Watch Redemption Episode 75 with English subtitles. Full episode free.
#Redemption #TurkishDrama #EnglishSubtitles #FullEpisode #TurkishSeries
#Redemption #TurkishDrama #EnglishSubtitles #FullEpisode #TurkishSeries
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Thank you for listening.
00:00:34Thank you for listening.
00:06:05We'll see.
00:06:18Low in.
00:06:23I never know.
00:06:24He knows how completely he knows.
00:06:25He knows how many people in the world are waiting for a while.
00:06:28That's why I'm saying I'm not saying.
00:06:33He knows how many people are being here.
00:06:36He knows how close your family is.
00:06:37He can be away from a relationship.
00:06:39But he can be able to grow our lives.
00:06:45He needs to be healed for this.
00:06:46He needs to be a poor person.
00:06:48He needs to be a powerful woman.
00:06:50He needs to be a strong woman.
00:06:55This is a very simple story. It's a real story.
00:07:00I thank you for your attention, Halacığım.
00:07:04But Eda is a good thing.
00:07:07I'll do this for you. I'll do this for you.
00:07:09I'll do this for you. I'll do this for you.
00:07:11I'll do this for you.
00:07:13I'll do this for you.
00:07:17I'll do this for you.
00:07:18Let's go.
00:07:25I'll do this for you.
00:07:28We'll be waiting in a cave.
00:07:30We'll leave the sea.
00:07:32We'll have to relax.
00:07:34We'll see you next time.
00:07:35Of course.
00:07:36We'll see you next time.
00:07:37We'll see you next time.
00:07:41We'll see you next time.
00:08:09Let's go.
00:08:20I'll ask you again.
00:08:21I'll ask you again.
00:08:22Are you really happy you're here?
00:08:25I'm not happy you're here.
00:08:27It's not that I'm not happy.
00:08:29But it's not that I'm not happy.
00:08:29It's a very simple thing.
00:08:31It's a very simple thing to talk about.
00:08:35I think I'm just a very smart person.
00:08:39I'm a big one.
00:08:42But I'm a big one.
00:08:43But the truth is that you're not a family.
00:08:47You're not alone, hero.
00:08:50You have a family, a family.
00:08:51You don't want anything to do.
00:08:56I'm not a bad person.
00:08:58I'm not a bad person.
00:08:59But...
00:09:00I'm not a kid.
00:09:02I'm not a kid.
00:09:03I'm not a kid.
00:09:06You're not a kid.
00:09:16I've never changed my life.
00:09:18Without a somebody who is a freelancer, I'm sorry.
00:09:19And I say no one at all.
00:09:23So I know Hira's service.
00:09:26I'm sorry I'm not a kid.
00:09:30I'm sorry, you're sorry.
00:09:36I'm not a kid.
00:09:37You're not a kid, you're not a kid.
00:09:40I'm sorry to wait.
00:09:41I'm not a kid.
00:09:43I'm not a kid.
00:09:43He has never seen any other things in this house.
00:09:47It's not a good thing.
00:09:50You see, it's not a good thing.
00:09:52Let's talk about this.
00:09:55I want to talk about this.
00:09:56I want to talk about this.
00:10:04Come on.
00:10:06If you don't have a drink, I'll give you a drink.
00:10:09Where are you?
00:10:14Bakirecim, seni burada bırakıp giderken hiç rahat edemiyorum.
00:10:18Şu anki duruşun da hislerimi doğruluyor.
00:10:23Lütfen bana doğruyu söyle.
00:10:26Ben senin varlığına şükrediyorum hala.
00:10:29Ailemden birinin yakınımda olması dünyanın en büyük nimeti.
00:10:33Ya bu olanlar, içeridekilerin sözleri?
00:10:37Afife Hanım neden savunmuyor gelinini?
00:10:41Afife Hanım kendi doğrularına bağlı bir insan.
00:10:45Her şeyi ailesini korumak için yapıyor, onu anlıyorum.
00:10:49Yapma Hira, ben olsam böyle davranma.
00:10:52Ben de davranmazdım ama Afife Hanım'a saygı duyuyorum.
00:10:57Hem bu evde yalnızca o yok ki.
00:11:01Nurşah'ı sen de gördün.
00:11:03Hep yanımda oldu, çok seviyor beni.
00:11:06Ben de onu, sonra o.
00:11:10Bana bir harap verdi.
00:11:13Tücu kulağımı verdi.
00:11:15Onun sayesinde köklerimi buldum.
00:11:18İçin rahat olsun.
00:11:20Benim katlanamayacağım hiçbir şey yok.
00:11:24Neyse.
00:11:26Daha fazla burada konuşmayalım.
00:11:28Gideceğiz ya uzun uzun oturup konuşuruz.
00:11:30Şoför nerede kaldı?
00:11:32Birazdan gelir herhalde.
00:11:33Gideriz.
00:11:35Gidemezsin.
00:11:43Anlamadım.
00:11:45Neden gidemiyoruz?
00:12:04Gidemiyoruz.
00:12:07Önemli bir işimiz çıktı.
00:12:09Bugünkü planınızı alfelemeniz gerekiyor.
00:12:17Daha sonra telafi ederiz birlikte.
00:12:22İyi madem.
00:12:25İşiniz varsa başka zaman yaparız.
00:12:44Seninle işimiz var Orhun Demir Han'la.
00:13:09Çekollu alın.
00:13:12İnanamada Okun.
00:13:14Only one thing?
00:13:16It's ugly.
00:13:18Such áreas are as wait Angela.
00:13:21Uh-huh...
00:13:21It's hard to put The wood you should dress and put the rocks at the camp.
00:13:24But...
00:13:25The scent is so bad.
00:13:27It's an orange.
00:13:29I was so just done.
00:13:30I put another freshak fear of it, and I added a there, it's more goo.ninth
00:13:33thee or言thstone, tea, Örbine. I put
00:13:36it, I clean it. It's
00:13:38really clean. I ever
00:13:39added, please. I put
00:13:43some fertilizer in the filling.
00:13:45You can do this with no attention, I didn't come to do that!
00:13:48No, I made no like this.
00:13:49And I created for my hair, absolutely I can do that
00:13:54I can do that now, you can do it in my way,
00:13:57I can do it in the house, I can do that now.
00:13:59You can do it again,
00:14:00you can do it with no way to do it,
00:14:02you can do it again and leave.
00:14:08You can do it with my hair.
00:14:10But what, my…
00:14:11I have to do it.
00:14:12The market will be done it.
00:14:15My heart is over there, it's over there.
00:14:17My heart is over there.
00:14:21I'll give you a little bit of a problem.
00:14:27Let's go see, look.
00:14:29We didn't have a song here.
00:14:40Röportaj için dergiden gelecekler.
00:14:43O yüzden gitmeni istemedim.
00:14:45Anladım.
00:14:47Eğer istersen kıyafetini değiştirebilirsin.
00:14:49Fotoğraf çekiminde olacak.
00:14:52Değiştirmem gerekiyorsa değiştiririm.
00:14:55Böyle gayet uygun.
00:14:58Orhun?
00:15:00Nedir bu röportaj meselesi?
00:15:04Dergiden gelecekler.
00:15:06Böyle şeylerin sonunda haber verildiğini ilk kez duyuyorum.
00:15:11Benim neden haberim yok?
00:15:14Röportajı Hira ve benimle yapacaklar.
00:15:16O yüzden bana ulaştılar.
00:15:27Gerekirse Eritre'ye git.
00:15:30Beklemeden yola çık.
00:15:31Bana o belgeleri bul.
00:15:43Ben de Hira'yı ağlasından uzak tutmanın bir yolunu alacağım.
00:15:48Onunla gitmesini izin vermem.
00:16:02Efendim Orhun Bey?
00:16:04Hemen basın sorumlusun Arap'lar.
00:16:07Dün gelen röportaj teklifini kabul etsinler.
00:16:09Ne zaman ayarlamamı istersiniz?
00:16:12Hemen.
00:16:14Bugün gelmezlerse bir daha olmaz.
00:16:29Bugün olması şart mıydı?
00:16:31Evet.
00:16:33Başka bir gün böyle bir zamanım olmayacaktı.
00:16:42Çalışma odama geçelim.
00:16:44Müsaadenle ben önce odaya çıkabilir miyim?
00:16:47Tabii.
00:16:57Bu röportaj işi.
00:16:59Sence de biraz tehlikeli değil mi Orhun?
00:17:09Ne demek istiyorsun?
00:17:14Yani Hira'nın geçmişini herkes biliyor.
00:17:17Gazeteciler sansasyona bayılır.
00:17:20Dedik dedik edecekler.
00:17:22Peşini bırakmayacaklar.
00:17:24Hira'nın bu stresi yönetebileceğini düşünmüyorum.
00:17:27Ondan çok fazla şey bekliyorsun.
00:17:33Bir önerim var anlaşılan.
00:17:35Seni dinliyorum.
00:17:37Bir önerim yok.
00:17:39Başaramayacağını söylüyorum sadece.
00:17:42Yani eskiden hizmetçilerim diyebilir.
00:17:45Çünkü geçmişinden utanmıyor.
00:17:47Bu da senin cemiyette kötü bir duruma düşürür.
00:17:49Ki sen de farkındasın zaten.
00:17:51Ben de karımın geçmişinden utanmıyorum.
00:17:54Senin anlamadığın da bu galiba.
00:18:00Ne benim ne de Hira'nın cevabını veremeyeceğimiz hiçbir soru yok.
00:18:07Bizim için endişelenmene gerek yok.
00:18:23Kahya!
00:18:35Harika!
00:18:36Emrederseniz hanımefendi.
00:18:38Gazeteciler gelecek.
00:18:39Hazırlık yapalım.
00:18:44Fördaça!
00:19:06I'm sorry.
00:19:08I'm so sorry.
00:19:08I'm sorry.
00:19:09You may be feeling tired.
00:19:10You know what I was saying?
00:19:24It's not getting a feeling.
00:19:27And you know what I was saying.
00:19:32You know what I was saying.
00:19:36And he's talking about everything.
00:19:38I'm not talking about anything.
00:19:39I said I will not be doing this much...
00:19:43My save my time...
00:19:44My way to have regretted...
00:19:45My return was just...
00:19:48After all, I became the best at my time...
00:19:51I can't do this...
00:19:55What can I do?
00:20:00I...
00:20:01I...
00:20:01I...
00:20:01I...
00:20:01I...
00:20:01I...
00:20:01I...
00:20:03I...
00:20:04I...
00:20:04I...
00:20:04I...
00:20:04I...
00:20:05I...
00:20:06I...
00:20:06I...
00:20:08I...
00:20:09We can see you in your pocket, we can see you in the middle of your pocket.
00:20:14Maybe you have a really good place.
00:20:18You can see a lot of people come here.
00:20:22You are standing on the ground, you are not wrong.
00:20:26You are not right, don't you?
00:20:30I wish I could stand here.
00:20:33I would have to stop you.
00:20:39But you will be able to escape the people of Meryem.
00:20:42You are not a good friend of mine.
00:20:47If you ask me, your biggest mistake is to stop.
00:20:51Tell me.
00:20:56But you are not a good friend of mine.
00:20:59You are not a good friend of mine.
00:21:02You are a good friend of mine.
00:21:09You are not a good friend of mine.
00:21:28Kenan, ben geldim.
00:21:31Hoş geldin abla.
00:21:32Hoş buldum.
00:21:33Sana kemik suyuna çorba yaptım mis gibi.
00:21:36Yaralarına da in gelecek.
00:21:38Bir şey geldin diye benden kurtulduğunu düşünmedin inşallah.
00:21:47Kenan, iyi misin?
00:21:50Yaram mı acıyor musun?
00:21:51İyiyim abla, bir şeyim yok.
00:21:53Merak etme.
00:21:54Yoruldun tabii.
00:21:55Evde kal dinlen dedim.
00:21:57Ateşim mi var yoksa?
00:21:59Ablacan, çocuk muyum ben?
00:22:00Ateşim falan yok.
00:22:02Ateşin yoksa bile dinleneceksin.
00:22:04Hadi eve gidiyoruz.
00:22:05Zaten evden çıkmana hiç izin vermemeliydim ben.
00:22:08Ablacığım bir sakin olur musun?
00:22:10Bak iyiyim.
00:22:11Yaram acımıyor, yorulmadım da.
00:22:14Ver çorbayı, içim de iyi olduğumu anla.
00:22:18Ben sana kaşık getireyim.
00:22:33Afiyet olsun.
00:22:34Elini sağın kapı.
00:22:45Afiyet olsun.
00:22:48Elini sağın kapı.
00:22:49Azli sanki.
00:22:50Ben sana bir tuz getireyim.
00:22:52Ben sana bir tuz getireyim.
00:23:05İnsanlar eşinizle olan evliliğinizi çok merak ediyor.
00:23:08İşin aslı ben de çok merak ediyorum.
00:23:11İstediğiniz soruyu sorabilirsiniz.
00:23:13Aldığınız hızlı evlilik kararı çok konuşuldu.
00:23:16Uzun bir flört dönemi yaşamadığınızı biliyoruz.
00:23:19Birbirinizi yeterince tanımadan evlenmek sizce bir sorun mu?
00:23:23Evliliğe bakış açınıza göre değişir.
00:23:25Mesela ben evliliğimizi sürprizlerle dolu bir yolculuğa benzetiyorum.
00:23:35Her gün yeni ve güzel bir özelliğini keşfediyorum eşimin.
00:23:40Mesela bu çocuksu bakışı.
00:23:46Mutlu olduğunda hep böyle baktığını evlendikten sonra keşfettim.
00:23:55Bu durumda birbirimizi çok fazla tanımamamız benim için sorun değil.
00:24:01Siz ne dersiniz Hira Hanım?
00:24:05Ben mi?
00:24:09Şey...
00:24:11Eşimi fazla zorlamayın.
00:24:14Anlaşılan sizin evliliğiniz sadece sürprizlerle dolu değil.
00:24:17Çok da eğleniyorsunuz.
00:24:19Şahsen...
00:24:20Öğrendiğim her bilgiyi...
00:24:24Eşimi memnun etmek için kullanmakta kararlıyım.
00:24:31Eşim bunu sonuna kadar hak ediyor.
00:24:36Peki bu yeni keşiflerin hepsi olumlu mu?
00:24:38Bu soruyu da Hira Hanım'a yöneltelim.
00:24:48Herhangi bir şeye olumsuz dersem yaşadıklarımı haksızlık etmiş olurum.
00:24:53Çok romantik bir cevap oldu.
00:25:00En çok merak edin o soruyu soruyorum öyleyse.
00:25:03Eşinize aşık olduğunuzu anladığınız ilk an desem...
00:25:07Bir sonraki videoda görüşmek üzere!
00:25:17Bir sonraki videoda görüşmek üzere!
00:30:36Açıl.
00:30:37Sıktı seni.
00:30:39Mühim değil.
00:30:42Afiyet Teyze'cim.
00:30:44Ne zamandır çiftliğe gitmek istiyordum Nurşah'la.
00:30:46Kız kıza vakit geçirdik.
00:30:48İyi gelirdi ikimize de.
00:30:49Edacığım sana da çok mahcubum.
00:30:51Bir türlü plan yapamadık çiftliğe gitmek için.
00:30:54Biraz daha ertelememiz gerekecek.
00:30:56Çünkü ben Paris yolcusuyum.
00:30:59Demek kararını verdin.
00:31:01Evet.
00:31:01Anneciğim.
00:31:02O yüzden gelmiştim zaten.
00:31:05But we will definitely go to the ship.
00:31:09It's not a question.
00:31:11We'll be able to get together.
00:31:14We'll be able to get together.
00:31:16No, thank you.
00:31:18I don't care about it.
00:31:19I don't care about it.
00:31:20I'll be able to get together.
00:31:22Actually, we wanted to get together.
00:31:27We wanted to get together.
00:31:29You have a French accent.
00:31:30You're always very nice, right?
00:31:32I'm not sure.
00:31:34He doesn't want an exude.
00:31:36He's with you two minutes.
00:31:37I can't be able to get together.
00:31:38I don't care about it.
00:31:47I'll ask you questions here.
00:31:49If I want you to make one sentence on it,
00:31:52what would it take a call?
00:31:54The first answer is I'd like.
00:32:04Gülhan.
00:32:20Gülhan.
00:32:27Masumuş.
00:32:33You are the truth of the fact that Nia is not the cause of the death of Nia.
00:32:40Nia's death is not the cause of the death of Nia's death.
00:32:42That's right, isn't it?
00:32:50What do you think of Nia's death?
00:33:04Masumiyet.
00:33:25Kimse görünen masumiyetin arkasındaki şeytanı fark edemiyor.
00:33:31Bence senin en iyi yaptığın şey bu.
00:33:34Masumu oynamak.
00:33:38Kusursuz bir oyuncusun.
00:33:51Çok teşekkür ederim. Çok güzel bir röportaj oldu.
00:33:55Bizim için Zett. Sağ ol.
00:33:58Birkaç fotoğraf çekeceğim. Şuranın ışığı görünüyor.
00:34:02Orada olur mu? Çekelim mi oradan?
00:34:39Çok uyumlu görünüyorsunuz. Harika.
00:34:45Bir de birbirinize bakmanızı rica edeceğim.
00:34:59Çok uyumlu görünüyorsunuz.
00:35:02Çok uyumlu görünüyorsunuz.
00:35:08Şahane kareler.
00:35:10Röportaj için.
00:35:16Bunu kaçıramadım.
00:35:20Bunu kaçıramadım.
00:35:38Bunu kaçıramadım.
00:35:47Bakalım neler dönüyor.
00:35:53Alo halacığım.
00:35:55Ben de seni arayacaktım. Nasılsın?
00:35:58İyiyim iyiyim de kızım aklım sende kaldı.
00:36:01Ne yaptınız? Hallettiniz mi işlerinizi?
00:36:04Şey...
00:36:05Bir dergi için röportaj yaptık.
00:36:08Çift olarak.
00:36:10Öyle mi? Nasıl geçti?
00:36:12Tek bir anı söylersen...
00:36:16...diğerlerine haksızlık etmiş olur.
00:36:22Masumiyet.
00:36:37Masumiyet.
00:36:39Kira?
00:36:41Güzel.
00:36:42Güzel geçti ağacığım.
00:36:44İyi madem.
00:36:45Yayınlanınca haberim olsun ben de bakarım.
00:36:47Olur tabii.
00:36:49Yarın buluşuyoruz değil mi?
00:36:50Yani bugünün telafizini yapacağız ya.
00:36:53Ben de çok istiyorum halacığım.
00:36:54Ama önce sormam lazım.
00:36:56Belki bilmediğim bir planı vardır.
00:36:59Sana mahcup olmayayım.
00:37:01Tabii.
00:37:02Sor kızım.
00:37:04Bana haber ver.
00:37:06Öpüyorum seni. Görüşürüz.
00:37:08Ben de öpüyorum halacığım.
00:37:14Orhun Demirhanlı.
00:37:16Ayağıma dolanıyorsun.
00:37:36Orhun Demirhanlı.
00:37:38Ayağıma dolanıyorsun.
00:37:39Ben de ne yapmak istedim.
00:38:09Thank you so much.
00:38:14...
00:38:14...
00:38:14...
00:38:15...
00:38:15...
00:38:15...
00:38:17No, no, no, no, no, no, no, no.
00:38:52Yeniğin için böyle olmak zorunda.
00:39:16Sen benim fasulyemiz soğuklu ziyerdin Kenan oğlum. Ne oldu?
00:39:21İştahım yok usta.
00:39:24Olmuyor.
00:39:27Olmuyoruz da konuşmuyor.
00:39:32Acele ediyorsun.
00:39:34Aklın fikrinin hep aynı yerde olduğun için zaman geçmiyor sanıyorsun.
00:39:39Daha şunun şurasında kaç gün geçtik?
00:39:47Usta o geçen günlerin hepsi bir ömre bedeldi.
00:39:51O yüzden böyle geçince hiçbir anlam olmuyor.
00:39:55Sen yine de soğuklan.
00:39:58Koşturup da nefes nefese kalma.
00:40:02Sen ona yol açarsan zaman da çaresine bakar.
00:40:08Hani derler usta tam burada diye.
00:40:11İşte tam o durumdayım.
00:40:17Çok bekledim ben.
00:40:18Yani bir gün konuşuruz yüzleşiriz diye çok bekledim.
00:40:21Ama sonuç...
00:40:22Sonuç benim boğazıma dizilen lokmalar.
00:40:24Başka bir şey değil.
00:40:33Ya ben niye bekliyorum ki?
00:40:35Çıkayım karşısına konuşayım.
00:40:37Seni duydum.
00:40:38Hastanede pişman olduğunu söylediğini duydum diyeyim.
00:40:42Niye benimle yüzleşmekten korkuyorsun diye sorayım ona.
00:40:47O sorunun cevabı sende oğlum.
00:40:50Ben bilmem.
00:41:01Konuşacağım usta.
00:41:04Çıkacağım karşısına soracağım her şeyi.
00:41:07Yüzleşeceğim onunla.
00:41:09Bak sonu ne olursa olsun.
00:41:13Emin misin?
00:41:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:42:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:42:16What are you doing here?
00:42:20Are you going to put it in the bag?
00:42:23What are you doing here?
00:42:27What are you doing here?
00:42:29Look at that!
00:42:34Baba!
00:42:36Baba!
00:42:42Benim bildiğim çocuklar babalarının cüzdanını karıştır.
00:42:45Babalar çocuklarının değil.
00:42:49Lafe beni yapma lan bana!
00:42:51Lan köpek gibi çalışıyorsun, beş kuruş para yok be!
00:42:56Lan!
00:42:57Yazıklar olsun sana verdiğim emeklere!
00:42:59Şu babana hiçbir aydan yok he!
00:43:01Hiç!
00:43:23Hadi ama!
00:43:24to
00:43:27to
00:43:27to
00:43:41to
00:43:42to
00:43:42to
00:43:42to
00:43:42We don't have to be a close to the house.
00:43:44She's not a close to the house.
00:43:45Honey, you don't have to pay attention to me.
00:43:47You don't have to pay attention to me.
00:43:50I need some kind of ideas.
00:43:52We will be able to pay attention to the house.
00:43:52We will be able to pay attention to the house.
00:43:53The house is a good job.
00:43:55It's not a good job.
00:43:56We will have to continue on this show.
00:43:58But I'm going to keep going with Orhun Demirhan.
00:44:01I'm sorry, I'm going to pick up you.
00:44:06What are you thinking of, you know, my son?
Comments