Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:16ДОБРЕЙ СИ ДОШЕЛ
00:41ДОБРЕЙ СИ ДОШЕЛ
01:00Взем, подпиши. Нищо няма да се случи. Разбира се, ако си послушна. Хайде, подпиши.
01:09Няма да подпиша.
01:13Значи няма да подпишиш.
01:15Няма.
01:17Значи настояваш да е на сила, така ли?
01:20Значи не разбираш от дума, така ли?
01:23Пусни ми косата.
01:24Казах ти да подпишиш.
01:25Пусни косата ми.
01:26Подписвай.
01:27Ага.
01:28Ело тук.
01:29Майко, майко.
01:33Кална се, ще те убия.
01:34Кендал, какво става?
01:36Искаш да те убия ли?
01:50Огус, какво правиш тук?
01:52Какво има?
01:54Кендал, дръж се прилично.
01:56Не говори така.
02:06Моля да ме извините.
02:18Ще е да се разведе с мен.
02:20Иска да подпиша някаква хартия.
02:23Майко, обсъж да ли сме го, знаеш.
02:25Хайде, майя.
02:26Докато този човек е тук.
02:28Няма да можем да се нахраним.
02:41Огус, извинявам се от името на батко.
02:44Постоянно се карат си озлем, но...
02:46Не исках да ставаш свидетел на това.
02:49Няма проблем.
02:50Наистина.
02:59Какво става?
03:00Какви са тези викове?
03:01А, Клодият, кендал.
03:02Както винаги.
03:03Ще е да се разведе с юзлем.
03:05Говори за някакъв подпис.
03:08Добре, прибирайте се.
03:16Какво има?
03:17Защо се крии зад майка ми?
03:19А?
03:21Ага, много те моля.
03:22Чуй ме.
03:23Ако е за детето, ще го запишеш на твое име.
03:26Непременно ли трябва да се разведем?
03:28Гледайте, гледайте.
03:29Чия къл ми дала?
03:31Ще подпишеш документите и толкус.
03:34Няма да излизаш от стаята.
03:35Не ми се мярки пред очите, разбрали?
03:37Хайде!
03:58Така да бъде, Кен Далага.
04:00Ще видим какво ще стане, когато Ебру прочете письмото.
04:11Какво пак ли, Кен Дал?
04:14Иска да се разведе е с юзлем.
04:19Дай ми го.
04:20Благодаря.
04:29Алло.
04:31Кажете, господин Юрстем.
04:33Стоката е готова.
04:35Утри ли?
04:38Аз притърпях злополука, за това ще ви я предам след един-два дни.
04:42Време ли нямате?
04:44Добре, утре ще ви се обадя.
04:47Добре, благодаря.
04:49Какво става?
04:51Един човек си очаква поръчката.
04:54За това ли се притесни сега?
04:57Да, човекът е прав.
04:59Иска стоката утре.
05:00Дай ми адреса, аз ще го уредя.
05:03Не, не, не. Не може да се справи съместа за работа.
05:05Стига, ще се справя.
05:07Децата ще ми помогнат.
05:08Утре не са на училище.
05:10Не, не, не.
05:11След два дни ще се оправя и ще го уредя.
05:26От часове си гледаш телефона.
05:31Дали да не го потърся?
05:33Не.
05:33И без това сгреши, като му дайте писмото.
05:37Де изчакаме той да се обади.
05:56Ало.
05:57В неподходящ момент ли се обаждам?
05:59Не, но не звучиш добре. Какво има?
06:02Малко съм притеснен.
06:05Защо?
06:06Няма проблем. Ще се оправя.
06:08Исках да те чуя.
06:10Щеше мисля да си до мен.
06:13Сестра ми не е добре.
06:14Трябва да бъда до нея.
06:16Ще се обидеш ли ако затворя?
06:18Не, разбира се.
06:20Лека нощ.
06:22Лека нощ.
06:33Със сигурност си има друга.
06:38Що м не се е обадил до сега?
06:42Той губи.
06:43Ако е у мен, няма да изпусне красиво момиче като теб.
06:46Вярно, не си красива като мен, но не си лоша.
06:52Нали?
06:56Дали да не ти променим прическата?
07:00Чакай, ако направим така...
07:02А да...
07:03Не, ще обърнем носа.
07:06Остави ме, моля те.
07:08Ами ако я скасим, да я подстрижем малко.
07:10А да.
07:30Случило ли се нещо?
07:32Не е нищо.
07:33Ако си свободен, утре ще ни помогнеш ли?
07:36Войчо ти трябва да достави едни стоки.
07:38Преди малко говори с клиента.
07:40Но не може да става още.
07:43Реших, че заедно с момичетата може да се справим, а?
07:47Добре.
07:48Чудесно, разбрахме се.
07:50Лека нощ.
07:50Лека.
08:08Откъде ти е хрумна да се развеждаш?
08:11Момичето и без това всеки ден ходи по лекари.
08:15Много ти се ядосвам.
08:16имаш доста прегрешения.
08:20Ама и аз също.
08:25няма какво толкова да се мисли.
08:27Това е каприста и узлем.
08:29Сякаш се каня да я изгоня.
08:31Да си остане тук.
08:32Но не мога да оставя детето без бърща.
08:35Више ми не.
08:35Казва ли нещо?
08:37Ох, ох.
08:40За кого по-напред да мисля?
08:42И Нарин не е никак добре.
08:45Днес се разговаря с мен.
08:48Май, я пренебрегнахме, Кендал.
08:51И аз вече се чудеско я от тях да се занимавам.
08:54Да ти кажа, състоянието на Нарин не е добро.
08:59Че какво и е?
09:00Не знам.
09:01Нищо не казва.
09:02Но не изглежда добре.
09:06Живее се като принцеса.
09:08Ще и мине.
09:09Не я притискай.
09:10Всичко е наред.
09:13И Нарин, и узлем не са добре.
09:16Да ти кажа, ще се случи нещо лошо.
09:19Няма страшно.
09:20Сърдите е на баран.
09:22Той не се отделя от полата на ебру.
09:25Ядоса на мое ще и мине.
09:27Да, да, ще мине.
09:28Все така казваш.
09:30Виждаме как и минава.
09:32Постоянно ни се случват нещастия.
09:36Стореното от нас се връща пак на нашите глави.
10:05Батко.
10:07Влас, влас.
10:19Как си?
10:25А ти как си?
10:28Добра съм.
10:32Сърдит ли си ми?
10:41Сърдити.
10:47Вситоки са ми сърдити.
10:49Да.
10:50Но не знам също.
10:55Ти само се тормозиш.
10:58Вижме мене.
11:01Намушках жена си.
11:03Лежах в затвора.
11:05Сега се боя да не умра преди да съм видял дъщеря си.
11:12Ти не можеш да се отървеш от своите рани.
11:16Хванала си се за тях.
11:18Остави ги.
11:19Не си го причинявай.
11:26Помниш ли, като малък правех хвърчило с образа на дявол.
11:32Заедно го пускахме.
11:36Когато ти държаше въжето на хвърчилото, то винаги падаше.
11:44И ти плачеш.
11:47Защо падаше?
11:50Защото ти се стараеше да не падне.
11:57Хвърчилата не летят благодарение на вятъра, а защото му се съпротивляват.
12:04Видя ли къде е нидовя вятърът на живота?
12:07Дреж се.
12:09Съпротивлявай му се.
12:11Трябва да си силна.
12:14Не падай от върха на хълма.
12:18Дай си шанс.
12:25Да си дам шанс, така ли?
12:29Да.
12:31Това заслужава моята сестра.
12:36Дай си шанс.
12:38Дай си шанс.
13:08Благодаря ти, дъща.
13:13Еми не.
13:15Кажи, майко.
13:16Къде се е Бро и момичетата?
13:19Отидоха да доставят материалите на Фарад да му помогнат.
13:24Май нищо не може да спрее Бро.
13:27Всъщност тя постъпва правилно.
13:29Вместо само да мисли и да обсъжда другите, върши работа.
13:34Вярно така е.
13:36А на Рин къде е?
13:38Видях е да излиза от стаята на Фарад.
13:40И толкова бързо. Нищо не ми каза.
13:44Гледай ти.
13:51Ей, слушай!
13:53Аз не?
13:54А не, аз.
13:55Да не те заболи кръстът сега.
13:58За какво говориш?
14:11Ти добре ли си?
14:13Да, не се трължи.
14:18Ако някой те тормози, само ми кажи.
14:20Екипът е тук.
14:21Веднага ще го оправим.
14:23За какво говорите?
14:25Няма нищо, мама.
14:28Как е батко Фарад?
14:30Добре е.
14:31Ако го оставим и той ще ще да дойде.
14:38Ето тази съндък.
14:41Ето тази съндък.
14:45Ето мама.
14:48трябваше да има още нещо.
14:50Ето и тези неща.
15:14Майко?
15:15Майко?
15:18Майко?
15:19Майко?
15:21Майко?
15:22Майко?
15:23Какво става пак?
15:29Майко?
15:30Йозлем.
15:33Майко?
15:35Йозлем?
15:37Майко?
15:39Йозлем, да ще?
15:43Какво става?
15:46Не знам.
15:57Кендал, къде си?
16:02Кендал.
16:03Йозлем, получи кръвоизлив.
16:05Ела бързо или спрати раза.
16:07Трябва да отидем на лекар.
16:12Майко, какво става?
16:13Страх ме.
16:14Какво е това?
16:16Спокойно, не се бой.
16:17Ще те заведем на лекар.
16:18Хайде.
16:19Спокойно.
16:23Какво става?
16:25Няма нищо.
16:26Спокой се.
16:27Може да е месечният ти цикъл.
16:29Не, не, не.
16:32Сега ще дойде Раза и ще отидем на лекар.
16:34Облечете я.
16:41Дойдох, майко, кадре.
16:42Раза.
16:43Ще заведете Йозлем на лекар.
16:45Слушам.
16:49Мелек, да ми са обадите, чули?
16:52Добре, майко, не се тревожи.
17:02Ебрусен Верди.
17:04Аз съм свекървай.
17:06Има я писмо за нея.
17:16Понякога имам чувството, че ще умра.
17:22Толкова съм отчаяна и самотна.
17:31Не знам къде избърках.
17:34Дори не знам дали греша някъде.
17:38Слушай, Нарин.
17:40Имам сериозни намерения.
17:43Ако и ти си съгласна,
17:44не сме длъжни да оставаме тук.
17:46Ще поискам да ме преназначат
17:48и ще заминем.
17:50За теб съм готов на всичко.
17:52Бих отишъл навсякъде.
17:53Но обрана е тук.
17:58Ле е ли ми, батко?
18:02Не мога да живяя без тях.
18:07Макар, че толкова ми се сърдят.
18:10Дай си шанс.
18:22Благодаря.
18:27Деца тръгваме.
18:33Благодаря.
18:36Благодаря.
18:44Благодаря.
18:47Благодаря.
19:00Какво ми е?
19:02Бъдете откровена.
19:03Трябва да видя кръвните изследвания.
19:06Тогава ще мога да ви кажа.
19:11Благодаря.
19:25Изглежда, скоро сте пометнали.
19:28Да.
19:28Значи, знаете.
19:34Какво?
19:39Вече няма да можете да забременеете.
19:46Благодаря.
19:48Благодаря.
19:55Благодаря.
20:00Благодаря.
20:03Благодаря.
20:06Благодаря.
20:16Благодаря.
20:17Благодаря.
20:24Благодаря.
20:25Благодаря.
20:26Е, харесвали ви?
20:28Прекрасно е.
20:30Става.
20:35Да влезем?
20:58Добре дошли!
21:00Добре, завари ли?
21:01Какво ще поръчат?
21:03Направете ни кюшлеме. Донеси разни мезета.
21:06Добре.
21:09Кюшлеме? Какво е това?
21:11Не знаеш ли?
21:12Не, не знам. Трябва ли да го знам?
21:15Напразно си живяла тогава.
21:19Како е, бро?
21:20Нали минахме покрай един магазин?
21:23Там видях нещо.
21:24Има малко паре, ще го купя с сестра ми.
21:27Веднага идвам.
21:27и аз ще дойда с теб.
21:29Ей сега ще се върнем.
21:34Значи не знаеш?
21:35Не знам.
21:45Ало?
21:47Емру Шанверди?
21:49Да, на телефона.
21:51Здравейте.
21:52Обаждам се от Праксис.
21:54Тързе ви във връзка с ранната резервация за почивка,
21:57направена от Морад Шанверди.
21:59Опитахме се да се свържим с него
22:01за потвърждение на резервацията за самолетните билети
22:04и хотела за шест души.
22:06Но открихме вашия номер.
22:07Отказваме ги.
22:09Но, госпожо...
22:12Защо човек, който ще се самообива,
22:14би направил резервация?
22:19Статко редовно идвахме тук.
22:35И едяхме тук, когато си дойдаш.
22:44Винаги казваше, че някой ден ще ме заведя в Истанбул.
23:14Разне остави ме тук.
23:16Какво има?
23:17Како?
23:19Ще повървя малко.
23:20Да си прибираме.
23:22Искам да повървяме лек.
23:23Искам да повърваме лек.
23:42Искам да повърваме лек.
24:09Благодаря.
24:16Какво е това, ти шлеме?
24:18От какво се прави?
24:19Това е симит кебаб.
24:21Прави се от червай копите.
24:32Момичата, няма такова нещо.
24:40опитахме се да се свържем с господин Орад за потвърждение на резервацията за самолетните билети и хотела за шест души.
24:48Шест души ли?
24:49Какво има, майко?
24:52Нищо.
24:55Ти няма ли да ядеш?
24:56Вие и аз ще аз посла.
25:12Алло.
25:13Кажете.
25:14Здравейте.
25:15Преди малко ми извъднахте от този номер.
25:16Госпожо Ебро?
25:18Да, аз съм.
25:19Кажете, госпожо.
25:20Вспоменахте ми за шест души.
25:22Да, сега ще проверя.
25:26Резервацията е за Мурад Ченверди.
25:28Ебро Шенверди, Ада, Майя, Резгяр, Шенверди и Баран Шенверди.
25:36Тези имена са записани, госпожо.
25:39Шест души.
25:42Госпожо Ебро?
25:46Алло?
25:49Там ли сте?
26:22Бях на лекар, знаеш ли?
26:28И знаеш ли какво ми каза?
26:30Върви си за Бога.
26:36Каза ми,
26:39госпожо Юзлем,
26:43много съжалявам.
26:48но няма да има тези деца.
26:56Моята дъщеря умря, знаеш, нали?
27:00Кой е уби?
27:03Не се занимавай с мен.
27:09И защо?
27:12Разговаряме.
27:14Приятелски.
27:18Нека си поговорим.
27:22Кажи ми.
27:26За отношенията ти с късъм, например.
27:30Вие ли сте го планирали, а?
27:32Аз ще спя скендал,
27:33а ти ще се сближиш с него.
27:35Ако не стане,
27:36ще пробутаме,
27:37айшена Барана, а?
27:38Чудесна идея.
27:39Така е.
27:40Но аз какво ще правя, а?
27:42Какво?
27:42Какво ще кажа на дъщеря си?
27:44Двамата заедно и я убивте.
27:46Аз какво ще правя?
27:47Престани.
27:47Защо да престана?
27:49Ти престани.
27:50Чуваш ли?
27:50Пусни ме.
27:52Аз какво ще правя, а?
27:54Какво ще правя?
27:55Пусни ме.
27:56Аз какво ще правя?
27:57Какво ще правя?
27:58Пусни ме.
27:59Ела, нинк.
28:01Ела, ми тук.
28:02Казах, ела тук.
28:03Излез навън.
28:06Излез, казах.
28:07Чуваш ли ме?
28:08Сибел.
28:09Излез.
28:10Отвори вратата.
28:11Кажи ми, Сибел, защо не мога?
28:14Защо не мога да стана майка?
28:15Кажи ми!
28:16Ти какво право имаш?
28:18Каква е моята вина?
28:20Кендал, какво право има?
28:22Кажи ми, Сибел, кажи!
28:24Излез!
28:29Каз съм бързо.
28:31Ела веднага.
28:35Излез навън, Сибел.
28:36Сибел, излез!
28:38Сибел!
28:39Казах ти да излезеш!
28:43Мама,
28:44дотидем ли на кино?
28:46Не знам.
28:48Добра идея.
28:50Почакай.
28:53Ало, Фарат.
28:55Кажи.
28:56Предадохме стоката.
28:58Но децата искат да отидем на кино.
29:01Не ги разочаровай.
29:02Трудно се намират такива работници.
29:05Киното е от мен.
29:08Между другото дойде писмо за теб.
29:10Леля го остави в стаята ти.
29:12Писмо ли?
29:14От кога?
29:15Не знам.
29:16Не видяхме.
29:17Добре.
29:19Фарат.
29:20После искам да поговоря с теб.
29:23Добре.
29:24Какво става?
29:25Нещо ме притеснява.
29:27Ще говорим като се прибеля.
29:30Добре.
29:31До скоро.
29:33Отиваме ли?
29:35Отиваме.
29:46Сибел.
29:47Излез.
29:48Трябва да ми обясниш.
29:50Чуваш ли ме?
29:51Ще махнеш това дете.
29:52Чуваш ли?
29:53Иначе насилва ще те накарам.
29:55Разбрали ме?
29:56Що нямате от мен?
29:58И Кендал няма да има деца.
30:02Сибел.
30:03Излез.
30:04Йозлем.
30:06Сибел.
30:07Казах ти да излезеш.
30:09Сибел.
30:10Излез.
30:10Е отук.
30:11Сибел.
30:12Дойде, любимия ти.
30:14Сибел.
30:14Отвори вратата.
30:15Притесняваш Сибел.
30:16Излез.
30:17Не може така.
30:18Сибел.
30:18Излез.
30:19Не може така.
30:19Излез.
30:20Сибел.
30:21Казах ти да излезеш.
30:22Сибел.
30:23Излез.
30:23Сибел.
30:25Качви се колата.
30:27Излез.
30:30Излез.
30:31Излез.
30:33Сибел, излез!
30:34Излез!
30:36Сибел, излез!
30:38Излез!
30:39Излез! А ти ме пусни!
30:57О, Войчо!
31:01Докато ни няма, си станал.
31:06Чакай, нека да подиша малко въздух.
31:09Вие какво свършихте?
31:11Получихме нови поръчки.
31:13Хубава новина. Благодаря Ви.
31:17Мамо, ние се отиваме в стаята.
31:19Добре.
31:25Ебро, това е за теб.
31:27Нали ти казах по телефона?
31:53Мурат, не се е съмобил.
31:56Мурат, не се е съмобил.
32:01Ебро?
32:03Ебро.
32:07Мурат, не се е съмобил.
32:13Какво става, братов Чеде? Защо си станал?
32:17Мурат, не се е съмобил.
32:19Ебро.
32:19Ебро.
32:20Ебро.
32:32Ебро.
32:44Ебро.
32:46Ебро.
32:46Ебро.
32:46Ебро.
32:52Ебро.
32:53Ебро.
32:54Ебро.
32:56Ебро.
32:57Ебро.
33:08Абонирайте се!
33:45Абонирайте се!
33:58Абонирайте се!
34:17И без това не беше добре с главата сега.
34:20Съвсем е полудяла.
34:34Не вдига!
34:37Какво ще правим сега?
34:39Ще направи някоя лудост!
34:41Не я знам.
34:43Стане ли дума за юзлем, не знам какво да кажа.
34:50Не трябваше да закача, Сибел.
34:52Не трябваше.
34:53Не биваше да го правиш.
35:02да довършим да довършим ли работата.
35:45Това е подъл номер.
35:46Кой е този мърсник?
35:48Кой го е изпратил?
35:49Кълна се, че ще го намеря.
35:51Защо някой ще прави такова нещо?
35:54Какво означава това, Кендел?
35:56Откъде да знам?
35:59Явно някой луд се е заял с мен.
36:03Идва писмо, че Мурат не се е самоубил.
36:05Адресирано е до Ебро.
36:07И смяташ, че изпрещачът се заяжда степ.
36:16Какво стана на лодката?
36:26Паран е мой син.
36:28Никой не може да ми го отнеме.
36:34Какво имаш предвид?
36:44Зададе ти въпрос.
36:46Отговори.
36:48Колко пъти да ви го казвам.
36:51Мурат дойде.
36:53И каза.
36:54Батко не мога да се справя с дълговете си.
36:56Вече не мога да погледна в очите
36:58нито Ебро, нито момичетата.
37:00Разплака се.
37:01Казах му, не дей така.
37:02Ще го уредим, но на празно.
37:04Беше го решил.
37:05Когато излезеш от вкъщи, той ми каза до вечера.
37:08Дори щеше да гледа филм с дъщерите си.
37:10Изобщо не беше отчаян,
37:12както ти казваш, Кендел.
37:15Брат ми си беше такъв.
37:17Криеше мъката си и болката си.
37:20Споделяше само с мен.
37:22Откъде можех да знам?
37:23Кой би предположил такова нещо за брат си?
37:26Дори не съм си помислял, че ще направи такава лудост.
37:31Кендел,
37:32днес ми се обадиха по телефона.
37:36Кой?
37:37Кой ти се обади?
37:38Защо?
37:41Мурат ни е направил резервация за почивка.
37:44За Адам, Майер, Юзгяр, за мен и...
37:47за баран.
37:56Щеше ли да го направи, ако се е канал да се самообие?
38:03Какво стана на лодката?
38:19Чакай, какво правиш?
38:21Остави ме, късъм!
38:22Позни ме!
38:24Позни ме!
38:25Позни ме!
38:26Позни ме!
38:29Позни ме!
38:29Позни ме!
38:30Позни ме!
38:31Да ме беше хвърлил, че да умра!
38:50Да ме беше оставил да умра!
38:57Не дай, Юзлен!
39:00Всички щеха да са щастливи!
39:02Ти, Сибел, Кендал, всички вкъщи!
39:06Поне щеха да се отърват от чумавата, нали?
39:09Щеха да се отърват от жената, която досажда на всички!
39:13Кой ще плаче за мен?
39:16Кой ще съжалява, ака съм кой?
39:20Юзлен, моля те, не дай!
39:23Дали брат ми, който ме продаде на Кендал за пет пари
39:27или майка ми, която си извърна главата
39:29Кой ще тържи за мен?
39:31Кой?
39:32Кой?
39:40Кой?
39:42Аз ще хак да плача
39:49Аз ще хак да жаня за теб
39:52За случалото си нема ж вина
39:56Нито ти
40:00Нито аз, нито Сибел
40:18Само едини виновен
40:24Кендал
40:29Кендалага
40:49Ебро, има неща, които не знаеш, но трябва да научиш
40:57Тогава ми кажи това, което трябва да знам
41:06Не можем да говорим така на крак
41:09Ела те да седнем
41:11Хайде
41:13Хайде
41:34Не дайте тая, моля те
41:36Не отговори нито на писмата ми
41:39Нито на съобщенията ми
41:41Дори не ми се обади
41:42Аз го потърсих
41:45Но той не ми върна обащането
41:47Ей, каква толкова?
41:52Майнякъде съм сгрешила
41:55Той губи
41:56Не бъди толкова отчаяна
42:01Наистина ли?
42:02Да
42:03Мъжка му работа
42:05Притеснил се и не знае каква да прави
42:09Така ли мислиш?
42:11Така е
42:11Мъжка му работа
42:27Да, Кендал, слушаме те
42:30Знам, кой е изпратил това писмо
42:32Кой?
42:34Юзлем
42:36Юзлем ли?
42:40Тя какво общо има с Мурат?
42:42За мълчина ти обясня
42:44Защото и казах, че ще се разведем
42:46Защото не знам откъде е разбрала за издирването
42:49Но е разбрала
42:50И откраднала портфейла
42:53Чичо, казвай каквото ще казваш
42:56Обясни всичко от начало, Кендал
42:58Не отдавна при мен дойде Огус
43:01Донесе ми портфейла на Мурат
43:04Докато се оглеждали района
43:06Където вие с Нарин
43:07Открихте Баран и Ейше
43:08Са намерили портфейла
43:10Мисляха, че е възможно Мурат да е жив
43:15Имаше предположение, че в последния момент
43:17Се отказал да се самоубива
43:18И излязъл на сушата
43:20Затова прокурорът е наредил отново
43:22Да започнат издирването
43:25Какво говориш?
43:26Какво е издирване?
43:27Какво следствие?
43:29И защо не си ни казал нищо за това?
43:41Защото усилята на Огус бяха на празни
43:43Ти кажи, братовчеде
43:45Какво става, когато се отварят и затварят шлюзовете на язовира?
43:49Водата се повишава и спада
43:51Точно така
43:52Портфелът се озовал на сушата
43:54Когато водата е спаднала
43:55Той се е появил
43:57Когато водата е спаднала
Comments

Recommended