- 4 minutes ago
За Всички Създания Големи и Малки 1 Епизод 6
Category
📺
TVTranscript
00:00Amy Malky
00:06Scenarists Julian Jones and Ben Vanstone
00:18Regisseur Andy Hay
00:43Regisseur Andy Hay
00:44Regisseur Andy Hay
00:59Гиди, това е Джеймс?
01:04Майка Йина я иска, а някой трябва да я гледа.
01:07Стига баща Ви да не е против още едно гърло.
01:10Една котка няма да ни разори.
01:13Влизай, Джеймс.
01:16Подяволите.
01:17Трябва ли ти помощ?
01:18Ще се справя.
01:22Трябва да се храни на всеки 4 часа и да стои на топло.
01:26Ще правиш, както казва Джеймс.
01:27Обещавам.
01:28Благодаря.
01:29Реших, че имате нужда от ободряване.
01:32Няма да получим почти нищо за клайф.
01:34Деде, можех да помогна.
01:36Нямаше да го понеса, ако бяхме сключили издълката.
01:38Името ни щеше да бъде окалено.
01:40Ти всъщност ни направи услуга.
01:43Хелън, извинявай, че закъснях.
01:45Баща ти каза, че са отвели Клайф.
01:47Виж какво ми донесе Джеймс.
01:49Толкова е малко, но е прекрасно.
01:52Тя.
01:53Ще я нарека попи.
01:55Много сте добър херият.
01:57Ти носиш ли ми нещо?
01:59А, знаеш ли, мисля, че не е.
02:04Имам само този шоколад, но едва ли го искаш.
02:08Благодаря.
02:10Готвачът пак поръчал повече.
02:12Не исках да се похъби.
02:13Вече и стана навик.
02:16Аз ще тръгвам.
02:17Благодаря ти.
02:18И да внесем котето вътре.
02:20Чао, Джеймс.
02:21Идвам след малко.
02:22Добре.
02:24Джеймс.
02:28Аз искам да се извиня.
02:30Не биваше да ви поставям в това положение с Клайф.
02:33Беше глупово.
02:34Разбирам причините ви.
02:36Все пак от това излезе нещо добро.
02:39Какво?
02:40Трябваше да съм честен за много неща.
02:43Усещам, че това още повече ме сближи с Хелън.
02:48Ще се видим пак.
02:56Трестан?
03:10Трестан?
03:12Изпийте лекарства.
03:13Нямам нужда от вещерско отвара.
03:16Здрав съм като камък.
03:18Добро утро.
03:20Благодаря, Джон.
03:21Ела тук.
03:33Благодаря, Джон.
03:34Глазго.
03:35Трестан, написали си изпитната работа?
03:38За Бога, трябва да лежите.
03:40Добре съм.
03:42Станах твърде бързо.
03:44Малко ми се зави свят.
03:47Тогава пуснете стола.
03:49Не искам.
03:50Не можете.
03:52Това е абсурдно.
03:54Ето.
03:57Плеглото сега.
03:58Дума да не става.
04:00Днес имам операция, а Джеймс е претоварен.
04:04Не, аз просто трябва да се стегна.
04:07Вие сте голям човек и ще повторя само веднъж.
04:10Изпийте си лекарството и почивайте.
04:12Ще го направя, щом свърша всичко, което трябва да се свърши.
04:16Не мога да се раздвоя.
04:17Слава Бога.
04:19Кажете на Трестан, че после ще го изпитам.
04:23Какво направих?
04:24Подозирам, че нищо.
04:26Преговаряхте цяло лято.
04:27Време е да ни го покажете.
04:29Не сте започнали?
04:32Брат ви иска да види това до края на дени.
04:35Напоследък мислих много.
04:36За какво?
04:37За какво?
04:37Какво ще ми направи той, ако пак се издъня?
04:39Това не се казва дух.
04:41Идва отопита.
04:43Провалът е дълбока душа.
04:44Щом паднеш в нея, е трудно да си скачиш обратно.
04:47Защо ли опитвам?
04:49Хайде, Трис, можете по-добре.
04:53Джес, пусни!
04:54Остави го!
04:55Махай се!
04:56Опа!
04:58Какво имаме тук?
05:00Явно Джеймс има рожден ден.
05:02Първият далеч от дома.
05:04Днес ли?
05:06Някъде имам данните му.
05:14Утре.
05:15Ще направим торта.
05:17И ще мълподарим подарък.
05:18Да.
05:18И ще поканим гости.
05:19Тристън!
05:20Само близки и приятели.
05:21Изпитите.
05:21Не се тревожете, вземам се.
05:29Един чай?
05:30Не съм тук.
05:31Само взимам нещо.
05:44Ходи ли да отешиш Хелон?
05:47Хью се справя добре и сам.
05:51Докато той е тук, ти нямаш шанса.
05:53Благодаря, че констатира очевидното.
05:56Трябват и нещо за да те разсее.
05:58Трябват ми клещи за купита.
06:02Среща.
06:03Утре вечер.
06:11Не си мой тип.
06:13Две сестри.
06:15Медички.
06:16Кони и Бренда.
06:18Мили момичета.
06:19Хубави, умни, с чудесни маниери.
06:22Мечтай си.
06:22Не знаеш и половината.
06:24Време е да излезеш на нови пасища.
06:29Защо пък не?
06:31Отлично.
06:32Остави другото на мен.
06:33Джеймс, има ли някакъв начин да направите днешната операция?
06:40Съжалявам.
06:41Отивам при Ръд и после при Динсдейл да преглеждам купита.
06:44Какво му е назикфрид?
06:46Абсолютно нищо.
06:48Тръгвай, Херият.
06:50Явно сте решен да го направите.
06:53Госпожо Холл, разберете, че аз съм по-издръжлив от повечето хора.
06:58Отключете.
07:00Отваряме и работим.
07:19Извинявай, че те викам.
07:20Знам колко си натоварен в този сезон.
07:22Няма проблем.
07:24Добро утро, Идит.
07:25Добро утро.
07:26Добро утро, деца.
07:27Добро утро, Джеймс.
07:32Допасляй, сестро.
07:37Добро, момиче, ягодки.
07:41Отколко време е така?
07:44Крепти от тази сутрин.
07:46Трудно ли преглъща, когато йде?
07:51Като го спомена, а да.
07:53Прегледай-я, когато я купихме и каза, че е добра покупка.
07:56Остави го, Идит.
07:57Да, така беше.
07:59Беше?
08:00Добро, момиче.
08:02Трябва да ти опипам гърлото.
08:12Притеснявам се, че нещо може би запушва гърлото.
08:15Може да греша, но...
08:17Какво има?
08:20Мисля, че е абсцес на респираторния тракт.
08:24Абсцес започва да се треважа.
08:26В момента е малък, но проблемът е, че ако порасне,
08:31може да ѝ е трудно да диша.
08:33Ще ѝ направя инжекция пронтозил да много премахне.
08:37А ако не?
08:39Ще продължи да расте.
08:42И тя ще диша все по-трудно.
08:46Идай да захаросваш нещата.
08:48Ако цесът стане голям, ще блокира трахеята и накрая ще я задуши.
08:55Ако сте умрели?
08:59Боя си, че да.
09:20Ако влагахте половината с ентусиазъм по жените в работа,
09:24щяхте да сте си взели изпитите.
09:29Доста е добра.
09:31Не мислите ли?
09:50КОНЕЦ
09:55okay
10:02so
10:05weadiah
10:06yes
10:06well
10:06we are popular
10:07not to be like this
10:08I don't see what I had on
10:10Mr. Farnan
10:12a lot of hours
10:13and a half
10:14so
10:18it's not like this
10:46Thank you, Jim.
10:50Днес е студено. Ето да се стоплиш.
10:53Благодаря.
10:55Татко каза да не се тревожим, нали?
10:57Да.
10:58Джим Херият ще оправи нещата.
11:00Прави я каквото мога.
11:01Сега задачите ви.
11:03Да.
11:04Да, да.
11:05Чао!
11:06Чао!
11:16Повече от час давахте лекарства.
11:18Сега е време за вашето.
11:30А сега в леглото.
11:33Малко ще се епучи на пет, Хайланди.
11:41Мисля, че ще е по-дълго.
11:53Оценявам вярата ви в мен.
11:55Това е нещо съвсем ново.
12:09Очаквате да приема всичките?
12:11Тогава им кажете да си вървят.
12:15Или ще изпълзите от дупката, или ще ви изгонят.
12:22Да.
12:23Кой следва?
12:31Следващият, моля.
12:42Следващият, моля.
12:44Държи едното крачева въздуха и то е подото.
12:48Да, интересно.
12:58Кала?
13:14Добре, какво е според вас?
13:18Извинете ме за момент.
13:20Трябва ми инструмент, който подозирам, че ще ми е нужен.
13:44Трябва ми въздуха.
13:47Оттекъл крак.
13:56Мисля, че тук имаме прост случай на оттекъл крак.
14:02Баня с топла вода и епсомова сол ще свърши работа.
14:05А защо ви беше това?
14:08О, това?
14:09Да, това е за...
14:17Всичко хубаво.
14:26Рът инвестираха спестяванията си в нея, семейното бъдеще.
14:30Прегледах я и им казах, че е здрава.
14:35Можехте ли да знаете?
14:36Абсцесът се е развил след като я купиха.
14:39Какво остава?
14:40Препоръчах една крава на рът, а сега има парафарангиален абсцес.
14:46Може е господин Фарнан да измисли нещо.
14:49Отговорността е моя.
14:51Той трябва да разчита на мен.
14:54Как се я справихте?
14:57Всъщност, доста добре.
14:59Хубаво е някой да вярва в теб за разнообразие.
15:03Подходете с същото отношение и към книгите си.
15:06Трябва ли?
15:07За да си вземеш изпитите, трябва да знаеш нещата.
15:10На теб ти е лесно. Четеш нещо и го запомняш.
15:13Не съвсем. Чета го и после го чета пак, след това го пиша, тогава го запомням.
15:19И аз го правя.
15:20И?
15:21Заспивам.
15:23Точно това ще направя и аз.
15:26Лягам си.
15:28Лека нощ, Джимс.
15:30Лека, Джим.
15:31Лека нощ.
15:39Добра е работа днес.
15:45Но, още не сте свършили.
15:51Така, номер едно.
15:55Лека нощ, Зик Фрид.
15:58Лека нощ. Какво говориш?
16:05Къде са всички? Какво става?
16:10Казахме пет минути.
16:12По-добре ли сте?
16:15Едва ли. Имам глобоболие.
16:17Какво имаше в това, което ми дадоха?
16:19Джинджи Фил, мед, чесън, мащърка, но главно уиски.
16:24А какво стана с всички хора? Знаете ли, колко пари изгубихме днес.
16:28Тристен?
16:28Да. Аз не се хваля, както знаеш, Зик Фрид.
16:31Какво е това?
16:33Оу.
16:35Грета Гарбо.
16:36Виждам, но какво прави на гърба на изпитната работа?
16:40Сцена от Гранд Хотел.
16:44А това аз ли съм?
16:46Тристен не можа да пише този следобед.
16:49Имаше три дни да го направиш. Три.
16:52И си стигнал само до тук.
16:55Бях заед.
16:56Както изглежда не си бил.
16:58Изпитите са след седмица.
17:00А ти си рисуваш. Така ли?
17:03Как мислиш, че изобщо ще успееш?
17:11Продавам си.
17:16Жи ботем си е твой.
17:56Джеймс, има рожден ден.
17:59Тази вечер съм организирал нещо в Дрохърс.
18:03И ще довърши изпитната си работа до следобед.
18:28Ще полегна на дивана.
18:30Може ли да закусвам там?
18:42Той няма сили дори да ми вика.
18:45Съедно щупих нещо в него.
18:47Добро утро, Зикфрид.
18:49Добро утро.
18:50Шкафът.
19:01Как сте днес?
19:02Сядайте.
19:03Не мога.
19:04Връщам се при рът.
19:07Ето.
19:09Наденички.
19:11Без възражения.
19:13И успех днес.
19:15Ние ще държим нещата по дока.
19:20И то на рождение му ден.
19:23Колко тежно е.
19:38Къде отивате?
19:40А изпитната работа?
19:44Здравей, Джеймс.
19:45Добро утро, Едит.
19:46Мае по-добре.
19:47Татко беше с нея цяла нощ.
19:53Дик, сигурно си изтощен.
19:56Каза да го правя колкото може по-често.
20:02Прегледя.
20:06Добро, момиче.
20:14Не е по-добре.
20:16Даже бих казал, че дишането ѝ е внушено.
20:19Ще направим всичко, за да ѝ помогнем.
20:21Ще стоя статко.
20:22Ще я мажем с каквото трябва.
20:23Да, не е проблем.
20:24Ние не се боим от работа.
20:26Това го знам.
20:27Няма да спрем.
20:28Дори Мейзи ще се включи.
20:29Да, ще продължаваме с каквото е нужно.
20:32Де да беше така просто.
20:33Моля те, тя е нашата ягодка.
20:35Джим.
20:38Какво ще правим?
20:40Нося Каолинова лапа да наложим гърлото и ще изложа нова инжекция.
20:44И после?
20:47Надяваме се.
20:48Не мога да направя друго.
20:50Още не съм готов да се откаже от нея.
20:54Айде момиче.
20:56Същи се.
21:08Същи се.
21:54Същи се.
22:24Същи.
22:54Същи.
23:24Същи.
23:54Същи.
24:24Същи.
24:54Същи.
25:24Същи.
25:54Същи.
26:24Същи.
26:26Същи.
26:59Ти е отвесли?
26:59Не е кър егранно.
27:01Същи не е по-процентно, аз същи.
27:04Същи.
27:05Същи.
27:05Несна учи.
27:06И кога по-мал да биш?
27:08Несна сегри.
27:09Това със съем.
27:09Същи да рични партияни трато, кото ти до тръкаята.
27:12Така.
27:12Къде аз да те оцел?
27:14Акъде.
27:16Тук.
27:17Окубуль?
27:18Чак!
33:25I'm not even here.
33:26I'm not here.
33:28I'm not here.
33:30We'll get over here.
33:36I'm not here.
33:37I'm not here.
33:44Let me know him.
33:45I'm not here, I'm not here, but I don't know.
33:47You're not here.
33:49You're not here, man.
33:51Are you guys here?
33:53Yes.
33:53Yes.
33:54I think I should have to go.
33:59I think I will have to go.
34:08Harriet!
34:10Siegfried!
34:10I have to give instructions.
34:12I think I will have to go.
34:15He can do it.
34:16He can do it.
34:17What do you know?
34:17He will help me.
34:18The stupid idea was his.
34:21That explains everything.
34:22I am sorry, Mr. Redd, Edith.
34:25James is not a good idea of acting.
34:27I'm not a good idea.
34:28I've been in the same place for six months.
34:30I'm praying for you to leave you on the job.
34:32I am sorry.
34:33And you're my upset.
34:34I'm afraid of you.
34:36I think you've seen something in me.
34:37I've seen you.
34:39You have to believe me.
34:41The practice is mine.
34:43But the practice is mine.
34:43The practice is mine.
34:44The practice is mine.
34:44The practice is mine.
34:51Mr. Redd.
34:54Jim thought that he would be able to do it, Mr. Farnan.
34:57He said to him to ask him.
35:00Mr. Redd.
35:20It's a big moment for anesthesia to be able to act.
35:23Mr. Redd.
35:29Iscaш ли да поймеш ти?
35:33James подготови всичко.
35:35Знае какво прави.
35:37Пациентът е твой, Хериот.
35:40Drъпни и главата нагоре и малко назад.
35:52Брат.
35:53Брат, добре.
36:19Брат.
36:20Брат.
36:20Брат.
36:27Брат.
36:30Брат.
36:39Брат.
36:43Брат.
36:53Брат.
36:54Брат.
36:56Брат.
36:56Брат.
36:57Брат.
36:57Брат.
36:59Брат.
37:01Брат.
37:02Брат.
37:03Брат.
37:04Брат.
37:12Брат.
37:15I'm going through the muscles.
37:21This is...
37:23It looks good.
37:37I'm feeling it.
37:53I'm feeling it.
37:55I can't use it.
37:56If I can't do anything, it doesn't need to be a problem for me.
38:00Forceps,
38:01I'm going to find something for you.
38:06Just put it on the muscles.
38:19I'm going to get it on the muscles.
38:24I'm getting it on the muscles.
38:26I'll get it off.
38:30I'll be fine.
38:31Good, my friend.
38:33James.
38:35Good, my friend.
38:37He's done.
38:38He's done.
38:38He's done.
38:40He's done.
38:41Good, my friend.
38:46Good, my friend.
38:49Mr. Heriot, he's asked.
38:51He's done.
38:52He's done.
38:54I've never seen anything like this.
38:56If I'm not listening to my friend,
38:59I'd like to know the other.
39:01I mean, you have a lesson.
39:03Yes, he's done.
39:07I'm not listening to a lesson.
39:07I'm not listening to this.
39:09I'm not listening to this.
39:10I did not hear this.
39:11I'm never listening to this.
39:15James,
39:19I want to say,
39:21I'm not feeling that today.
39:24I did not see that today.
39:26That is the most important thing to believe that it is.
39:29Yes, I'm going with my stomach, but I don't want to take care of it.
39:33I should have to hear it again first.
39:36It's not that animals don't want to take care of it.
39:39It's quite fair.
39:41I'm proud of you.
39:43In any one of those who have died, I would have died.
39:47It reminds me why I did this job.
39:50And maybe I should have to admit that other people can.
39:55I'm not sure how to do it.
39:57I'm going with you to the veterinarian.
40:02I'm going with you.
40:06I'm going with you.
40:08I'm going with you.
40:09I'm going with you, Mr. Trish.
40:11I'm going with you.
40:12Maybe it's a good question for my brain.
40:15No more than anyone else.
40:20I'm going with you.
40:22What do you think?
40:22Really?
40:23For nothing.
40:25No.
40:26Do you think I don't buy any money?
40:33I heard what I did yesterday in operation.
40:40It's a good thing.
40:41I'm excited from.
40:53I'm thinking I think I found you.
40:57I'm going to hear you.
40:59Another higher.
41:00Come on, Maggie!
41:03Come on, we're all these.
41:04Who and who thinks you can get wasted?
41:07Jim, is he want you to say?
41:08Actually, it is good. Why not?
41:12Yes.
41:13He is a very good one.
41:15I love to celebrate.
41:16James.
41:17I thought, that I know for my birthday.
41:19James, thank you for your birthday.
41:20Helen, listen.
41:21I want to thank you for the first time.
41:25I wouldn't have a chance to get up to the end if it wasn't.
41:29No.
41:30James.
41:31Yes.
41:33Yes.
41:33I have a chance to say goodbye.
41:38Congratulations, love.
41:40Thank you, love.
41:40I am a friend.
41:42I am not a friend.
41:45I am not a friend.
41:46I am not a friend.
41:47I am sorry.
41:48I am sorry.
41:49I am sorry.
41:49I am sorry.
41:51I am sorry.
41:52I am sorry.
41:53I am sorry.
42:00He is a friend today.
42:03And it is fine.
42:07Exactly.
42:09I am sorry.
42:13I am sorry.
42:14It's a little bit, James.
42:18Thank you very much, Hugh.
42:22Cheers!
42:23Cheers!
42:49Cheers!
43:07Good evening, Mr. Henry.
43:09Good evening.
43:31You're welcome.
43:32with you.
Comments