Skip to playerSkip to main content
  • 8 minutes ago
Дървото На Живота 1 Епизод 3

Category

📺
TV
Transcript
00:01I've been working for a while for this whole family, so I can get everything in the community.
00:09Do you have a way to worry about the fact that I have?
00:11Christo, I'm going to find the dead in the world.
00:16What are you looking for?
00:18I want to see the fact that I have seen the fact that I have to buy the factory.
00:24I'm interested in buying the factory, but I want to buy the cheap.
00:30You will be able to buy the factory and production.
00:34I've been waiting for years, and I'm waiting for more.
00:39But I'm going to get out of the house.
00:55How am I with you?
00:59I'm going to ask you.
01:01In the 4th century already.
01:03And nothing.
01:07I'm going to ask you for a while.
01:08I'm sorry, lady.
01:10I've never imagined you.
01:12I've been waiting for a while.
01:13I see that you've already known.
01:19Do you want to know the factory?
01:20or the shell you have.
01:22You can't see that.
01:24Or the wife that you want.
01:27Or the wife that you want.
01:28Or the wife that you want.
01:32My dear friends, I don't know.
01:35The 24 hours are coming up!
01:37That's what you want!
01:39Who are you talking about?
01:40The Turchin.
01:40The Turchin is where the village is where the village is.
01:43The Tuthin is telling me!
01:46He...
02:04After killing the descendants of their children,
02:07they met with the friends of the Makedon-Oderin.
02:20."
02:21."
02:21."
02:21."
02:21."
02:21."
02:21."
02:27."
02:50."
03:18Transcription by CastingWords
03:39След кончината на Стария Асен, Петруна прекарала много нощи пред семейния иконостас.
03:45Вярвала, че е единствената, която може да спаси семейството си.
03:50И се закляла пред Бога, че ще научи тайните на децата си и ще управлява съдбите им.
04:15Светано!
04:16Какво има?
04:17Да спиш при мене. Не ми е добре моляте.
04:19Да си взема рисата.
04:35Чакаш ли някога?
04:45А, господин Илея, какво се е случило? Да не би и вие да сте болен?
04:52Не. Гладен бях.
04:57Аз ще ви поднеса. Наяна ни е добре. Сповядайте в търпезарията.
05:04Нищо, нищо. Остави.
05:10При пълна месечина мъжете пострекляват.
05:16А колко трябва пълна месечина?
05:31Пълна месечина.
05:34Пълна месец. Парите.
05:50Мили Боже, какво му е?
05:53Тресей го. Тресей ли пътваля?
05:56Раз.
06:07Тресей го.
06:26Come on.
07:06Come on.
07:06Яна, покани госпожицата и господина в късти.
07:09Аз трябва да поговоря с Фетихи.
07:26Бил си в село Долене за Тютюн?
07:30Да.
07:33Научил си, че край селото се крие чета.
07:37Каква чета?
07:38Местни комити от Горно-Джумайско.
07:42Не знам за какво говориш.
07:44В Долене бях, но за никакви комити не съм чувал.
07:47Лъжаш ми, Фетих.
07:49С той Локименските съобщи, с въже на врата.
07:52Измеляха хора.
07:55Това е глупост.
07:58Ако не ми кажеш истината.
08:00Нито тебе, нито семейството ти мога да отърва.
08:03Се стоил Кименски.
08:05Се видяхме вдола на през Юли.
08:08По същото време си видях из Кайма Камина.
08:10За никаква чета, никакви комити не съм чул.
08:13Бил си там през септември.
08:16Тескелето.
08:16Си шко пише там.
08:18Миляхме границата с България, началото на август.
08:21От тогава ви каляме Дупнички села.
08:23Това е.
08:29Йордане.
08:30Къмна се фалах.
08:31Не знам за какво говориш.
08:33Повярвай.
08:37Не мога да повярвам.
08:41Янки!
08:42Бързо.
08:43Избягваш ме.
08:45Излизам, че закъснявам.
08:46Чакай, ще идвам за теб да купим юзда за шах.
08:47Не, не, аз преди това пресъбочарих обратната сока.
08:50Стой!
08:50Със файтона ще стане по-бързо.
08:52Остави ме на мира!
09:09Много пари са това.
09:11Знаеш, че са за болницата и училището.
09:14Фабриката ще я изкара за 7-8 години.
09:17Трябва да помисля.
09:19Пазарлад си няма да правим.
09:20Трябва да помисля.
09:51Този човек ме плаши, татъй.
09:54Какво каза докторът?
09:56В момента го преглежда.
09:58Трябва да вляза.
10:00Не дай да подсмърчеш.
10:01Така ще го претесниш повече.
10:06Йордане, азрая в стаята на мама.
10:08Кажи и моля те, че не мога днес.
10:10Утре ще я потърсе.
10:35Състра ми е разтревожена сега.
10:37Ела, утре.
10:40Добре.
10:43Да се видим на нашето место?
10:46Не бива.
10:50Ще те чакам на Дунава, когато мина Австрийския.
11:15Рив, когато мина в Австрийския, знаеш?
11:16Не знам го, господин Волчев.
11:20И аз не помня, но се ги сменят.
11:23Азрая ти помиш ли?
11:25Азрая?
11:28Когато идва от Виена,
11:30отре в 11.30,
11:32а когато се връща...
11:34Благодаря.
11:35Интересувам само от Виена.
11:37Що ти да в 11.00 ще чакам.
11:39Пък когато дойде.
11:40Бог да е с теб, Юрдане.
11:52Благодаря.
11:54Редувайте горещи и студени компреси.
11:56Мъжете, гърдите с йодна тинктура, вендузи.
12:01Следете ексудата.
12:02Ако се наложи, ще източим.
12:04Доктор Никодимов,
12:06притеснявам се, да не е за ушки.
12:07Не е за ушки.
12:09Сигурен ли сте?
12:11Разговарях с него.
12:12Преболедувал е като малък.
12:13Доста тежко, но това обикновено не повтаря.
12:18Сигурен ли сте?
12:45Довека се.
12:45Good morning.
12:46Good morning.
13:11I'm going to make it.
13:12Bratko, upravi se, Rabotiniček.
13:18The boss haha..
13:23.
13:23.
13:31Come on! Come on! Come on! You don't want me to do it!
13:35When did he give it?
13:37I don't want him to do it.
13:39And...
13:39And...
13:40And...
13:41And...
13:41And...
13:41And...
13:42In one month...
13:48And...
13:49And...
13:50Yes, but...
13:52It's different.
13:55And...
13:57And...
13:57That's what, you know,
13:59tomorrow, you'll be able to get it,
14:02in the evening.
14:03You'll be very hungry,
14:04but you'll be so tired.
14:07You're welcome.
14:09You're welcome.
14:10Come on!
14:10Come on!
14:12You're wrong!
14:13You're wrong!
14:13You're wrong!
14:20You're not sleeping, Dora.
14:22How is Dora?
14:26Dora...
14:29Dora...
14:31Dora...
14:32Dora...
14:33...is a little bit...
14:37...and the tooth is damaged.
14:40My heart is in her mouth.
14:43But I've been crying.
14:46I don't know what to do.
14:47How to tell him.
14:50Only the wrong thing you do.
14:52You don't say anything.
14:55You know anything.
14:58He will leave.
15:00I will find him.
15:04You will find another way.
15:09You don't know anything.
15:09You don't know anything.
15:10You don't know anything.
15:13Dora...
15:14Dora...
15:14Dora...
15:19Dora...
15:35Dora...
15:39Dora...
15:40Dora...
15:42That's what you're doing.
15:50You're right.
15:54Dora...
15:55You're right.
15:57It's the place for your wife.
16:24I'll start the house in the house.
16:27No, it's not for me.
16:30Socialism is interested in more than the law.
16:33But the fact is changing and changing new ideas.
16:37The fact is changing, but the fact is the same.
16:39Good, bad, bad, bad, bad.
16:44It's hard to live out of brotherhood.
16:59I can only be able to take responsibility.
17:01Tramva!
17:10The house is a праздник.
17:13The house is a new house.
17:14The house is a new house.
17:16The house is a new house.
17:17The house is a new house.
17:19The house is a new house.
17:32The house is a new house.
17:32The Ал спросiam.
17:32Now I have to leave me with our young lady.
17:32How should I leave now?
17:33Three years later, I left!
17:46I just leave the house with my Jill and Mary and Mary,
17:49Teacher crate cat.
17:49The 주ções are left.
17:53And I left!
17:53I have to wait for now.
17:56Bate, I'm sorry. I don't want to kill you. I know that I'm wrong.
18:06You're waiting to wait for people to be like you,
18:09when you see what you're waiting for.
18:15Every day I'm seeing you.
18:17You smile.
18:18You're waiting for me.
18:19You've been waiting for me.
18:24No.
18:25I'm going to help you with the factory.
18:27I'm growing.
18:29I'll sell a few years.
18:30I'll sell it to you.
18:34We'll buy the factory.
18:35We'll pay the документы.
18:39I've made a mistake.
18:41I'm going to sell it for you.
18:55Let's go.
19:23Let's go.
19:43Важното е да знаеш къде е да гледаш.
19:46Сделката смехме. Ти ще я проваля.
19:47Ако ще и Дунава да се обърне.
19:52Почти я везника
19:52и се успокой.
20:14Почти я везника.
20:23Здравейте, господин Волчев.
20:28Извинете ме.
20:35Заковядайте се, нет.
20:40Само минутка, гоним съда.
21:02Абонирайте се.
21:20Абонирайте се, господин Волчев.
21:26Тъкво на време.
21:28Господин Каманов.
21:29Готово.
21:30Бих искал да дойде на следващата социалистическа дружинка.
21:33Хората лесно се обличат думите.
21:36Дела трябват.
21:37За това съм дошъл.
21:40А утре ще отидем до именето на Бигелевен.
21:43Да установим нарушението.
21:45Консулът още ли създава неприятности?
21:48Пресулът е част от землището на ЦАНО Киров.
21:51Заплашва, подкупва.
21:53Не ушашарал е човек.
21:56Що ме съблечи?
21:57Трябва да тръгвам.
21:59Написал съм становище.
22:01Направи справка с новия закон за кадастра.
22:04Броя 8 на държавен вестник.
22:07Машина ползваш ли?
22:08Машина.
22:09Машина.
22:12Да, ползвам.
22:13Тръгвам.
22:15Ще сложат катанец.
22:25Заповядайте.
22:26Благодаря.
22:43Внимавай, изчурилото.
22:45Видяхте.
22:47Внимавай.
22:47Не ми обезнавай.
22:49Утре на жура ще дойдат хъджи Константинови.
22:52Трябва да се приготвим по-добре, от когато и да било.
22:54Ясно ли ти?
22:55Разбира се.
22:56Ще направиш най-хубавите сладкиши.
22:59Ебдокия ви обожава.
23:01Госпожо, знам най-малко 10.
23:03О.
23:05Ами тогава ще направиш
23:08най-малко 10.
23:16Тръгвам.
23:39Като ви гледа човек, ще каже, че не бързате много.
23:44Отвикнал съм.
23:45Трябва ми време да си припомня.
23:53Господин Вълчев, може ли
23:55един личен въпрос?
23:59Може.
24:00Господин Вълчев, заможно семейството е, как приемат вашите увлечения?
24:07Не приемат левите идеи, но не ме спират.
24:12Поякога парите не са всичко.
24:14И други съм чувала да го казват също за можния, но да сте искрен.
24:19Не като тях.
24:28Госпожо Елена.
24:30Каменова.
24:31Да, госпожо Каменова.
24:33Може ли аз да ви задам един личен въпрос?
24:37Ще ви помоните ли са тази машина?
24:41Останете.
24:50Вземете.
24:54По-безопасно е вие да диктовате.
25:05Нарушението е извършено
25:11чрез редовни последователни действия.
25:17Може ли аз да ви задам един.
26:44You should go.
26:45You should go.
26:49You should go.
26:50You should go.
26:53You should go.
26:55You should go.
27:01You should go.
27:03You should go.
27:05You should go.
27:14You should go.
27:15You should go.
27:18You should go.
27:19You should go.
27:21You should go.
27:23You should go.
27:25You should go.
27:49You should go.
27:52You should go.
28:04You should go.
28:12You should go.
28:16You should go.
28:17You should go.
28:19You should go.
28:20You should go.
28:47You should go.
28:50You should go.
28:57You should go.
29:00You should go.
29:02You should go.
29:33You should go.
29:38You should go.
29:41You should go.
29:42You should go.
29:43You should go.
29:46You should go.
29:54You should go.
29:57You should go.
30:04You should go.
30:24You should go.
30:26You should go.
30:27You should go.
30:27You should go.
30:31Госпожа Евдокияer има изтънчен нос.
30:34Щ punа от коней.
30:34Ще вземе да помисли, че готви инфобора.
30:42I'm going to go with you, Sladkishi.
30:45I'm going to go with you.
30:47Then you can go with me.
30:49I'm going to go with you.
30:56I'm going to go with you.
30:59I'm going to go with you.
31:00How are you going to die?
31:03He's going to go with me.
31:06I'm going to go with you.
31:19I'm going to go with you.
31:21I'm going to go with you.
31:23I'm going to give you your donations.
31:26I'm sorry to go with Yordan and Hristo,
31:28who are on job.
31:29And the most part of my father,
31:30who is here...
31:31Polina, is it not something that is different?
31:34I can say that it is a certain way after a few days.
31:38It's not a trance.
31:41Let's go.
31:55I'm always here to have fun.
32:00I remember last time there were a lot of malsas.
32:06The last time there were panahidia.
32:11All the things I wanted to do is try to remember.
32:16How am I going to serve with the malsas?
32:19At the cafe?
32:20Before the cafe.
32:31Okay.
32:49We want to take a seat again.
32:51Come on, come on, come on!
33:26The
33:27that they can easily mobilize the free parts of the country.
33:31How did you study in Vienna?
33:33There is no matter what happens here.
33:36They had the legal fees of the French banks
33:38and they had the Wiener Bank for the Reign
33:41because of the commission of the minister Sallbashev.
33:43It's not a policy, papa.
33:49Boris, are you friends with me?
33:59My mind is that the first thing is that the most important thing is that we are all about it.
34:05And I just prefer the literature.
34:09Mr. Panto Valchev,
34:12is it true that you will see the original?
34:15Will you take me?
34:17Me heel der Geist
34:19Auf einmal sehr hart
34:22Und schreibe get host
34:24Im Anfang war die Tat.
34:26Ah,
34:29вдъхновение ме обзело
34:30и аз пиша без страх
34:33в началото бе дело.
34:43Прекрасно.
34:47Sympатиите между моя син и вашата дъщеря ме карат да си мисля за нещо по-сериозно.
34:53Може ви и Панто изпитва симпатия.
34:55Но дъщеря ми е влюбена.
34:57Да оставим силните думи за младите.
35:03Да поговорим за взаимното несъгласие.
35:05Има ли общо с неблагоприятното завещание?
35:11Вие сте умен човек.
35:12Вие сте умен човек.
35:12Не вярвам да се ръководите от слухове.
35:14Силно уважавам семейството и госпожо.
35:18Но бих искал да получа уверение в вашата искренност.
35:22От мъжа ми не бихте искали уверение.
35:26Да да ви заем.
35:28Прикри отношенията ви с жената на Околийски.
35:32Достатъчно го сможе.
35:34Да не робим в миналото.
35:36След като пред очите ни е пъдещето на нашите деца.
36:00Разбрахте ли, слугинята на Карай Ванови забременяла и умряла.
36:04Какво станало?
36:06Говори се, че стария Карай Ванов я насилил.
36:08Но съм сигурна, че ти имам вина.
36:10Е, от какво умрявах?
36:13Опитала да махне детето и така.
36:21Простете.
36:22Щупеното е на късмет.
36:24Бих предпочел място да е късметлийка да си върши добре работата.
36:27Прощавайте.
36:32Извинете ме.
36:42Какво ти има?
36:45Не ми е добре.
36:53Да не си трудна.
37:07Да не си трудна.
37:35Не ми се трудна.
37:36Да не си трудна.
37:39Не да се трудна.
37:45I love my family.
37:46My family is a nice thing, but my mom doesn't like it.
37:49Everything is for me.
37:52I love him. If I'm telling you, I'll be on my phone.
37:57I'll be on my phone.
41:23You'll admit,
41:23I don't care about you.
41:29What are you doing here?
41:31What are you doing here?
41:33Dami, I'm asking you for a moment.
41:35I'm asking you for a moment.
41:37I found a way to organize it.
41:40It's not the moment.
41:41We'll buy the soldiers.
41:44The workers are looking for their eyes.
41:46If I have money, you think you don't have to do it.
41:48What are you doing here?
41:55What are you doing here?
41:56What are you doing here?
41:58I'm asking you for a moment.
41:59Hey, wait!
42:01The money?
42:02I'm going to save you.
42:05I'm going to pay you to meet you with Mrs. Annie and Mrs. Fann.
42:09I'm going to go another way.
42:20oration Podcasts
42:22I'm listening to beautiful friends who took me off
42:29it was a good night sign,
42:35whoح confidential enough,
42:36for the children.
42:36My son.
42:38My son,
42:40the daughter who looked for her
42:42and look for my babies.
42:44You're a friend of mine.
42:47And as a young girl.
42:49And a sweet, sweet sweet.
42:50Because soon you'll get out of this house.
42:55Hey guys...
42:56Soon you'll get out of this house.
43:00This house is for a moment and for tomorrow.
43:06This is a bar for you.
43:15He's the son of Ibrahim, the son of Kajma Kamina, on Goran Djumaya.
43:20He decided to leave him a woman.
43:30I thought it would be nice.
43:32It's not nice, Michael. It's not nice.
43:35They are good men and good people.
43:39They will find peace in our house.
43:45If you know how to go, it's all the way.
43:49The girl, I like it.
43:55You're the one. You're the one.
43:56You're the one.
43:56You're the one.
44:03I would like to get the evening and the evening.
44:09You're the one.
44:10You're the one.
44:11You're the one.
44:12You're the one.
44:23You're the one.
44:24You're the one.
44:29You're the one.
44:35You're the one.
44:46You're the one.
44:48You're the one.
44:49You're the one.
44:51You're the one.
44:57You're the one.
44:58You're the one.
45:00You're the one.
45:02You're the one.
45:06You're the one.
Comments

Recommended