Skip to playerSkip to main content
  • 16 hours ago
Имало Едно Време в Чукурова 1 Епизод 387

Category

📺
TV
Transcript
00:00in Chukurova.
00:30Добре?
00:32Фирмени дъла, домашни дъла.
00:34По цял ден някой иска нещо от теб.
00:37Ти слагаш усмивката на лицето си, но душата ти плаче.
00:42Друг мога да излъжа, но теб не е, нали?
00:45Не можеш.
00:46С теб вече сме като майка и дъщеря.
00:49Когато ти си тъжна за нещо, аз също изпитвам болка.
00:54И виждам, че нищо не мога да направя.
00:59Пак мислиш за Мехмед, нали?
01:04Да, Како.
01:09Този взрив на колата много ме изплаши.
01:12Но спокойствието на Мехмед ме плаши още повече.
01:15Помисли, колата ти се взривява, а ти нямаш представа кой може да стои зад това.
01:21Дори не можеш да предположиш.
01:23Как е възможно?
01:26Може би предполага или знае, но не иска да ти каже, за да не се плашиш и да се чувстваш
01:33неспокойна.
01:34Дали е възможно?
01:36Ами ако аз бях там? Ами ако децата бяха там?
01:39Не, не, не. Опазил ни Бог.
01:46Може и да ти каже.
01:48Може би.
01:49Пак ще ми замаже очите.
01:52Както всеки път.
01:54Какво знаем за Мехмед?
01:56Ти какво знаеш за него?
01:59Нищо.
01:59Има ли семейство?
02:01Родители?
02:02Братя или сестри?
02:04Ти не знаеш.
02:05И аз не знам.
02:07Ти ми спомена, че родителите му са починали, когато е бил малък.
02:12Нали?
02:13Така.
02:13Ти ми го каза.
02:15Защото той ми го каза.
02:16Но ти не му вярваш.
02:19Така ли?
02:20Не.
02:22Не просто не му вярвам.
02:24Даже го подозирам.
02:27Това, което казваш, е много сериозно, скъпа.
02:31Ти искаш да създадеш семейство с този мъж.
02:34А как ще се случи, ако нямаш доверие на човека, който ще бъде твой партньор?
02:40Според мен, трябва да помислиш.
02:43И то много сериозно.
02:45Това е правилното решение.
02:47Да, ще помисля.
02:50Ще помисля и ще говоря с Мехмед.
02:55Добре, отивам в кухнята.
02:58Хамина искаше супа за вечеря, а забравих да кажа на момичетата, така че отивам сега.
03:04Добре.
03:05Ти си помисли и да се надяваме на най-доброто.
03:23За водкар, покажете.
03:25Добър ден, Зюли Хайяман се обажда. Господин Мехмед там ли е?
03:28Замина за Анкара.
03:31За Анкара?
03:32Да, госпожо.
03:34Кога тръгна?
03:35Тази сутрин, госпожо.
03:41Добре. Благодаря.
03:42Няма за какво да предам ли нещо?
03:45Не, няма нужда. Благодаря.
03:46Приятен ден.
03:58Бетюл.
04:01Тези модели са много хупи.
04:03Предлагам ти да купим плати и да поръчаме да ни ушият.
04:06Мамо, какво ли не ни се е струпало на главата?
04:10Аз дори не знам откъде да започна с решаването на проблемите,
04:13а ти по цял ден разглеждаш модни каталози.
04:16Право на теб.
04:17А какво да правя, Бетюл?
04:19Какво да правя дъще?
04:20Тези неща ме да сеиват.
04:22Ако не бяха те, досега да съм полудяла и да съм се хвърлила от някъде.
04:33Боже.
04:35Бетюл Арджан?
04:37Да, аз съм.
04:38Носи ви призовка.
04:40Призовка ли?
04:41Да.
04:47Подпишете тук.
04:52Благодаря.
04:57Кой беше?
05:03Получих призовка.
05:07Призовка ли?
05:08Каква призовка?
05:16Какво пише, Бетюл?
05:18Какво?
05:19Зюлиха.
05:21Зюлиха ме съди.
05:23Съдите?
05:24За какво те съди?
05:26Кражба на пари, злоупотреба, фирмени измами и изнудване.
05:33Бетюл, какво ще стане сега?
05:35Как какво, мамо?
05:36Ще стане това, че ще лежа 15 години в затвора.
05:39Ти луда ли си?
05:40Какви 15 години?
05:42Ще се побъркам.
05:43Това е краят.
05:44Животът ми е съсипан.
05:46С мен е свършено.
05:47И то заради Зюлиха.
05:48Бетюл,
05:50това не може да се случва.
05:52Не може.
05:53Какво ще правим?
05:54Какво ще правим?
05:55Какво?
05:56Ще си плати за това.
05:57Тази жена ще си плати за всичко.
06:00Чакай, спри, бетюл, върни се.
06:12Ето, скъпа.
06:13Чай ли ми носиш?
06:14Благодаря, благодаря.
06:16Да ти е сладко, скъпа.
06:18Точно го бяха сварили и реших, че е време за един хубав чай.
06:26Е, ще ходиш ли да бориш гласовете от кметските?
06:29Не, защо да ходя?
06:32Моля те, аз не съм политик.
06:33Всех участие само, защото кметът ме помоли.
06:38Но искаш ли да ти споделя нещо?
06:42Винаги съм казвала, че няма да живее на друго място, освен в Бурса.
06:47Но когато дойдох тук, веднага обикнах мястото.
06:50Обикнах хората, природата, плодородните земи.
06:55Ако мога да помогна с нещо, ще го направя.
07:01Къде е великата господарка, а?
07:03Зюлеха?
07:05Това е гласът на Бетюл.
07:08Бетюл.
07:10Явно е получила призовката.
07:13Зюлеха!
07:14Къде си?
07:17Какво е това?
07:19А?
07:19Какво означава това?
07:25Бетюл.
07:37Бетюл.
07:38А ти мислиш ли, че ще ти се размине?
07:41Ще си понесеш последствията.
07:46Ще те убия, Зюлейха.
07:48Кълна се, ще те убия.
07:49Бетюл!
07:50Ще те убия без да мимикне окото.
07:52Обвладей се, момиче!
07:53Ей!
07:54Ти да мълчиш!
08:00Прекаляваш!
08:02Радвай се, че наказанието ще дойде от съда, а не от мен.
08:05Радвай се!
08:07Чуваш ли?
08:08Сега се махай!
08:10Ще те унищужа, Зюлейха!
08:12Ще те унищужа!
08:14Ще те убия!
08:15Искам да го запомниш!
08:16Ще приключа с теб!
08:18Вървете си!
08:18Ще те убия!
08:19Стига вече!
08:20Вървете си и двете!
08:21Моля те, бетюл.
08:22Успокой се!
08:23Успокой се!
08:27Госпожо Шермин!
08:28Госпожо Шермин!
08:29Добре, тръгваме си!
08:30Напострете къщата!
08:38И с тях ли да се занимавам?
08:41И с тях двете ли?
08:55Анкара!
08:58Проверихме бомбата.
09:00Широко разпространена.
09:02Ръчно правена.
09:03Отчасти.
09:03Значи, одрия ме на камък.
09:06За жалост няма следи.
09:08Ти сети ли се за човек, който можеш да посочиш?
09:12Имам много врагове.
09:15Тук, в Ливан, дори и в Чокорова.
09:19Ще проверим, не се тревожи.
09:22Ще стигнем до извършителя.
09:23Търпението ми се изчерпва.
09:26Време е да кажа на Зюлеха кой съм.
09:28Тази бомба наистина я изплаши.
09:30И каквото и да кажа, не мога да я успокоя.
09:33Имай търпение още малко.
09:35Нараба съм.
09:37Разбирам те влюбен си в тази жена и искаш да започна живота си начисто.
09:43Но остават още трима души, които трябва да изведем.
09:47Ако разкриеш самоличността си сега, ще застрашиш тях, моля те.
09:52Кога приключва всичко?
09:54Не мога да ти кажа.
09:57Но скоро.
09:59Моля те, искам да се пазиеш, Хакан.
10:03Тази случка с бомбата е повече от притеснителна.
10:11Как се изкушавам да е зелея с една туба бензин!
10:20Къде отиваш?
10:21На работа, мама.
10:23На работа?
10:24Нали, не отидох на срещата с клиента си.
10:28Вече не мога да си позволя да му отказвам.
10:32Отиваш при господин Хашмет.
10:34Добре, правилно.
10:35Чакай да си взема чантата и ще дойда с теб.
10:38Не и дума да не става. Защо да идваш?
10:41Бетюл?
10:42Мамо, не се тревожи за мен.
10:44Може да се събавя.
10:46Не се тревожи и за това се си улиха.
10:48Ще я поставя на мястото ѝ.
10:50Мамо.
11:20Good evening, Mr. Hashmet.
11:24Oh, госпожо Бетил, добре дошла.
11:28Добре, заварила.
11:31Поисках да се видим на обяд, но ми казаха, че имаш температура.
11:35Какво стана? Оздравя ли?
11:38Да, мина ми. Успях да си почина.
11:42Добре дошла тогава. Не стои права, седни.
11:47Момче, ела насам.
11:52Донеси още мезета и чиние и чаша за дамата. Хайде.
11:56Веднага.
12:07Благодаря.
12:08Да ви е сладко.
12:11Е, на какво дължа това удоволствие?
12:16Държах се грубо онзи ден.
12:19В какъв смисъл?
12:22Вие сте влиятелен, известен и увежаван Ага в Чокорова.
12:27Трябваше да бъде по-очетива.
12:29А, значи си разбрала какво ти казах.
12:33Разбрала си, че да заставаш срещу чолака, га е много опасно.
12:38Браво на теб.
12:41Казах ти, ти си умна жена.
12:46Разбрах, господин Хашмет.
12:48Разбрах точно какво ми казахте.
12:52Чудесно.
12:53Тогава да загърбим миналото и да вървим напред като приятели.
13:00Наздраве.
13:10Разболявам се като те погледна.
13:14Е, бързо да ви мине.
13:16Не, не искам да ми минава.
13:20Тази болест е хубава.
13:46Тази болест е хубава.
14:08Готови ли сте?
14:11А, мои верни бутуши.
14:16Хайде на работа.
14:18Хайде да вървим.
14:28Хайде!
14:29Let's go.
15:07Let's go.
15:29Let's go.
15:30Let's go.
15:31Let's go.
15:33Let's go.
15:35Let's go.
15:36Let's go.
16:07Let's go.
16:09Let's go.
16:12Let's go.
16:41Let's go.
16:42Let's go.
16:43Let's go.
16:44Let's go.
16:47Let's go.
17:15Let's go.
17:19Let's go.
17:23Let's go.
17:27Let's go.
17:29Let's go.
17:59Let's go.
18:01Let's go.
18:02Let's go.
18:03Let's go.
18:06Let's go.
18:22Let's go.
18:24Let's go.
18:54Let's go.
18:55Let's go.
19:25Let's go.
19:27Let's go.
20:06Let's go.
20:08Let's go.
20:11Let's go.
20:11Let's go.
20:45Let's go.
20:48Let's go.
20:48Let's go.
20:48Let's go.
20:50Let's go.
20:52Let's go.
20:52Let's go.
20:52Let's go.
20:52Let's go.
21:00Let's go.
21:31Let's go.
21:33Let's go.
21:34Let's go.
21:34Let's go.
22:04Let's go.
22:05Let's go.
22:35Let's go.
22:39Let's go.
22:42Let's go.
23:12Let's go.
23:14Let's go.
23:15Let's go.
23:47Let's go.
23:52Let's go.
24:22Let's go.
24:48Let's go.
25:24Let's go.
25:28Let's go.
25:56Let's go.
25:57Let's go.
26:27Let's go.
26:57Let's go.
27:28Let's go.
27:57Let's go.
27:58Let's go.
27:59Let's go.
28:01Let's go.
28:31Let's go.
29:01Let's go.
29:31Let's go.
29:32Let's go.
29:33Let's go.
29:34Let's go.
29:34Let's go.
29:35Let's go.
29:36Let's go.
30:06Let's go.
30:07Let's go.
30:11Let's go.
30:39Let's go.
31:09Let's go.
31:10Let's go.
31:11Let's go.
31:13Let's go.
31:14Let's go.
31:14Let's go.
31:16Let's go.
31:46Let's go.
31:46Let's go.
32:16Let's go.
32:18Let's go.
32:20Let's go.
32:50Let's go.
32:51Let's go.
32:51Let's go.
32:53Let's go.
32:57Let's go.
33:32Let's go.
33:45Let's go.
34:15Let's go.
34:18Let's go.
34:34Let's go.
35:04Let's go.
35:08Let's go.
35:10Let's go.
35:40Let's go.
35:41Let's go.
35:43Let's go.
36:13Let's go.
36:14Let's go.
36:44Let's go.
36:45Let's go.
36:45Let's go.
36:46Let's go.
36:49Let's go.
37:19Let's go.
37:56Let's go.
38:20Let's go.
38:56Let's go.
39:26Let's go.
39:55Let's go.
39:58Let's go.
40:28Let's go.
40:58Let's go.
41:28Let's go.
41:58Let's go.
41:58Let's go.
42:34Let's go.
42:58Let's go.
42:59Let's go.
43:30Let's go.
43:32Let's go.
43:39Let's go.
44:03Let's go.
44:33Let's go.
45:11Let's go.
45:47Let's go.
45:49Let's go.
46:19Let's go.
46:20Let's go.
46:50Let's go.
47:20Let's go.
47:50Let's go.
48:20Let's go.
48:22Let's go.
48:53Let's go.
49:22Let's go.
Comments

Recommended