Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
Имало Едно Време в Чукурова 1 Епизод 388

Category

📺
TV
Transcript
00:00I don't have a car.
00:20It's clear that there is no one.
00:25But for every case.
00:28You're right. We work with Lut.
00:44Check it.
00:45Check it up.
00:54I don't agree that there is nobody.
00:55Who is it?
01:05It's not here.
01:06Let's go to the house.
01:08Let's go to the house.
01:09I'm sure I'm going to create something for Mehmet.
01:11Let's go to the house.
01:15It's so good.
01:29Look.
01:34There is a house.
01:37Is it?
01:38Yes.
02:04What is that?
02:08The dress of Ziolecha, the dress of the house.
02:13The dress of the house.
02:13The dress of the house.
02:15Yes, the dress of the house.
02:18It's going to be killed.
02:23So, the dress of the house.
02:25So, the dress of the house.
02:26It's not here, Ziolecha.
02:28It's not here, Ziolecha.
02:30It's not here, Ziolecha.
02:31But first, we need to save Ziolecha.
02:34Then, we'll do it with him.
02:36Then, we'll do it with him.
02:52Do you want dessert?
02:53No, thanks.
02:55Yes, thank you.
02:57We are.
03:02Sherman.
03:03The chef of the house of the house,
03:05one of the house,
03:07is such a great restaurant in the house.
03:15It is ideal. When you get your hands, you will take care of the remonts.
03:21Soon, you'll start again.
03:25Why are you talking about it?
03:27I'm sorry.
03:28Please, these are stupid.
03:31What are you trying to do with me?
03:33Why are they stupid?
03:35The two are one for each other in every relationship.
03:38And the other one is the one for each other.
03:46It is a good one.
03:51Yes.
03:53And so, in the meantime, the other one is close to us.
03:57Who is the one for each other?
04:01Nobody.
04:02He's a nice guy, a nice guy, a nice guy, and a nice guy.
04:08Oh, at the end, I'm going to admit that you like him.
04:14If we get married, my life is going to get married.
04:19Yes, really.
04:19I'm going to get married.
04:38Don't use this perfume.
04:41Let me see the colors.
04:45Okay.
04:47I've looked at these documents.
04:50I don't see any problems.
04:52I'll do them for a few months.
04:55I don't understand.
04:57I don't care.
04:58I don't care about it.
05:00And by the way, when you turn on the evening,
05:04don't wait.
05:05We'll be evening.
05:07We'll be drinking.
05:09Okay.
05:22I'll do it.
05:23I'll do it.
05:40Okay.
05:41I'll do it.
05:42What do you want me to answer it?
05:45It's a joy for my eyes.
05:47Good for you.
05:49You are giving me great pleasure
05:51with your presence.
05:53The day will be wonderful.
05:55Mr. Hashmet, you are very nice.
05:57You are not happy to see me?
06:00Of course, I am happy. Why not I am happy?
06:04Let's go to a cafe together.
06:07Yes, of course.
06:09One cafe is for me.
06:12I am happy to take care of you.
06:18I am happy to take care of your company.
07:06I am happy to take care of you.
07:09I am happy to take care of you.
07:10I am happy to take care of you.
07:28I am happy to take care of you.
07:31I am happy to take care of you.
07:38I am happy to take care of you.
07:40I am happy to take care of you.
07:46I am happy to take care of you.
07:50I am happy to take care of you.
07:58I am happy to take care of you.
08:12I am happy to take care of you.
08:13I am happy to take care of you.
08:18I am happy to take care of you.
08:34My hair is rusa. If you call me like this, we will have big problems.
08:41Let's hear how you have or you don't have to say.
08:46Now, let's take a bite and take a bite, while we are talking.
08:52It's so nice.
08:54Do you want a bite?
08:58No, I don't want to.
09:01You know, I can't speak full of your mouth.
09:05Good.
09:06I don't want to tell you.
09:09Do you understand?
09:14How many times did you get into your mouth?
09:19How many times did you get into your mouth?
09:21How many times did you get into your mouth?
09:27Two, three, four, more?
09:30How many times did you get into your mouth?
09:37How many times did you get into your mouth?
09:42No, no, no.
09:45232 times.
09:49What's the difference?
09:51How many times did you get into your mouth?
09:54How many times did you get into your mouth?
10:00Not only.
10:02How many times did you get into your mouth?
10:06What's the difference?
10:07How many times did you get into your mouth?
10:08How many times did you get into your mouth?
10:12The courage and the courage to be a little.
10:14Yes, man is a little, but it is a good thing.
10:23To tell him, that you got to take a piece of paper and took a piece of paper.
10:29And took a piece of paper from the rest of the day.
10:36But how did you get to the head of the house?
10:40You're in the bed and you're in the bed and you're in the bed, right?
10:44Tell me!
10:55What is that? What is it?
10:58What did you do with him?
11:00Did you see him?
11:02Was he a perverse?
11:04What did you do?
11:06What did you say?
11:07Stop, Miren!
11:08I'm going to do this!
11:09You're in the bed, right?
11:12Where did you go?
11:13Did you take your bed?
11:15You're in the bed, right?
11:15You're in the bed, you're in the bed!
11:18You're in the bed!
11:22I would have been saved for the fact that you did on Zioleicha.
11:29But you're grateful for you, I'm your help!
11:31Where is my bed?
11:33Where is the bed?
11:38You want your collection?
11:40I want your collection!
11:42I want your collection!
11:43No, don't you!
11:44If you want to increase your collection,
11:47you will shoot!
11:52My collection!
11:54Listen, Vahhab!
11:55If you want to bring your collection,
11:58we will remove the purchase.
12:00Tell us everything you know about Hakam Gyomishoulu
12:03and we will give you your collection.
12:08I don't know Hakam Gyomishoulu.
12:11I don't know anything about him.
12:13You know, Vahhab, you know and you know him.
12:15You know, I know him.
12:16I know, that's what I want to do.
12:19Now I want the details.
12:24That's what I thought!
12:26I thought I thought about it!
12:27I thought about it!
12:29I'm a little boy!
12:31I got out of the house!
12:33Yeah, you're a little boy!
12:35And you're a little boy!
12:37And you're a little boy!
12:39And you're a little boy!
12:40But, on the day, he said the truth, Vahhab!
12:44No one's not to believe, but you said the truth!
12:47Now I want you to tell me everything!
12:48You are everything!
12:51You're all you need to tell me!
12:52That's all!
12:53You're a little boy!
12:56You're a little boy!
12:57You're a little boy!
12:58I want you to tell him!
13:02If you want, you're a little boy!
13:04You're a little boy!
13:05You're not dying!
13:07And you're dying for it!
13:08You're a little boy!
13:10And you get your brain!
13:11And you don't know how to tell him!
13:14I am not going to give you hands with your hands.
13:17I am going to say that I am going to give you a chance.
13:22I am going to give you a chance.
13:23Yes, I am not going to give you a chance.
13:28But I am going to tell you that even if you give you a chance to give you a chance.
13:36I think that you know the answer.
13:39The decision is very simple.
13:42Tell me what I want to know and you will live.
14:08I am not going to give you a chance.
14:20I am not going to give you a chance.
14:29I am not going to give you a chance.
14:42I am not going to give you a chance.
14:42I am not going to give you a chance.
15:10I am not going to give you a chance.
15:14I am not going to give you a chance.
15:16I am not going to give you a chance.
15:19I am not going to give you a chance.
15:21I am not going to give you a chance.
15:24I am not going to give you a chance.
15:27I am not going to give you a chance.
15:30Just without saying.
15:35What's happening, Fadig?
15:36What's happening, Fadig?
15:38What's happening?
15:39What's happening?
15:40How did you decide to teach the new numbers?
15:43What's happening?
15:48What's happening?
15:50Nothing, Fadig.
15:52She's done a lot, but Fadig
15:54she's done a lot with the new numbers.
15:56But why can't she...
15:59Moment.
16:02What's happening, Fadig?
16:03Yes.
16:05It's a lot.
16:06Yes, exactly.
16:07It's beautiful and delicious.
16:20Moment.
16:23No!
16:24Don't put your hands in your head!
16:26Don't put your hands in your head!
16:34Don't put your hands in your head!
16:36Don't put your hands in your head!
16:41Don't put your hands in your head!
17:11Don't put your hands in your head!
17:26Don't put your hands in your head!
17:31Don't put your hands in your head!
17:38Fadig...
17:39It's a sweet spot, without a bottle.
17:43So, it's like that.
17:45But one of the pieces will be very good with musakata.
17:49Of course, of course.
17:51Thank you very much.
17:53Good luck and healthy.
17:55It's very delicious.
18:03The jam is made perfect,
18:07but it's like a lump in your mouth.
18:09And the egg of the egg of the egg,
18:11and the egg of the egg of the egg.
18:12And this is the same size.
18:14Oh my God!
18:16Oh my God!
18:18What's up?
18:20Let's take care of it.
18:22I'm very happy.
18:26Why are you so happy?
18:27Why are you saying that you are already made?
18:29We are not made.
18:31We are not made.
18:33But my father, I'll get you.
18:35I'll go and get you.
18:37Yes.
18:38Let's go here.
18:42I have a lot of pain.
18:44I'll go.
18:50Wait, wait, wait.
18:51What are you doing?
18:53Stay.
18:54Wait, wait.
18:55Wait.
18:59Once.
19:00What's going to do?
19:01How do I do?
19:02Could you amen?
19:03Here at home?
19:05At home.
19:05Yes, on our table.
19:06On each side.
19:08We're getting out
19:09Yeah.
19:12Who are you?
19:14Who are you?
19:16Who are you?
19:16Who are you, my mom?
19:17Where are the workers?
19:19You're home from them, and you're hanging out with them.
19:23Who are the workers?
19:25There is a place to stand.
19:27I'm a woman that you are not interested in me.
19:29I don't care whether I need a man.
19:32Everyone knows the place.
19:34Who is the place?
19:35Who are you talking about?
19:37Your phone is a good person, you are a good person.
19:40You're talking about your wife.
19:41Your new choice is a good person.
19:43Not yet, I'm always doing a good person.
19:45And you're going to go here and go out of my eyes.
19:48Something to tell you?
19:50You're a bad guy, that's a very bad thing.
19:53What's wrong?
19:54What's wrong?
19:55You're a bad guy.
19:56I'm not sure how to get this guy into a mess.
20:04but the other one is full.
20:06Yes, he is.
20:07He is not consent to me.
20:09He is no one.
20:10He is not involved in the зачем.
20:12He is not able to get the money.
20:15And he has to give them okay.
20:17How do you understand?
20:19He is only what he does.
20:21He knows who is in the football team.
20:24But he is not one other one.
20:25He is not one other one.
20:26He is not one other one.
20:29He is not one other one.
20:30I don't understand.
20:31I'm going to put my eyes on it
20:32and I'm going to put my eyes on it.
20:33Hey, stop, stop.
20:35Why did you get so bad?
20:37Nothing wrong and wrong.
20:39Stop.
20:40Stop, stop, stop.
20:41I don't see you.
20:42Rishit, Rishit,
20:43вним
20:43I don't have to eat.
20:49For God.
20:55I don't want to eat it.
20:56And two of them,
20:57how do I eat it?
20:59I'm going to eat it.
21:03I don't want to eat it.
21:05Какво толкова казах?
21:06Hems са винални,
21:07хем се обиждат.
21:08Нали ги видя?
21:09Обаче подви халпашки.
21:11Защо се обиждат?
21:12Двамата са еднакви ли?
21:14Каприлика.
21:14Все едно са врели в една тенджера.
21:16Извинавай, но в чинията имах само
21:19няколко парченца месо.
21:20Сигурно си гребнала хубаво,
21:22но са паднали от черпака.
21:24Си пи още малко.
21:26Добре, да-да.
21:27Ей, сега разбира се.
21:33Това остава за по-нататък.
21:36Носиш ли си паспорта?
21:37Да, ето го.
21:44Добре, вземи го.
22:00Дай ми и твоя.
22:01Без вражи ли ще ходим в Бейрут?
22:03Ще ни ги вземат на летището.
22:05Дай го.
22:06Да, прав си.
22:17Забравяме ли нещо?
22:18Пари, паспорти?
22:19Не, това е.
22:21Е, хайде.
22:22Закъсняваме.
22:23Да тръгваме.
22:48Ето ти чая, Решит.
22:51Благодаря ти и цвете муе.
22:53Да ти е сладко.
22:54Боли ли те още?
22:55Да, малко.
22:57Но няма значение, знаеш ли и защо.
23:00Когато се грижиш за мен, цялата болка изчезва.
23:06Забравим за нея.
23:11Какво?
23:12Стомахът ли те боли?
23:13Не, не.
23:14Малко съм гладен.
23:18Чуваш ли как, Къркори?
23:23Да.
23:25Наистина, Къркори.
23:27Чакай.
23:28Ще ти донеса бюрек.
23:30Стой тук.
23:30Фадик?
23:31Не искам бюрек.
23:36Знаеш ли какво ми се яде?
23:38Една хубава питка.
23:40А към не е сиренце и нарязан домат, а отстрани.
23:44И малко отроба.
23:45Или вълшебен прашец.
23:48Малко шарени пръчици.
23:50Носи, носи.
23:51Каквото има, донеси му.
23:53Да не умре от глад и да оздравее по-бързо.
23:56Нали така?
23:59Наголо ли го пиеш този чай?
24:01Чакай да ти донесе едно наргиле.
24:03Да ти поръчам ли, а?
24:05Кафур, гледай си работата.
24:07Остави ме.
24:07Дори на магаретата ни им е толкова удобно колкото на теб.
24:13Ядеш, пиеш и се мутаеш по цял ден.
24:16Защо не отидеш заедно с тъдата на паше?
24:20Полягваш тук, полягваш там.
24:22Батко, какъв ти е проблемът с Рашит?
24:24Мислиш ли, че му е приятно да не може да се движи?
24:27Не ми е.
24:28Но аз съм в отпуск.
24:30Кака люд ви е ме освободя от работа?
24:32Каза ми да не работя, а да си почивам.
24:36Ако не ти харесва, иди да се обясняваш с нея.
24:39Защо да не ми харесва?
24:42Защо да имам проблем с това?
24:44Мало умник.
24:45Чуй ме.
24:47Знам, че се преструваш и в момента, в който стъпиш на ушранение си, крак ще те върна обратно в Ада.
24:54Патко Кафър, това са плаха ли е?
24:57Какво друго?
24:58Мисли ли се за голямата работа?
25:00Ей!
25:01Не просто се мисля за голяма работа.
25:04Аз съм най-голямата работа.
25:07Да, да.
25:08Аз съм първият избран управител на конака.
25:11Бях избран по волята на благородните работници и наши събратя.
25:17Събрах достатъчно гласове, за да те изпреваря.
25:19Направо те издухах.
25:22Спри да се мусиш все едно сиял кисъл лимон.
25:25Ще те изтискам като лимон.
25:28Така ще те стисна, че...
25:32Зеки?
25:34Соло?
25:36Нали ви пратих в Каялджо?
25:38Защо не сте там?
25:40Защо не сте там?
25:42Момент.
25:44Идвам.
25:46Да се радва, че не умрях.
25:48Ах, како са ние, како са ние, къде си?
25:53Къде си?
25:55За да го поставиш на мястота му.
25:59Не е за вярване.
26:00Батко Гафур е тотално неконтролируем.
26:03Това вече едва се търпи.
26:05На мен ли го казваш?
26:07Но знаеш ли,
26:09скоро ще има сериозни неприятности, наистина.
26:12Ще видиш.
26:13Ей, тук го казвам.
26:15Или господарката, или кака лютви е,
26:17ще му дръпне юздите.
26:19Така ще стане.
26:21Това ще стои тук.
26:24Мирише ужасно.
26:26Мирише, Луи.
26:27Не се сеща да го изхвърли.
26:29Все едно може да се изхвърли само.
26:31Каза ли нещо?
26:32Не, не.
26:33Добре направи, че го изнесе навън.
26:35Да.
26:37Рашид.
26:38Кажи како?
26:39Стой, не ставай.
26:41Ти до кога ще лентяйстваш?
26:43Не знам.
26:44Кака лютви е, каза да си почивам, за да ми мине.
26:48Ти защо питаш?
26:50Ами, докато си почиваш, не изкарваш пари.
26:53Просто се питам как и кога ще ми изплатиш заема, който ти дадох.
26:58Просто го мисля.
26:59Заем ли?
27:00Да, нали ти дадох пари преди изборите.
27:02Като заем?
27:03А, като какво друго?
27:05Фадик, в днешно време дори бащите не дават пари на децата си.
27:10Аз му дадох много пари, колкото за скъпа златна монета.
27:14Не съм богата, че да не си ги искам обратно.
27:17Златна монета ли?
27:19Да, дадох му цели 100 лири.
27:21Но няма проблем, няма нужда да ми ги връщате в банкноти.
27:26Приемам и злато.
27:27Нямам претенции.
27:29И не бързам.
27:30Когато можете, хайде.
27:33Може и монета.
27:34Оставям ви.
27:38Роднините са благо, но те вкарват в блато.
27:41Нали така?
27:42Ето е твоята роднина.
27:43Гледай.
27:44Колко пъти ти казах?
27:45Колко пъти ти казах и те предобреждавах?
27:48Нали ти казах да не я водиш в конака?
27:51А?
27:52Оправей се сега.
27:54Под дяволите.
27:55Света е мое.
27:59Како джеврия.
28:02Добро утро.
28:04Добро утро, Зюлеха.
28:07Много си стилна.
28:09Благодаря.
28:10Да изпим по едно кафе преди да тръгнеш?
28:12Не, не искам да кажа, че закъснявам още за първото събрание.
28:16Кога е събранието?
28:18Започва след половин час.
28:21Вълнуваш ли се?
28:23Зюлеха, не питай.
28:25Сърцето ми се е качило в гърлото.
28:28Хвърлих се в това поприще, но не знам да ни ще се справя.
28:34Всичко ще бъде наред. Ще се справиш.
28:36Мислиш ли?
28:37Да.
28:39Много съм я досана на фикрет.
28:42Защо?
28:42Знае за първото събрание да беше вдигнал телефона да ми пожелая успех.
28:48Но знае какво ще направя, ако го видя.
28:52Сигурно е заед и е забравил. Не го мисли.
28:55Както и да е.
28:58Съкъснявам.
28:59Тръгвам.
29:00Да, тръгвай. Успех.
29:02Бог да ми е на помощ.
29:09Много съкъснявам.
29:11Много.
29:11И таксито не е дошло.
29:14Не мога да карам Абди Паша да ме чака.
29:17Това е толкова невъзпитано.
29:19Ха ми не е.
29:20Какво правиш?
29:21Къде отиваш?
29:22Имам среща с Абди Паша.
29:24Ще излезем заедно.
29:27И къде ще ходите?
29:29Ами, отиваме в Беоло.
29:33На разходка по главната улица.
29:36Но защо ми задаваш такива въпроси?
29:39Нали ти казах?
29:40Нищо не помниш.
29:41Всичко забравяш.
29:44Да, забравила съм, Хамина.
29:46Извинявай.
29:47На изтиклав ли имате среща?
29:49Да.
29:50И какво ще правите там?
29:51Ами, първо ще минем през тунела.
29:55А после...
29:57Но не, няма да се държим за ръце.
30:01Няма.
30:01Никакво държане за ръце.
30:03Преди да сме си разменили пръстени.
30:05Ще разглеждаме витрините.
30:07После ще отидем при шапкаря Димитри.
30:11Миналата седмица си харесах една шапка.
30:13Сигурно ще ми я купи.
30:17Така ли?
30:18След това, Абди Паша, ще ме заведе в някой хубав ресторант.
30:25И сигурно ще си поръчате десерт.
30:30Трябва ли да ти обяснявам с кого и какво ще ям?
30:33Не се бъркай в живота ми!
30:36Добре, няма.
30:38Но...
30:40Татко...
30:41Не трябва да разбира, че съм излязла с Абди Паша.
30:46Много ще се ядоса.
30:47Сигурно ще ме провеси от покрива на къщата, да.
30:52Няма да му кажа, не се тревожи.
30:55Но не трябва да излизаш точно сега.
30:58И как ще отиде на срещата, ако не изляза?
31:02Абди Паша се обади преди малко.
31:04Каза, че не иска да се возиш в случайни таксита.
31:08Затова ще ти прати една от неговите коли.
31:12Значи ще се возя в негова кола.
31:15Колко хубаво!
31:17Да, за това иди в стаята, а аз ще те извикам, когато дойде.
31:22Добре, добре, добре.
31:24Не бързай.
31:25Не бързай.
31:29Боже.
31:36ТЕЛЕЙХА
31:37Алло?
31:38Здравей, Зюлейха.
31:39Фикрет?
31:40Да, аз съм. Добро утро.
31:42Добро утро.
31:43Кака Лютвия е точно тръгна, но беше разочарована, че не си се обадил.
31:47Днес е първото събрание на съвета.
31:49Зюлейха.
31:50Ела, навечеря, така ще и се реваншираш.
31:54Зюлейха, аз съм в Ливан.
31:56В Ливан ли?
31:57Да, с Четин кацнахме в Бейрут през нощта.
32:01Фикрет, какво правите там?
32:03Ще разследваме Хакан Гюмишово.
32:06Хакан?
32:07Дойдохме да разберем повече за него.
32:10Фикрет, имаме хиляди проблеми. Защо сте отишли точно сега?
32:14Зюлейха, ако Мехмет крие нещо и наистина е Хакан, само тук можем да намерим информация.
32:21Фикрет, помолих те за помощ, но не съм ти казвала да ходиш там.
32:26Ами ако ти се случи нещо, аз ще бъда виновна. Връщайте се.
32:31Нищо няма да се случи.
32:33Само не казвай на Леля ми. Не искам да се тревожи. Знаеш как реагира.
32:38Аз няма да и кажа, но рано или късно ще разбере, че не си в Чокорова.
32:42Кажи, че съм в Истамбул и ще се върна след няколко дни.
32:48Добре, трябва да затварям. Излизаме. Пак ще ти звънна.
32:53Фикрет?
32:54Кажи.
32:55Да се пазите. И ти, и Четин. Внимавайте.
33:01Добре, не се тревожи.
33:03Добре, не се трябва.
33:34Сърцето, душата, те крещят, но кой знае дали някой някога изобщо ще ги чуе?
33:44Ще ги чуе. Природата си знае работата.
33:48Така е. Както и да е. Не е ли кола?
33:51Да, долу е.
33:53Пистолетите?
33:54Взех ги.
34:06Е, хайде. Време е маските да паднат.
34:09Бате, когато разобличим Мехмед, той и Зюлейха ще се разделят, нали?
34:16И ти ще получиш това, което искаш.
34:18Това не знам.
34:20Но моето щастие не е нещастието на Зюлейха.
34:25Част от мен иска да съм прав.
34:27Да й кажа, ето, казах ти, че не можеш да вярваш на този човек.
34:33Но, а после си представям изражението й.
34:36Виждам как се натъжава и как се обвинява.
34:40За това си казвам, че може би е по-добре да не съм прав.
34:45За да бъде Зюлейха щастлива, аз ще стискам зъби.
34:51Бате.
34:54Какво?
34:55Да стискаш зъби, за да не плаче любимата ти.
34:59Това е любов.
35:02Хайде, на мера Сейвай, да тръгваме.
35:16Мехмет.
35:17Добре дошла.
35:29Неудобно ли се чувстваш в компанията ми?
35:33Не съм казала такова нещо.
35:36Нормално е да си тук.
35:38Не, просто не искам да те притеснявам.
35:42Не ме притесняваш.
35:44Ти си партньор във фирмата.
35:46Няма такова нещо.
35:47Само партньор, така ли?
35:50Не изпитваш нищо друго към мен.
35:55Мехмет, моля те.
35:56Омолявам те, стига.
35:58И аз те моля, Зюлейха.
36:02Хайде, излей си душата.
36:05Кажи ми всичко.
36:07Искам да го чуя.
36:10Мехмет, стига, моля те.
36:12Преди два дни някой взриви колата ти.
36:15Ние можехме да сме в тази кола.
36:17Просто престани.
36:18Ти си тази, която трябва да престане.
36:20И двамата знаем, че това не е истинският проблем.
36:25Вярваш на думите на Вахаб.
36:28Кажи го.
36:32Казвам, че искам да остана сама, Мехмет.
36:35Искам да се успокоя и да помисля.
36:37Става ли?
36:37Не ми отказвай.
36:39Не ми вярваш.
36:40Съмняваш се в мен.
36:42Не казах това.
36:43Просто имам нужда да остана сама.
36:45Това е.
36:46Дай ми време.
36:47Време?
36:48Добре.
36:50Времето е на твое разположение.
37:02Бейрут.
37:09Търсим кафене на номер 424, но...
37:13Глядаш ли табелите, четин?
37:14Да, но са на арабски.
37:16Не ги разбирам.
37:17Добре, ще попитаме някого.
37:21Селям, алейкум.
37:23Алейкум, селям.
37:25Заповядайте, заповядайте.
37:31Да говорим на турски.
37:33Може ли?
37:34О, вие сте турци.
37:36Добре дошли, приятели.
37:37Добре заварили.
37:39Ти ли си каталог?
37:40Да, аз съм.
37:41От Адияман.
37:42И вие ли сте оттам?
37:45Бесни, самсад, гергер.
37:47От коя част?
37:48Ние сме от Адана, Чокурова.
37:50А, Чокурова.
37:51Имам един стар приятел, който е оттам.
37:54Казва се Вахаб.
37:56Вахаб Кескин.
37:59Касапина Вахаб.
38:01Знаете ли кой?
38:02Да, познаваме го.
38:03Как и иначе.
38:05Всъщност той ни изпраща.
38:07Имаш много поздрави.
38:08И на него.
38:10Но, защо ви праща какво иска от мен?
38:15Обади му се и ще ти каже какво иска.
38:18Какво е това?
38:19Номера на Вахаб.
38:20Чака да се обадиш.
38:21Сега ли?
38:22Че това ще отнеме два часа?
38:24Нищо.
38:25Ние не бързаме.
38:27Да, да.
38:28Ти се обади.
38:29Някой да ни донесе чай и ще почакаме.
38:35Обади му се.
38:36Няма страшно.
38:37Спокойно.
38:39Донеси им чай.
38:53Всички ще си платите.
38:55Ще разберете какво е да се заяждате с мен.
38:58И е фикрет векели.
39:00И хакан гю мишолу.
39:04Проклед да съм ако не превърна Чукурова фарт.
39:25Добър ден, търсят ви от чужбина.
39:27Приемате ли обаждането?
39:28Свържете ме.
39:29Добре.
39:31Вахап, катала се обажда.
39:33А, катала.
39:35Какво става?
39:36Как си?
39:37Е, добре съм.
39:38Знаеш.
39:39Работа е едно и също.
39:40Ти как си?
39:42Прибрал си се, а не пишеш?
39:43Не се обаждаш?
39:45Захванах се с една важна работа.
39:49Заяцъм правя какво ли не.
39:51Чукурова да си спомни за мен.
39:53Браво, приятелё.
39:55А, Вахап, двама мъже са в кафенето ми.
39:59Казаха, че ти си ги изпратил.
40:03Единият?
40:06Рус ли е?
40:07Много бял?
40:09Да, той е.
40:11Нека аз да говоря с него.
40:14Ето.
40:18Ало, Вахап.
40:20Казвай.
40:21Ние сме при твое приятел.
40:24Кажи му да направи това, за което се разбрахме и да отговори на въпросите ни.
40:29Иначе нема да получиш това, което искаш.
40:32Знаеш, че не се шегувам, Вахап.
40:34Знам, знам.
40:36Добре, разчитам на теб.
40:40Ето, вземи.
40:42Ало, Вахап.
40:44Катала?
40:45Тези двамата са мои много близки приятели.
40:50Кажи им каквото искат да знаят.
40:52Става ли?
40:53Добре, но какво може да искат от мен?
40:56Ами, бела булчинска рокля без кринолин.
41:01Ясно?
41:02Изпълнявай.
41:05Вахап.
41:06Сигурен ли си, приятелио?
41:11Да.
41:13Добре, добре. Разбрах.
41:16Както кажеш, разбрах.
41:46Алейкум салам.
41:48Zdravay.
42:31Here it is for me.
42:35I made it as I wish.
42:37Now you are.
42:44Mehmed Kara.
42:46Or Hakan Gyumisholo.
42:53Thank you, Katala. This is for you.
42:58Thank you. See you.
43:08On French?
43:09There's a picture, but how do you understand what it is?
43:15Through German. Some words can be used.
43:19I know a little English and French.
43:22Let's get to the idea.
43:27Businessmeni.
43:28Turski businessmeni.
43:31Srecha na turski biznesmeni v Beirut.
43:40Turski biznesmeni v Beirut.
43:42Okay.
43:43Jako Arami, Hamdan Kuavey, Antony Shalon, Abdul Kadir Keskin, and Hakan Gyumisholo.
43:54Hakan Gyumisholo?
43:56Hvanehme go.
43:58Hvanehme go.
43:59Yeah, vanehme go.
44:00Nein nachğaie ste razobl whichever Machmed Kara.
44:24Batey, kateue?
44:25you
Comments

Recommended