам какво да му кажа.
00:12:26Нямам никаква идея.
00:12:29Прекаляваш, Айда.
00:12:30Просто ще го поканиш на кафе.
00:12:34Ибо, какво ме принуждаваш да правя, за да ти докажа истината?
00:12:39Той вече е минало.
00:12:41Ами ако не иска да ме вижда...
00:12:49Благодаря ти, Азмие.
00:12:56Млъкнахте, когато дойдохме.
00:12:58Не, Азмие. Просто приключихме разговора.
00:13:01Със сигурност.
00:13:02Винаги, когато влизам, спирате да говорите.
00:13:05Всички се държат така с мен.
00:13:09Здравейте!
00:13:12Госпожа Лиля в кухнята ли е?
00:13:13Готви ли?
00:13:14Не, пратих я вкъщи да се приготвя.
00:13:19Тази вечер ли е?
00:13:21Да.
00:13:22За какво говорите?
00:13:24Госпожа Лиля и господин Мухарем ще излиза до вечера.
00:13:27Така ли?
00:13:28Няма нужда да се конти толкова.
00:13:30Господин Мухарем...
00:13:33...със сигурност ще облече най-хубавия гъщеризон.
00:13:40После ще закрачат към гражданското.
00:13:44Малко съм нервен.
00:13:46Простете ми.
00:13:47Утре ще празнуваме годежа.
00:13:52Простете.
00:13:54Това е от нерви.
00:14:01Добре.
00:14:02Добре.
00:14:23Борак!
00:14:24Борак!
00:14:25Виж гледката на този паркинг.
00:14:29Истанбул е пълен с изненади.
00:14:34Показва ни красотата си там, където не я очакваме.
00:14:37Ей, Люл, какво правиш?
00:14:38Много си близо.
00:14:39Елана съм.
00:14:40Ти елана съм.
00:14:41Гледката е страхотна.
00:14:43Ей, Люл, ела тук.
00:14:45Гледката е съвсем същата.
00:14:48Борак, ти да не се страхуваш от високо.
00:14:51Не се страхувам.
00:14:55Но ако ти се завие свят и загубиш опора,
00:14:58това е безсмислен риск.
00:15:00Тогава, ела, искам да видиш гледката.
00:15:02Хайде.
00:15:05Ела?
00:15:19Доволна ли си?
00:15:20Стига.
00:15:21Ти как пътуваш с самолет?
00:15:23Ей, Люл, да тръгваме вече.
00:15:25Видя гледката, посмява ми се, моля те.
00:15:30Добре.
00:15:31Няма да се подигравам на страховете.
00:15:35Не ме е страх.
00:15:37Просто...
00:15:40Остави, няма значение.
00:15:42Съвсем скоро ще шантажирам един от най-богатите бизнесмени,
00:15:46за да ни отстъпи огромна сума пари.
00:15:48А ти?
00:15:49Страхуваш се от това.
00:15:51От високо.
00:15:53Не искам да паднеш.
00:15:55Ако тръгнеш да падаш, не мога да те хвана.
00:15:57Няма нужда да ме хващаш.
00:15:59Мога и сама да се справя.
00:16:01Не си е отговорен за мен.
00:16:03Така е, не съм.
00:16:06Не искам да изнудвам я ударъм без теб.
00:16:08Доволна ли си?
00:16:12Логично.
00:16:13Може ли да тръгваме преди да сме паднали?
00:16:21Ммм...
00:16:40Ммм...
00:16:42Щях да ти кажа за Ейлюл.
00:16:44Попитах се.
00:17:13Ммм...
00:17:46Не се получи.
00:17:50Освен това, историята на Озиостров.
00:17:54Тогава щях да говоря с теб.
00:17:57Значи всичко е по моя вина.
00:18:00Не ти позволих да говориш.
00:18:04Аз съм виновна.
00:18:05Не съм казал това.
00:18:08Моляте, не дей така, Селин.
00:18:11Ти нямаш вина за станалото.
00:18:14Нямаш никаква вина за всичко, което се случва с нас.
00:18:19Да, няма връзка.
00:18:22Това е вашата история с Ейлюл.
00:18:27Аз нямам място в този филм.
00:18:30Вие сте героите.
00:18:33Не съществува такава история.
00:18:35Тя приключи.
00:18:37Вече дори няма какво да си кажем за унези дни.
00:18:40Защо се върна тогава?
00:18:51Не знам.
00:18:53Може би чувство за вина.
00:18:56За мина, без да ми каже нещо.
00:18:58Без да ми обясни.
00:19:00И години по-късно е решила да ти обясни.
00:19:04Без никаква причина.
00:19:08Дойде, говорихме и ме разбра.
00:19:11Видя колко да обичам.
00:19:14Пожела ни щастие.
00:19:16И съвсем скоро ще си тръгне.
00:19:19Ще си тръгне съвсем скоро.
00:19:21Ще си тръгне въпреки, че е взела акциите на баща си, нали?
00:19:26Баща ѝ
00:19:28Фикрет Гюндюзели
00:19:30е в управителния съвет на Артемим.
00:19:39Демир!
00:19:41Ти...
00:19:42Ти знаеше, че Артемим ще фалира.
00:19:46Знаеше, че баща ѝ е в управителния съвет.
00:19:55Знаеше, че тя ще разбере, когато купиш акциите на фирмата, нали?
00:20:01Какво...
00:20:02Какво сте направили?
00:20:04Страхотно.
00:20:05Значи сте се разбрали.
00:20:06Първо отивам аз, а после и ти.
00:20:08Обаче, когато купихме една и същата къща, планът ви се провали, нали?
00:20:12Не, не, не, не, не.
00:20:13Няма такова нещо.
00:20:15Виж, Селин.
00:20:17Не съм я виждал две години.
00:20:20Когато купих акциите на фирмата...
00:20:22Какво очакваше, когато ги купи?
00:20:27Да, добре.
00:20:29Предполагах, че ще разбере.
00:20:31Исках да дойде.
00:20:32Да, исках.
00:20:34Но не защото исках да я видя.
00:20:36Не защото още я обичам.
00:20:38Просто исках да затворя страницата.
00:20:41Това е истината.
00:20:44Селин, тя толкова ме нарани.
00:20:47Напусна ме с една бележка.
00:20:48Не можех да я погледна.
00:20:50Исках да ѝ кажа какво мисля, какво чувствам, какво ме накара да преживея.
00:20:56Исках да приключим, Селин.
00:20:58Исках тази история да завърши.
00:21:01Завинаги.
00:21:02Повярвай ми, Селин.
00:21:04Но не е така.
00:21:06Демир, какво ми каза преди малко?
00:21:10Каза ми, че си станал различен човек след като си прекрачил прагани.
00:21:14Преди това, през цялото време, ти си мислял само за Ейлю.
00:21:20Тя не ме интересува.
00:21:22Изпитвах страх.
00:21:24Не исках да общувам с нея.
00:21:26След известно време ти стана целият ми живот, Селин.
00:21:37Всичко.
00:21:40Дните ми, нощите, мечтите, мъките, вълненията.
00:21:48Ти си...
00:21:50Ти си всичко, но за мен, Селин.
00:21:54Стига.
00:21:56Мисли каквото искаш.
00:21:59Сърди се колкото искаш.
00:22:01Но никога...
00:22:04Никога не се съмнявай в чувствата ми.
00:22:08Дори за миг.
00:22:11Никоя не съм обичал, както обичам теб.
00:22:21Демир отключи вратата.
00:22:25Тръгвам си.
00:22:27Пусни ме.
00:22:28Искаше да говорим, говорихме.
00:22:31А сега ме пусни, моля те.
00:22:34Не мога да дишам.
00:22:48Моля те, пусни ме.
00:23:02Няма да те пусна.
00:23:08Моля те, пусни ме.
00:23:46Моля те, пусни ме.
00:24:26Моля те, пусни ме.
00:24:48Fins demà que tu està Nadimir.
00:25:33Fins demà que tu està Nadimir.
00:25:35Fins demà.
00:26:10Fins demà.
00:26:38Fins demà.
00:26:41Fins demà.
00:26:41Fins demà.
00:26:44Fins demà.
00:26:46Fins demà.
00:26:46Fins demà.
00:27:16Fins demà.
00:27:19Fins demà.
00:27:23Fins demà.
00:27:35Fins demà.
00:27:37Fins demà.
00:27:39Fins demà.
00:27:39Fins demà.
00:27:39Fins demà.
00:27:46Fins demà.
00:27:48Fins demà.
00:27:53Fins demà.
00:27:57Fins demà.
00:28:00Fins demà.
00:28:21Fins demà.
00:28:32Fins demà.
00:28:41Fins demà.
00:28:46Fins demà.
00:28:58Fins demà.
00:29:00Fins demà.
00:29:02Fins demà.
00:29:02Fins demà.
00:29:03Fins demà.
00:29:07Fins demà.
00:29:11Fins demà.
00:29:13Fins demà.
00:29:14Fins demà.
00:29:27Fins demà.
00:29:30Fins demà.
00:29:56Céline.
00:30:02CELINE!
00:30:12CELINE!
00:30:15DEMIR!
00:30:16Mnogo se oddalèchme.
00:30:18Eto,
00:30:18мястото е съvsem различно.
00:30:21I как разбра?
00:30:23Ima повече птици,
00:30:24чуваш ли?
00:30:35CELINE!
00:30:36CELINE!
00:30:37Така ще чуеш по-добре.
00:30:51Права си.
00:31:01CELINE!
00:31:03Ech, CELINE!
00:31:05CELINE!
00:31:11CELINE!
00:31:25CELINE!
00:31:27CELINE!
00:31:30CELINE!
00:31:35CELINE!
00:31:41Cъде си, CELINE?
00:31:44CELINE!
00:31:46Cъде си, CELINE?
00:31:49CELINE!
00:31:51DEMIR!
00:31:59SELIN
00:32:01Fins demà!
00:32:33Това ли е предлагаш?
00:32:35Да.
00:32:36Добре, щом не ти се идва.
00:32:39Да приключим и отиваме на кино.
00:32:42Нямам настроение за кино.
00:32:46Тогава ти предложи нещо.
00:32:48Нищо не ми хрумва.
00:32:50Бих искала да се занимавам с цветя, с градинарство, но не мога да го правя всеки ден.
00:32:57Пак ли си ходила там?
00:33:01И какво стана? Бора ли да ядоса? Какво каза?
00:33:04Не, не е това. Този път не отидох за да работя.
00:33:08Нали, досъдих на ведат. Направих му кекс като жест за извинение.
00:33:12Само аз не ходя при господин ведат.
00:33:14Селин му е приятелка. Познаваш я.
00:33:17Ибо говори само за него.
00:33:19Не ми е хрумвало да го посетя.
00:33:21Лоша работа.
00:33:25Чакай малко.
00:33:27Какво правиш?
00:33:32Ибо, как си?
00:33:34И аз съм добре.
00:33:36Ето какво предлагам.
00:33:38До вечера да вечеряме в Хепи Пай с останалите.
00:33:43Ти, аз, Мерве, ако аз ми я иска, да покани ми господин ведат.
00:33:52Добре, ти му се убади.
00:33:54До вечера ще се чуем.
00:33:56Да, скъпи.
00:33:57Чао.
00:33:58Ай да, нали ти казах?
00:34:00Досъжда му.
00:34:01А ти искаш пак да ме гледа.
00:34:02Няма да дойда.
00:34:04Няма.
00:34:05Мерве, стига глупости.
00:34:07Ще дойдаш, разбира се.
00:34:08Скъпа, моля те, имам нужда да се запозная с нови хора.
00:34:12Разбери ме.
00:34:14Добре, но да не говорим за сериозни неща.
00:34:17Аз вече му казах достатъчно.
00:34:19Добре, скъпа, ще си говорим за веселите ми.
00:34:23Жалко, че Селин и Демир ги няма.
00:34:25Нищо. Следващия път.
00:34:28Вече свикна да пътуваш с Шепа.
00:34:31Кой ми го казва? Ти си приятелка с Шепа и с гаджетом му.
00:34:36Господин Демир много се промени, нали?
00:34:39Ози Дем е хвана за ръката и ме изведе.
00:34:41Не го очепвах от него.
00:34:43Това е влиянието на Селин.
00:34:45Така е.
00:34:54Безрамници.
00:34:56Заложили са капън на животните.
00:34:58Мръсници.
00:35:07Дали има и други?
00:35:09Ако има един, има и повече.
00:35:11Селин!
00:35:15Демир!
00:35:18Молете, гледай си в краката.
00:35:20Внимавай къде стъпваш.
00:35:22Демир!
00:35:23Демир!
00:35:25Демир!
00:35:27Демир!
00:35:28Демир!
00:35:28Демир!
00:35:29Демир!
00:35:29Демир!
00:35:31Демир!
00:35:32Тялото гора е в капани.
00:35:40Демир!
00:35:41Cadés-i?
00:35:46Demir!
00:35:48Demir!
00:35:50Demir!
00:35:53Selin!
00:35:59Demir!
00:36:00Demir, checa-i!
00:36:02Selin!
00:36:03Demir!
00:36:08Selin!
00:36:21Demir, checa-i!
00:36:23Demir, spri!
00:36:43Demir, checa-i!
00:36:43Navсякъде...
00:36:44Navсякъде imaši капани.
00:36:48Страховах се, че ще ги настъпиш.
00:36:51Dobre li si?
00:36:54Музиката
00:37:03Fins demà!
00:37:30Следвай ме.
00:37:31Стъпвай където стъпвам и аз.
00:37:34Внимавай, връщаме се вкъщи.
00:37:39Един момент, Селин.
00:37:47Демир, не гледай мен, а пътеката.
00:37:50Добре, не се сърди.
00:38:06Много си красива.
00:38:09Пирузе, елай ти.
00:38:11Какво ще правя сама?
00:38:13На вечерята...
00:38:14Господи Мухарем, покани теб.
00:38:17Сигурно има какво да ти каже.
00:38:19Не се тревожи.
00:38:20Ами, ако е скучно.
00:38:22Тогава ще си гледаш чиният.
00:38:26Прическата не е за мен, Фирузе.
00:38:28Ще я разваля, моля те.
00:38:29Ще я махна.
00:38:30Много си хубава, нищо не пипай.
00:38:32Не дей.
00:38:33Накараме да отида на фризьор.
00:38:35Ето, отидохи.
00:38:37Какво?
00:38:37Сложи ми един литър лак.
00:38:39И толкова много, Фиби.
00:38:41Ще ме заболи главата.
00:38:43Ще я да си направя елегантен кок.
00:38:45Ще го махна.
00:38:46Сига.
00:38:47Усъви ме.
00:38:48Сига с тези кокове.
00:38:49Това е прическа.
00:38:51Кокова ли?
00:38:52Не ми харесва.
00:38:54Ще я разваля.
00:38:55Ще я разваля.
00:38:56Не я пипай.
00:38:58Не ми харесва.
00:39:00Напрягаш ме.
00:39:01Скоро ще припадна, моля те.
00:39:03Момичета.
00:39:04Момичета.
00:39:05Кажете и нещо, де?
00:39:08Госпожо Леля.
00:39:09Много сте хубава.
00:39:10Не я разваляйте.
00:39:12Наистина, променена сте.
00:39:14Стилът ви е различен.
00:39:16Свалила си 10 години.
00:39:18Нищо не пипай повече.
00:39:20Видя ли?
00:39:22Да, остане ли?
00:39:23Да?
00:39:24Не знам.
00:39:25Не отива на моя стил.
00:39:27Страхотно сте.
00:39:29Погледни ме.
00:39:30Красива си.
00:39:31Леко бледа си.
00:39:32Хайде да сложим малко руш тук.
00:39:34Не, не.
00:39:35Нямам нужда и отруш, моля.
00:39:37Съвсем маничко, Леля.
00:39:38Ела, ела.
00:39:39Хайде.
00:39:43Държат се като малки момичета.
00:39:48Момичета.
00:39:50Тя изглежда отлично, но...
00:39:53къде ли ще заведе мухарам?
00:39:56Господин Фарух говореше нещо за Скара.
00:39:59Тя толкова се е на конти.
00:40:01Ще се вмирише на кюфтета.
00:40:03Трябваше да проверим.
00:40:05Чакай малко.
00:40:07Вече е късно.
00:40:10Айде.
00:40:11Кажи ми...
00:40:12Да си го виждала някога с дрехи и различни отработните?
00:40:17Не, той ходи само с гъщеризон.
00:40:22Какъв ужас.
00:40:23Трябваше.
00:40:28Трябваше.
00:40:34Трябваше.
00:40:39Трябваше.
00:40:44Трябваше.
00:41:12Майсторе, това ти ли си?
00:41:14Не вярвам на очите си.
00:41:17Майсторе, много си елегантен.
00:41:19Благодаря ви, момичета.
00:41:21Госпожа Лейля, тук ли е?
00:41:23Тук е, тук е, да.
00:41:26Ето я.
00:41:28Тук е, тук е.
00:41:42Госпожо Лейля, красотата ви засрами тези цветя.
00:41:58Много ви благодаря.
00:42:04Ако сте готова да тръгваме.
00:42:07Разбира се.
00:42:09Да вървим.
00:42:15Довиждане, госпожо.
00:42:17Момичета, заповядайте.
00:42:28Видяхте ли?
00:42:30Видяхме, да.
00:42:36Не плачете.
00:42:39Елате.
00:42:40Елате, седнете.
00:42:42Разчувствах се, деца.
00:42:44Много се разчувствах.
00:42:47Много се разчувствах.
00:42:49Видяхте ли как изглеждаше той?
00:43:05Много се разчувствах.
00:43:07Не е ли?
00:43:09Не е ли странно?
00:43:10Да ти кажа ли нещо по-странно?
00:43:13Седнал си доста високо.
00:43:15И то точно...
00:43:18Два часа и половина.
00:43:24Победи страха.
00:43:25Победи страха или никога не си се страхувал?
00:43:29Трябва.
00:43:30Опитвам се да не мисля.
00:43:31Иначе щях да съм припаднал.
00:43:39Защо не си тръгваме?
00:43:43Не знам.
00:43:45Реших, че бягството не е решение.
00:43:49Ти седна тук, на ръба.
00:43:52И след няколко минути, аз седях до теб.
00:44:00Дладе ли си?
00:44:01Дали правят доставки?
00:44:03Сериозно ли?
00:44:05Ако се опитам да стана, ще падна.
00:44:07За това по-добре е да ми доставят нещо.
00:44:12Нека да пробваме.
00:44:14Аз наистина не съм готов.
00:44:18Не, не искам да ставаме.
00:44:20Да поръчаме с доставка.
00:44:43Демир!
00:44:45Ръката ти!
00:44:48Аз ли го направих?
00:44:50Не, не си виновна.
00:44:52Стана, когато паднахме.
00:44:54Демир, съжалявам. Боли ли те?
00:44:57Не го забелязах, докато не ми каза.
00:45:00Добре, трябва да сложим нещо, иначе ще се подое.
00:45:03Нищо. Няма да умра.
00:45:06Остави това.
00:45:08Ведат каза, че отдавна не е идвал.
00:45:11Взех храна за всеки случай.
00:45:15Ведат ли се грижеше за къщата?
00:45:17Тя вече е негова.
00:45:19Той я купи.
00:45:44Демир, не дей, моля те.
00:45:48Какво правя?
00:45:52Не ме гледай така.
00:45:56И защо?
00:45:59Не може ли да гледам любимата си?
00:46:04Селин, стига. Само ще видя.
00:46:06Нищо ми няма.
00:46:10Селин, моля те.
00:46:14Селин.
00:46:18Раната не е дълбока.
00:46:22Но трябва да ти сложим лепенка.
00:46:25Иначе ще кърви.
00:46:29Мека, кърви.
00:46:44Ведат.
00:46:51Ало, Ведат.
00:46:52Не ти звънах, съжалявам.
00:46:54Няма проблем, но цял ден не се обади.
00:46:57Чудех се какво е станало.
00:46:59Обсъдихте ли всичко?
00:47:00Нищо не казваш.
00:47:01Опитах се да ѝ обясня.
00:47:02И май не е било успешно.
00:47:05Селин не е на себе си.
00:47:07Без да иска се поряза.
00:47:09Нима си дал нож в това състояние.
00:47:12Демир, каква е тази твоя смелост, момче?
00:47:15Ведат, не съм в настроение за шеги.
00:47:18Кажи ми, дали има лепенки в къщи?
00:47:21Виж, в банята, там трябва да има.
00:47:24Добре, благодаря ти.
00:47:25Демир, добре ли сте?
00:47:28Сериозно те питам.
00:47:29Не знам, Ведат.
00:47:30Ще се опитаме да продължим.
00:47:33Не мога да мисля по друг начин.
00:47:35Добре, намери лепенки.
00:47:37Трябва да има и бинт някъде.
00:47:40Потърси и после. Ще говорим.
00:47:42Добре, благодаря ти.
00:48:03Добре, благодаря ти.
00:48:42Добре, благодаря ти.
00:48:43Прости ми, Селин.
00:48:52Демир.
00:48:56Стига.
00:48:58Не ми помагаш.
00:49:00Нищо не ми помага.
00:49:03Нищо.
00:49:27Обаче доставчикът дълго ще разказва тази история.
00:49:33Мисляш е, че някой си прави шега.
00:49:39Каза, че никога не е правил доставки на открит паркинг.
00:49:45Ние се смеем, но на мен направо ми е мъчно за момчето.
00:49:49А охраната долу дори не го е попитала за кого ги носи.
00:49:55Охраната знае, че сме тук.
00:49:56Как така?
00:49:57Помоли го да ни остави тук.
00:50:00И кога говори с него? Нали бяхме заедно?
00:50:03Не съм говорил.
00:50:04Пратиха есемес на един приятел да му звънне.
00:50:10Връзките ти са сериозни, както винаги.
00:50:14Печатляващо.
00:50:15Имаш добри приятели навсякъде.
00:50:17Не се подигравай.
00:50:45Това сме ние, звъдат.
00:50:50Бил си много сладко и мило дете.
00:50:54Казах ти, вече не съм такъв.
00:50:57Истина е.
00:50:59Не съм обидено дете, нито обиден мъж.
00:51:04Всичко това е минало.
00:51:06Нищо не е толкова лесно.
00:51:16Това прилича на нашата къща.
00:51:20Това е същия дом.
00:51:23Да, нашата къща.
00:51:29Аз израснах там,
00:51:31поне докато не ме пратиха в пансиона.
00:51:34За това го харесвам.
00:51:37Не исках да напускам.
00:51:43В началото бяха важни спомените.
00:51:47Но после
00:51:48ти стана
00:51:52най-важната за мен.
00:51:55Не те разбирам, Демир.
00:51:58Опитвам се, но
00:51:59пак не те разбирам.
00:52:00Как е възможно?
00:52:02Как е възможно човек,
00:52:04който наистина държи наистината,
00:52:07да пази толкова тайни?
00:52:09И защо?
00:52:16Защото исках да ги забравя.
00:52:20За това ли реши да стигнеш до Ейлю
00:52:22чрез фирмата на баща й?
00:52:24За това ли купи къщата от детството си?
00:52:27Така ли се опитваш да забравиш?
00:52:29Да, Селин.
00:52:33Защото когато не се бориш с призраците,
00:52:36те те преследват цял живот.
00:52:37Исках да се преборя
00:52:39и да затворят тези страници.
00:52:41И ги затворих.
00:52:45Не го ли виждаш?
00:52:49Селин?
00:52:57Наистина ли се съмняваш в любовта ми?
00:53:04Сега съм много объркана.
00:53:13И за това ще бягаш от мен?
00:53:16Не искам да избягам от теб.
00:53:18Но не мога и да остана.
00:53:22Не знам какво да направя.
00:53:25Добре.
00:53:27Добре, вече няма да говорим.
00:53:29Ако ме попиташ нещо,
00:53:32ще ти отговоря,
00:53:34но само толкова.
00:53:35Без приказки.
00:53:38А сега...
00:53:41Ако искаш,
00:53:44нека вечеря ме
00:53:45в мълчание.
00:53:49Не ми се яде.
00:53:52Искам да спя.
00:53:57Добре.
00:53:58Добре.
00:54:02Добре.
00:54:04Добре.
00:54:12Добре.
00:54:13Добре.
00:54:15Добре.
00:54:17Добре.
00:54:19Добре.
00:54:21Добре.
00:54:21Добре.
00:54:22Добре.
00:54:24Добре.
00:54:25Добре.
00:54:25Добре.
00:54:26Добре.
00:54:27Добре.
00:54:28Добре.
00:54:29Znači, samo az ne poznavam.
00:54:31Bioniamin, okaza se legenda.
00:54:33Temata e delicatna.
00:54:35Struva misa,
00:54:36c'è će escoci od nècъde.
00:54:39Da, interesan čovèk.
00:54:40I se odrazi dobre na Selin i Demir.
00:54:42Dori na nas ni se odrazi dobre.
00:54:45Posèstaval sem terapèfti,
00:54:47no tòzi izglежda unikalen.
00:54:49Tòi veche ne e terapèft.
00:54:50Vzeka m'ho licenza.
00:54:52Stigam, Rve.
00:54:54Pag go napravih, n'li?
00:54:57Asi mojat голям еzik.
00:54:59Samo Demir ne zna e,
00:55:00nadявam se,
00:55:02če n'amai da razbere.
00:55:04Znaete, če as im go preporъчah.
00:55:06Neka, ne znaet.
00:55:08Mola vi.
00:55:09Ne se triluži,
00:55:10ще pazim tajna ta ti.
00:55:11Obache, tozzi ekip e strahotan.
00:55:14Mnogo ste zabavni.
00:55:16Bez vas e põlna skuka.
00:55:19Ne, ne, ne, ne goori takà.
00:55:20I pri tepe, chubavo.
00:55:22Chubavo e, no isca mnogo griji.
00:55:24Ima dobri растения,
00:55:26koji to polivam pres nošta.
00:55:28Sega ще otite da ghi polie.
00:55:29Trăgvate li?
00:55:30Ako razrešite,
00:55:31работata me čaka.
00:55:32Vedat, благодарia ti,
00:55:33če doi de na isti na.
00:55:35I a se radvam,
00:55:36če vi vidiah.
00:55:37Bbogodaria vi za pokanata.
00:55:39Gospodžo Firoze.
00:55:42Mnogo благодарia.
00:55:43Otlichna večerja.
00:55:45Bbogodaria.
00:55:46Togava neka te izpratia.
00:55:48Dobre.
00:55:49Obache, molia vi,
00:55:50elate mi na gosti
00:55:51v същia състав.
00:55:52Ti ще ghi organiziраш, Ibo.
00:55:54Dobre.
00:55:55Obieštavam.
00:55:56Leka večer.
00:55:57Do skoro.
00:56:56Bbogodaria.
00:57:08Moltes gràcies.
00:57:37Moltes gràcies.
00:58:08Moltes gràcies.
00:58:12Добро утро.
00:58:17Първо хубава закуска, а после ще се разходим.
00:58:21Искаш ли?
00:58:25Демир, искам да се върна в къщи.
00:58:28Сега.
00:58:29Става ли?
00:58:31Моляте.
00:58:38Добре.
00:58:40Добре, но нека закусим.
00:58:43После, веднага ще тръгнем, обещавам.
00:58:48Щом, така е най-добре за теб.
00:58:54Да започваме.
00:59:03Добро утро.
00:59:06Мерве.
00:59:07Добро утро.
00:59:14Добро утро.
00:59:16Добро утро, Ейда.
00:59:17Правя кафе, искаш ли?
00:59:19Пробвам нова смес.
00:59:20Един приятел е приготви.
00:59:22Ще опитам.
00:59:23Ароматът му се носи и с целият офис.
00:59:25Добре, веднага ще ти сипя.
00:59:28Аз минах през пекарната.
00:59:30Ще вървят с кафето.
00:59:34Ах, обикновенно не имам тестени изделия, но днес си изключени.
00:59:38Разбира се.
00:59:40Заповядай, тези са за вегани.
00:59:46Много са вкусни.
00:59:48Може ли да ги пратя в чужбина?
00:59:52За приятел?
00:59:54Ако ги вакуумираме, защо не?
00:59:57Имам и добри новини.
00:59:59Добри новини, нали?
01:00:01Да, мисля, че са добри.
01:00:03Днес ще разберем, но дано всичко са нареди.
01:00:10Как е кафето?
01:00:12Още не съм го опитала.
01:00:14Сега ще ти кажа.
01:00:18Наистина е страхотно.
01:00:19Не ли?
01:00:21Много ми харесва.
01:00:30Мерве е по-добре ли?
01:00:32Ами, ще се оправи.
01:00:35Трябва и време.
01:00:38Времето не лекува нищо.
01:00:40Времето е много жестоко.
01:00:43Разбива живота, а също и някои бракове.
01:00:46Господин Ферух,
01:00:47говорим само позитивни неща пред Мерве, нали така?
01:00:51Господин Борак ви инструктира по въпроса.
01:00:54Господин Борак напоследък доста ме критикува.
01:00:57Разбирам.
01:00:58Не, аз съм негативния.
01:00:59Цялата вина е на ней ни е скъпоценен Бора.
01:01:02Господин Ферух, защо не мъкнете?
01:01:04Дръжте си езика зад зъбите, моля ви.
01:01:07И да говоря, и да мълча.
01:01:10Бора е не ел адвокат.
01:01:12Ще се разведе с момичето.
01:01:14Скоро ще дойде при зовката.
01:01:16Та знаете.
01:01:17Ох, този Бора, ах, този Бора.
01:01:20Защо го причинява на момичето?
01:01:22Майка му е виновна.
01:01:24Офисът заприлича на бразилски сериал.
01:01:27Мерве и Бора се женят тайно и се развеждат.
01:01:30Господин Демир забранява връзките, но има връзка с Селин.
01:01:34Ето, няма ги тук.
01:01:35Имаме толкова работа, а те изчездаха.
01:01:38Бора също го няма.
01:01:40Няма го.
01:01:43Господин Демир трябваше да забрани клюките, а не любовта.
01:01:48Дали може аз да наложа забраната?
01:02:11Селин.
01:02:19Унази сладкарница, където ни заведе след барбекюто, каза, че мястото има история.
01:02:29Се и любви ходихте там?
01:02:34Има ли сте маса?
01:02:36Кя каза, че винаги сяда на една и съща маса.
01:02:41Т.е. когато двамата сте се срещали там.
01:02:48Прави ли си с нея всичко, което правиш с мен?
01:02:52Например, тази къща.
01:02:57Водил ли си я тук?
01:03:01Не.
01:03:02Живеехте ли заедно?
01:03:05В Истанбул?
01:03:06Или в Япония?
01:03:09Селин.
01:03:10Какво, О, Демир?
01:03:12Да не питам ли?
01:03:15Тези отговори отдавна нямат значение.
01:03:18Тогава ти не беше в живота ми.
01:03:21Разбира се.
01:03:23Значи ми остава само да предполагам.
01:03:26Добре, Демир.
01:03:28Добре.
01:03:29Няма да питам.
01:03:31Но...
01:03:32Пак ще го мисля.
01:03:35Не можеш да спреш мислите ми.
01:03:39Нито сърцето ми.
01:03:43Вече и аз нямам контрол над тях.
01:03:46Тогава не те познавах.
01:03:49Не подозирах, че съществуваш, Селин.
01:03:52Нима наистина ми държиш сметка за това време?
01:03:56Не знаех, че ще се запозная с теб.
01:04:00Нима трябваше да стоя и да те чакам?
01:04:03Проблемът ми не е миналото ти.
01:04:05А фактът, че то те преследва.
01:04:07Но не питаш за настоящето.
01:04:15И не я си целувал.
01:04:18Ако питаш за това, целувал съм и други, Селин.
01:04:21Но всичко това беше преди да те познавам.
01:04:24Не искаш да го чуваш, нали?
01:04:27Добре, Демир.
01:04:29Добре.
01:04:29Да спрем.
01:04:31Ти сменяш темата,
01:04:32а аз не исках да кажа това.
01:04:47Ролите озвучиха артистите
01:04:49Христина Ибришимова,
01:04:51Ирина Маринова,
01:04:52Светослава Симеонова,
01:04:53Радослав Рачев,
01:04:54Виктор Танев.
01:04:55Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
01:04:56Корректор А.Егорова
Comments

Recommended